争战在于祢 Battle Belongs - 葡萄园敬拜团(Chinese Version 中文版)feat.李翔 Sean lee

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ต.ค. 2021
  • 原唱:Phil Wickham
    中文翻译:李翔 Sean lee
    Verse:
    当我看见都是争战 你见我胜利
    当我看见都是大山 你见大山挪移
    我行过死荫的幽谷 你爱围绕我
    我已不再惧怕 因你与我同行
    Chorus:
    当我争战我向你屈膝 我要高举双手
    我神 这争战在于你
    将恐惧卸在你脚前 黑夜中歌唱
    我神 这争战在于你
    Verse 2:
    有你来帮助我 有谁能抵挡我
    在耶稣你里面 没有难成的事
    当我看见都是灰烬 你看见荣美
    当我只看见你十架 神你看见空坟墓
    Chorus:
    Bridge:
    坚固避难所 有你在前头
    无人能抵挡我神大能的双手
    你照亮了黑暗 战胜所有争战
    无人能抵挡我神大能的双手(*3)
  • เพลง

ความคิดเห็น • 14

  • @emilytseng3821
    @emilytseng3821 2 ปีที่แล้ว

    全然降服丶信靠神的帶領。所有的爭戰必得勝。

  • @nissiw
    @nissiw ปีที่แล้ว

    耶和華是我的力量,是我的詩歌;他也成了我的拯救。

  • @ibf417101
    @ibf417101 2 ปีที่แล้ว

    主啊 有祢在前頭 我安心

  • @user-xc2gv7gg2u
    @user-xc2gv7gg2u ปีที่แล้ว

    真好聽💯💯💯🎉🎉🎉

  • @airtas6133
    @airtas6133 ปีที่แล้ว

    Thank you

  • @zhengyuelian
    @zhengyuelian ปีที่แล้ว

    真棒!

  • @gunther-wang
    @gunther-wang 3 หลายเดือนก่อน

    ❤❤❤

  • @gunther-wang
    @gunther-wang 2 ปีที่แล้ว

    争战在于你

  • @gunther-wang
    @gunther-wang 2 ปีที่แล้ว

    赞一个

  • @user-jr4qo5vm5b
    @user-jr4qo5vm5b 4 หลายเดือนก่อน

    不可以下载吗?

  • @user-xl2hh5dt2k
    @user-xl2hh5dt2k 2 ปีที่แล้ว

    翔哥有简谱吗