【検証】母の電話を盗聴した結果…【中国語の口癖】
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 19 ก.ย. 2024
- やってみたかった企画 (笑)
李家の母の長電話を盗聴し、中国語の口癖を検証しました。
よく使う言葉ほど意味がなかったり、必要なかったり…
文と文の間を埋めるフィラーって、どの言語もありますよね!
ネイティブがたくさん言ってても、特に覚える必要がない言葉もあるんだな〜と思いました!
また他の検証もやってみたいので、ぜひリクエストください!
#中国語 #中国語講座 #検証
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
TH-cam⇨ / @lisistersch
Twitter⇨ / li45sis
Instagram⇨ / lisis45
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
lisisters.info@gmail.com
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは、姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです。
チャンネル登録よろしくお願い致します😊
皆さまいつもコメントありがとうございます✨
盗聴といってもちゃんと母に許可とってますのでご安心を!(笑)
我喜欢看这个
中国人なのに見てます、企画いろいろ面白いから笑
なんか最近中国語の音に惹かれる🤔何言っとるか全くわからんけど笑😂
名前がアヤなので、中国の観光客の方がアイヤーと言ってるのに反応して振り向いてしまうことがよくあります😂初めて意味を知りました。
おかん「あんたちょっとアレしといて! あの・・・ほらっ!アレ!」
関西人と中国人は似てるんやろね。
ワンフレーズだけでもお母様の実際の発音聞いてみたかったです(笑)
解説が的確で、例文がとどめなく出てくる。素晴らしい。
李姉妹の中国語紹介スタイルが確立されましたね!
発想、目の付け所や工夫に脱帽です😄
李姉妹の動画のメッチャファン😍です。コメントが無くなってきてます。動画のほぼ全てがドストライク⚾️です。加油✋
いつも思いますが、よく工夫された解りやすい動画ですね。
感謝。
お母さんの長電話を盗み聞き企画!! 面白い。 でも、使える言葉をピックアップしてもらうのは言葉を覚えるにはだいじですよね。大好きな企画❤️
動画楽しかったです!
とても勉強になりました。
"然后"のような接続詞の働きをする言葉をもっと学びたいと思いました。
お母さん協力シリーズ楽しみにしてます笑
こーゆーの面白いですね!!
めっちゃリアルで良かったです!
めっちゃいい企画!
就是は文頭や文中など多岐に渡り出てくるので、悩ましいんですよ〜。
那个は文の合間に使っています。
お母様、ご協力感謝です!
すげーおもろかった!
これフィールドワークとして、かなり貴重なデータ!
本当にご苦労様です
発想力が凄いね‼️マジに面白かった😁ありがとう✨
お母さ~ん、盗聴されてますよ~。娘さん達が、分析してますよ~。
可愛いなぁ 幸せな家族だね。
サムネ悪い顔してる 笑
好 は入ってなかったかー🤔
あいやーは万能すぎる😂
最悪、相槌と返答は哎呀,好,对でのりきれる…!w
哎呀は日本語の「あら」に近いと思いました😳 落ち込んだら「あら...」嬉しかったら「あら!」驚いたら「あら?」
今日もいい勉強になりました!!いつもお疲れ様です!!
自分中国人だから、意味ないのに見ちゃう。
留学生?
久々に、無茶苦茶笑った
めちゃわかります私もです笑
目の付け所がすごーい!面白かった💗
お母さんの電話の件、お父さんのタバコの件、とても面白かったです!
これも、良い企画ですね❗お母さんの電話盗聴❔😅面白かったです❗(^3^)/
こうした何気なく使う言葉は、無理やり覚えるより、自然に出てくるのを待つ方が、確かにいいですよね❗😘
中国人がいる環境で働いていますが、"好的"が口癖の人もいます。😁
連休最後の癒し❤️
趣味中国ドラマじゃなくて韓ドラなんですね笑笑
日本に住んでる中国人は韓ドラ好きな人多い気がします!w
HELLO みかん♪ そうなんですね!知らなかったです!
元気そうで、何よりです。😊
コミュニケーションの本質を学校と違って教えてくれるから分かりやすい。めちゃくちゃ吸収しやすい!
長電話できるのって一つの才能だと思う
あんたら姉妹は本当面白いなあ。よくもまあこんなアホな企画を考える。
でも内容はめちゃめちゃ勉強になりました。第2段期待します!
なかなかお目にかかれない検証企画、楽しめました。口癖的な言い回しも知っておくとリスニング力アップにつながりますよね!
李姉妹のお母さんありがとう。面白かったです😊
今、北京の大学に留学していますので、いつも参考にさせてもらってます!!これからも動画投稿頑張ってください!!
リアルな中国語を知れていい企画だと思いました!今度接続詞特集みたいなのやっていただけると助かります~(^.^)ノ
私のお母さんも中国にいる家族と長電話するのが趣味だけど、全部毎回出てくるやつで笑ったー
中国人のお客さんたちが、那个って言ってるの本当によく聞きます!
中国のパソコンもしくはスマホの文字入力作業風景が見たいです
本当に盗聴してる音声聞いて听力したかったです!笑
国際電話で一時間は料金かかりそうですね(笑)
凄く勉強になります。
いつもありがとうございます‼️
那个はよく道端であう中国人が口にしてます!今度からこの動画に出てきた言葉を意識して聞いてみます!笑
教材では学べない情報~面白い(有意思)です~✌️
プロフィールアイコン画像が変わりました?
中国と日本を行き来しながら2年間中国語を勉強していますが頭で考えて言葉を理解しようする私の悪い癖をいつも全ての動画が優しく教えてくれます。お二人の優しい心が溢れ出た動画をこれからも応援します。
バイト先に中国人のお客さんから注文とった時に、あ?って聞き返されてちょっと驚いたけど、このチャンネルで聞き返す時に使うって言ってたのを思い出して、うんうん、聞き返してるのね〜って思えました!
二外で中国語とったけど身にならなかったのもったいないな〜今ならもっと興味持って勉強できそうです
動画毎回なんでこんなたのしいぃぃ!
しーちゃんのナチュラルメイク推し(´・ω・`)
話すタイミング息ぴったりですね!😆
好想听你俩说一段相声^ ^
口ぐせ指摘されるとなんか恥ずかしい😂
さっきチャンネル登録させてもらいました!
7年前に中国北京に留学した経験があって、懐かしく感じました✨やっぱり中国語は発音が綺麗でずっと聞いていたいぐらい💗
私は楊丞琳が好きで、よく彼女の話してる言葉を頑張って訳しながら聞いています♡もしよかったらいつか、楊丞琳や他の中国圏のアーティストの話し方の特徴の分析もして欲しいです🙏💕
私も中国語初心者ですが、中国人の友達の影響で“那个”を連発するので1位で何だか嬉しかった(笑)
言葉を上手く表現できず、考えてる時とか特に。
企画がおもしろいね🤣
感性が素晴らしい
全部わかるw
子とも頃「然后」めっちゃ使ってたけど、每句前面都用
いつか急に感觉自己说话好啰嗦 所以やめたw
海伦凯勒 一样一样的。
それな
李パパの電話も盗聴はよ
私の母も中国の友達や親戚との長電話が趣味です笑笑
中国の習慣とかボディランゲージとか教えて頂けたら嬉しいです
軽々しく膝をついてはいけないとか
この動画を見た後中国の方の旅行動画を観たら「然后」たくさん出て来て納得しました。
これや〜!
中国語のLIVE放送(直播)で主播がよく言うフレーズで、それってなんやろ!?って、ずーっと!気になってたんですよ〜😆
然后 就是 那個・・・メッチャ!スッキリ!しました😆
ありがとうございます🙇♂️
「就是」は、南京駐在時代に同僚の中国人がよく言ってたことを思い出しました。
妹さんが言っているとおり日本語の「えっと~」、ほか「え~」、「ん~」みたいな感じだろうな と当時、普通語わからんながらも思ってました。
凄く面白い視点からの企画ですね。
生きてる言葉に一番興味があります。
でも、盗聴ですよね。。。(笑) 参考になります。
那个……メッチャ聞きますよ!
お母さん世代関係なく!
色んな説明してくれる時100%言ってます。
最初聞きた時は、何の意味だろ〜って思ったくらいだから(^_^;)
英語のYou knowみたいな感じなのかな。
これもあんまり連発するのは良くないみたいに聞いたけど。
中国人が普段使う言葉を学びたいのですが、勉強におすすめの中国の番組教えて欲しいです!!
哎呀 と哎哟の違いが知りたいです。李姉妹は東北出身ということで、漢族ではなく満州族なのでしょうか?(無知なもので、何民族か聞くのが失礼であればすみません。中国人にこれ聞くと失礼というのがあれば教えていただきたいです)、お姉さんは訛りがなく標準中国語に聞こえますが、東北方言も出ますか?いつも楽しみにしている李姉妹chだけに質問やリクエストが多くなってしまいました😊
中国語での国際サッカー実況で、中国が失点するたびにアイヤー!!って絶叫してて一番覚えた。
私の友達は「哎呀」をよく言っていました😆
日本でも少し馴染みのある言葉だったので、友達が「哎呀!」と言う度に、「アイヤー!」と言って真似して楽しんでました。が、まさかホントにただのリアクションだったとは!😱
普通の日常会話より、こういうどうでもいい単語の方が何故か記憶に残りやすい説ありますよね☺️
てか服ホントに黒白!これはもう、次回が白黒で、その次が白黒ボーダーの流れ!⚽
とってもありがたい企画です!
私は日本人ですが、中国語で友達と話すときの私の口癖ランキングとも一致してました笑
“那个~” はよく聞きますね。日本語では確かにそうですけど,日本人で言えば「えーっと〜」「えー」「あー」にあたります。それと、この動画を通じて会話練習の勉強になりました。😊😊
就是が文法も話し言葉も難しくか感じました。どう訳をしたらええかわからんでした。殿堂のやつはよく使いますね。わたし的には如果もよく使ってるイメージがあります
家族動画来たーw
そして勉強になりましたー
これ覚えておけば、自分でつかうのでは無くて、会話で聞き取りする時に「特に意味が無い」とわかっていれば便利ですね
お母さんの通話一部アップして~~
街中のアナウンスの解説とかしてほしい!
アメリカ人の知人もanywayってめっちゃ言います。話を次に進めたい時の便利な言葉なんでしょうね。日本人もよく使うけど。
那个~で気になったことですが、私自身中国人と話すとなると这个~が良く出そうな予感がします。这个~だと変ですか?
えーっと…みたいな感じで勝手に口から出てくる感じです笑
いつも楽しく拝見させていただいてます。
月末に成都に行って、現地でランニングシューズを購入する予定なのですが
中国での靴のサイズは号数表示という認識で良いでしょうか?
何か注意点とか、生じるであろう中国語でのやり取りなどを取り上げて
いただけると助かります。
ハルビン出身同じだ!北の人の独特の発音が聞きたい!笑
那个は英語の会話中の"like..."って感じですかね?毎回動画お疲れ様です!!
感覚で覚えていくしかない😓なんでこんな所にこんな言葉が?!てなります。
でも「哎呀!」は体ぶつけたり、物落としたりした時つい口から出ちゃいます(笑)「哎哦」の時もあり。
台湾留学中なのですが、那个ほんっとによく聞くから、何なのかなーと思ってました!!
一つの中国語後に日本語の同意語いくつも言えてるのが凄い! ほとんど日本人
もうすぐ60,000。
凄いねー。
じうし~、ずっと謎でしたのでスッキリ!
面白かった!ネイティブの方の生きた会話を知りたかったので為になりました。
那个 懐かしい。仕事で確認すると、やってない時の言い訳の前に沢山出ました。
そのレベルの日本語に感動しました。すごい!
面白い内容です
面白かったです。いつかお母さんとお父さんも出演機会がありますように!
今日も美しい…✨
那个とか然后は本当によく聞くし、こちらもあまり意味を考えずに聞いてますね。話すときのリズムを取るために使ってるのかなーという感じですね。
姉妹の口癖ランキングもお願いします😊
"然后",私もかなり使います。前は気づいていなくて、動画を撮るようになってから、本当によく使っているなって気づきました(笑)
聞き手はもう聞きたくないのに后来呢?ですね。
@@syanagawa1069 「后来呢?」は相手に聞く時に使う言葉で、「然后」は話し手が使います^^
>@@AnnieWayTrilingirl
中国にいる時、老婆とのSkypeではそれしか話してないのに気がつきました。今さっきも会話と言うより聞き手のみで、うとうとしていたらテーブルを叩かれ目が醒めました。
@@syanagawa1069その情景を想像したら、思わず笑ってしまいました。奥様の話をちゃんと聞いてあげましょう^^
お母さんが使ってはる就是は、お友達への相槌として分かるわ!せや!せやねん!って 使ってそう
日本語の質問で恐縮ですが。お二人の言葉は何弁ですか?三重弁に近いような気が。特に「やん」には「そうだよね」の時と否定の時があるように思えるのですが?日本語も難しい。
これらの言葉、私の妻(ハルビン郊外出身)もよく使っていますね。
中国語再勉強中です。
日本にあって中国に無いマナーで、失礼だったり怒らせる事になる様なものが有れば教えて欲しいです。
一年前 面白い事 やってましたね!
はじめまして。
北京留学経験があります!
ネイティブの発音ですごく綺麗ですね、
これからも応援しています!
私たちのように勉強して中国語を習得した仲間の中ではでは"会話の中で意識せず那个が出てくる人は中国語上級者"という位置付けです≡( ⊂ ˆωˆ )⊃
国内で中国人と関わりなく勉強するだけでは
会話の中で"那个"が流暢に出てくることはまずないですね(^_^)
ちなみにわたしは中国人の友達と話すと哎呀ではなく、哎呀妈呀が意識せずとも出てしまいます。哎呀妈呀は確か辽宁あたりの東北地方でよく使われていると聞いたことがありますが、
ハルピンではよく使われるのでしょうか。
ハルピン出身で日本で育った友達も多くいるので親近感があります。
支持你们!赞👍
じゃあ次はお父さんですねw。タバコうえ構文をご本人からお願いしますw。
おすすめの中国のドラマや音楽はありますか〜???あれば知りたいです!!😉
この動画ホントにすごい。知りたかったやつばっかり!