The song called Kalaniot (anemones): the poets are Nathan Alterman and Moshe Wilensky. I translated it with my limited knowledge of those languages and hepled with google translate, so it might not be very accurate. *The original song is longer than this version, so i included parts that's not appearing in the video. the evening's coming, a sunset glowing in the mountain i dream and my eyes see: a little maid walking down the valley and in anemones fire the valley is burning the flowers she will collect to a bunch and in the trails that covered with dew to her mother she hurries and calls her: look what i brought you in the basket anemones, anemones, anemones, reddish, ruddy anemones, anemones, anemones, dewy, graceful sunsets in the montain will burn and fade but anemones will always bloom storms will often depth and rage but anemones will always blaze anemones, anemones... the years past by and the sunset glows again the maid grew up, became extremely beautiful she walks down the the valley with her heart's choice and anemones bloom again in the valley her heart's choice reaches his hands to her and she laughs and she's dewy from dew she whispers to him between the kisses look what i added to the basket anemones, anemones... oathes of love will be forgotten but anemones will always bloom because oathes fade like smoke but only anemones are the same anemones, anemones... the years go by, a sunset glows in the mountain the maid is a grandma, my friends here her granddaoughter walks down to the garden and again the anemons bloom in the valley and when the maid calles her: "look, grandma, what i brought for you" from laughter and tear her eyes shine and she remembers a forgotten psalm song: anemones, anemones... yes, the generations come and pass endelssly but each generation has a anemone and a song bless the man if between storms and thunders the anemone bloomed for him, even once anemones, anemones... And this is a translitteration i took from the site: lyricstranslate.com Kalaniot Ha'erev ba, shki'ah bahar yokedet ani cholemet vero'ot einai: hagayah na'arah k'tanah yoredet uve'esh kalaniot lohet hagai.
Et haprachim litz'ror hi telaket lah uvash'vilim hamitkasim batal el Ima hi nech'pezet vekoret lah: habiti mah heveti lach basal!
@@jgacfhhahjjshggqhhqikwhh3919 ummm Not anymore:) Most Israeli citizens (referring to Jewish secularists) speak Hebrew on a daily basis:)))) and the song is in Hebrew so yeah?? By the way, this cover is amazing!!:)
Pretty, wish there was English translation....
The song called Kalaniot (anemones):
the poets are Nathan Alterman and Moshe Wilensky.
I translated it with my limited knowledge of those languages and hepled with google translate, so it might not be very accurate.
*The original song is longer than this version, so i included parts that's not appearing in the video.
the evening's coming, a sunset glowing in the mountain
i dream and my eyes see:
a little maid walking down the valley
and in anemones fire the valley is burning
the flowers she will collect to a bunch
and in the trails that covered with dew
to her mother she hurries and calls her:
look what i brought you in the basket
anemones, anemones,
anemones, reddish, ruddy
anemones, anemones,
anemones, dewy, graceful
sunsets in the montain will burn and fade
but anemones will always bloom
storms will often depth and rage
but anemones will always blaze
anemones, anemones...
the years past by and the sunset glows again
the maid grew up, became extremely beautiful
she walks down the the valley with her heart's choice
and anemones bloom again in the valley
her heart's choice reaches his hands to her
and she laughs and she's dewy from dew
she whispers to him between the kisses
look what i added to the basket
anemones, anemones...
oathes of love will be forgotten
but anemones will always bloom
because oathes fade like smoke
but only anemones are the same
anemones, anemones...
the years go by, a sunset glows in the mountain
the maid is a grandma, my friends
here her granddaoughter walks down to the garden
and again the anemons bloom in the valley
and when the maid calles her:
"look, grandma, what i brought for you"
from laughter and tear her eyes shine
and she remembers a forgotten psalm song:
anemones, anemones...
yes, the generations come and pass endelssly
but each generation has a anemone and a song
bless the man if between storms and thunders
the anemone bloomed for him, even once
anemones, anemones...
And this is a translitteration i took from the site: lyricstranslate.com
Kalaniot
Ha'erev ba,
shki'ah bahar yokedet
ani cholemet vero'ot einai:
hagayah na'arah k'tanah yoredet
uve'esh kalaniot lohet hagai.
Et haprachim litz'ror hi telaket lah
uvash'vilim hamitkasim batal
el Ima hi nech'pezet vekoret lah:
habiti mah heveti lach basal!
Kalaniot, kalaniot
kalaniot adam'damot adamoniot
Kalaniot, kalaniot
kalaniot metulalot cheinaniot.
Shki'ot bahar tiv'arnah vetid'achnah
aval kalaniot tamid tif'rachnah.
Sufot larov tehom'nah vetis'arnah
ach kalaniot tamid tiv'arnah.
Kalaniot...
Shanim ovrot, shuv hashki'ah yokedet.
Hana'arah gadlah, y'fatah bli dai.
Hi el hagai im bechir libah yoredet
veshuv kalaniot por'chot bagai.
Moshit eleiha bachir-libah yadaim
ve'hi tzocheket ut'lulah mital
elav locheshet bein haneshikotaim:
Hebet na mah asafti po basal!
Shvu'ot ha'ahavah hoi tish'kachnah,
aval tamid kalaniot tif'rachnah.
Ki hashvu'ot kalot k'mo ashan hen,
ach hakalaniot tamid otan hen.
Shanim avru, shki'ah bahar yokedet.
Hana'arah kvar savta, yedidai.
Hineh kvar nichdatah lagan yoredet
veshuv kalaniot porchot bagai.
Uch'shekoret hana'arah eleiha:
"habiti savta mah heveti lach,"
mitz'chok vedim'a zoharot eineiha
ve'hi zocheret shir mizmor nish'kach...
Ken, hadorot ba'im cholfim bli gemer
ach lechol dor yesh kalanit bezemer.
Ashrei ha'ish im bein sufot vara'am
parchah hakalanit lo, lu rak pa'am.
God yidish is the most fowl sounding landuage in the world. I am prety sure this is the only language which a preety girl cant make sound appealing
@Rachel gold isn't yidish the day to day language and hebrew the religious language of the jews?
@@jgacfhhahjjshggqhhqikwhh3919 ummm Not anymore:)
Most Israeli citizens (referring to Jewish secularists) speak Hebrew on a daily basis:)))) and the song is in Hebrew so yeah??
By the way, this cover is amazing!!:)