EL INMORTAL. Jorge Luis Borges.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 ต.ค. 2024
  • "EL INMORTAL"
    Jorge Luis Borges.
    La inmortalidad es un tema recurrente en la obra de Borges. Te invito a que nos adentremos de lleno en la genialidad literaria de este cuento. "El inmortal es una catedral de letras". En esta obra maestra, Borges nos transporta a una tierra mística y remota donde se guarda el secreto de la vida eterna.
    A través de una narrativa elegante y una prosa exquisita, Borges nos invita a reflexionar sobre algunas fronteras de la existencia humana y plantea dilemas morales acerca de la inmortalidad. Con personajes cautivadores y una trama llena de giros sorprendentes, el cuento nos sumerge en un laberinto de preguntas filosóficas y nos desafía a explorar nuestra propia concepción del tiempo y la mortalidad.
    "El inmortal" es una joya literaria que combina a la perfección el ingenio de Borges como escritor y su profundo conocimiento de la historia y la mitología. A medida que avanzas en la lectura, te verás inmerso en un mundo donde el pasado y el presente se entrelazan de manera magistral, desafiando nuestras nociones convencionales de linealidad y dejándonos con una sensación de asombro y admiración.
    Si eres amante de la literatura que desafía los límites de la realidad y te apasiona la exploración de ideas filosóficas, "El inmortal" no debe faltar en tu lista de lecturas. Prepárate para un viaje literario extraordinario que te mantendrá cautivado desde la primera página hasta el último punto. Descubre por qué Borges es considerado uno de los escritores más influyentes del siglo XX y déjate llevar por la magia de "El inmortal".
    Esteban.
    Puedes comprar el libro aquí: amzn.to/46X7gUf

ความคิดเห็น • 10

  • @juacocdsj1
    @juacocdsj1 ปีที่แล้ว +1

    Que crack! Impecable lectura!

  • @valentinarodriguez7338
    @valentinarodriguez7338 3 ปีที่แล้ว +12

    Mi papá, quien me adentró en el bello e infinito mundo de Borges, decía que hay cuestiones en la literatura que no se pueden traducir. Que el idioma condiciona a los libros, y toda traducción es una interpretación. Por eso es ideal hablar alemán para leer a Goethe, o francés para leer a Voltaire. Y que nosotros, como argentinos, fuimos bendecidos por tener a semejante autor escribiendo no sólo en español, sino en argentino, expresando las ideas de la manera más natural para uno. Gracias por leer estos cuentos de un autor rioplatense en español rioplatense. Es un placer!

    • @ma.eugenialujan5454
      @ma.eugenialujan5454 3 ปีที่แล้ว +1

      Muy sabio tu padre. Soy profesora de inglés y si bien puede haber buenas y fieles traducciones, en ellas se pierde siempre una sutileza que sólo se aprecia en el idioma original. Es cierto, somos afortunados de poder leer a Borges en nuestro español!!!

  • @soldelamerced7333
    @soldelamerced7333 3 ปีที่แล้ว +3

    Impecable!!

  • @Isarey84
    @Isarey84 3 ปีที่แล้ว +3

    "A unos pasos de mí era como si estuviera muy lejos".
    Wooo 😍🎩releer al maestro es una sensación indescifrable con mi poca erudición, más siempre me abriga el anima, su universo metafísico, fantástico y mítico, en particular este relato, es una experiencia única, gracias mi bien preciado y flamante lector . Y tu asistente inicial prodiga una muy bella entonación👏🏻🌻🌻🌻🌻🌻👌🏻🌻🌻🌻🌻.

  • @1764Oscar
    @1764Oscar 3 ปีที่แล้ว +3

    Amo tanto este cuento. ❤️
    Lo amo más que El jardín de senderos que se bifurcan y El Aleph.

  • @chopper.
    @chopper. ปีที่แล้ว +1

    este cuentopara mi fue la puerta de entrada al laberinto llamado " BORGES"

    • @PlanetaBorges
      @PlanetaBorges  ปีที่แล้ว

      Entraste por la puerta grande! 🙌🏻

  • @gabrielacamps3978
    @gabrielacamps3978 3 ปีที่แล้ว +3

    Terrible cuento! Para releer una y otra vez. Muy buena la música y lectura introductoria 😊

    • @PlanetaBorges
      @PlanetaBorges  3 ปีที่แล้ว +2

      Gracias, Gabriela.
      Es un cuento para releer... mil veces. Cada vez se descubre algo nuevo.