Спасибо большое за видео. Очень интересно. Тем более я не владею достаточным уровнем английского, чтобы сравнить переводы. Сейчас читаю «Хранитель драконов». И есть ощущение, что это очень слабый перевод. И еще там встретилась фраза, которая меня убила. Герой говорит «словно агнцы на заклание». Либо я чего-то не понимаю, но откуда в фэнтезийном мире цитатка из библии!
Могу только предположить, что некоторые фразеологизмы настолько перестают у кого-то (тут, видимо, у переводчика) ассоциироваться со своим первоисточником, что случаются вот такие казусы :)
Спасибо большое, очень понравился разбор.
Спасибо! рада, что понравилось :)
спасибо за разбор! бывало при чтении временами ощущение "то ли я дурак то ли лыжи не едут" а оказывается это просто переводчики нахалтурили
Халтурили - это еще мягко сказано)))
Очень интересный разбор, спасибо! С удовольствием послушала
Спасибо❤
Спасибо большое за видео. Очень интересно. Тем более я не владею достаточным уровнем английского, чтобы сравнить переводы.
Сейчас читаю «Хранитель драконов». И есть ощущение, что это очень слабый перевод. И еще там встретилась фраза, которая меня убила. Герой говорит «словно агнцы на заклание». Либо я чего-то не понимаю, но откуда в фэнтезийном мире цитатка из библии!
Могу только предположить, что некоторые фразеологизмы настолько перестают у кого-то (тут, видимо, у переводчика) ассоциироваться со своим первоисточником, что случаются вот такие казусы :)
@@ras-skazkiда, наверное, так и есть 😢