La frace que gohan dice en este doblaje es un gran error ya que en realidad gohan en el doblaje original dice que aunque lo maten alguien mucho mas poderoso se levantara y acabara con ellos, y ese alguien es trunks, piencelo bien lo que dice gohan en el doblaje latino es absurdo ya que se contradice diciendo que si lo destruyen por completo(ósea matarlo) el igual se levantara de alguna manera y los matara, cualquier cosa dice, que se escuche épico no significa que este bien doblado ya que lo importante de un doblaje no son las voces sino la traducción y punto.
La frase es legendaria y la voz hace que la escena sea una chingoneria Además es un diálogo que no afecta en nada la historia y creo que es más de aplaudir lograr una escena así que seguir el guión
@@alejandrotrs179 Entonces si dijera "Yo Comeré Milanesas. Aún que mi cuerpo sea desintegrado a cenizas ¡¡Yo me las comeré!!" sonaría "Épico"? El doblaje es una traducción al idioma original, una necesidad. No que estar cambiando frases a lo loco, por que aun que suene "bien" eso no es lo que dice. Ustedes por que ya estan acostumbrados, pero si fuera en un doblaje diferente dirían lo mismo que yo.
Te quedo muy bueno mano.
A Cuantos les duele ver morir a Gohan
A mí.
@@theblackyt2450 a quien no ;(
Uf corto pero intenso😍
Alguien sabe como se llama la musica?
Ufff te la rifaste bro
Es Dragon Ball o Dragon Ball gt?
Aún con el pack dlc del dbz kakarot me hizo llorar peor :(
;(
La frace que gohan dice en este doblaje es un gran error ya que en realidad gohan en el doblaje original dice que aunque lo maten alguien mucho mas poderoso se levantara y acabara con ellos, y ese alguien es trunks, piencelo bien lo que dice gohan en el doblaje latino es absurdo ya que se contradice diciendo que si lo destruyen por completo(ósea matarlo) el igual se levantara de alguna manera y los matara, cualquier cosa dice, que se escuche épico no significa que este bien doblado ya que lo importante de un doblaje no son las voces sino la traducción y punto.
La frase es legendaria y la voz hace que la escena sea una chingoneria
Además es un diálogo que no afecta en nada la historia y creo que es más de aplaudir lograr una escena así que seguir el guión
@@alejandrotrs179 Entonces si dijera "Yo Comeré Milanesas. Aún que mi cuerpo sea desintegrado a cenizas ¡¡Yo me las comeré!!" sonaría "Épico"? El doblaje es una traducción al idioma original, una necesidad. No que estar cambiando frases a lo loco, por que aun que suene "bien" eso no es lo que dice. Ustedes por que ya estan acostumbrados, pero si fuera en un doblaje diferente dirían lo mismo que yo.