Spanish Hiatuses: Part II, how hiatuses resolve to diphthongs

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 17

  • @ashtarbalynestjar8000
    @ashtarbalynestjar8000 2 ปีที่แล้ว +7

    Just for additional information, there’s a middle ground between hiatuses and diphthongs with high semivowels which I use natively in the case of /e/. (For the record, I’m from northern Mexico.)
    For me, the /ea/ in “línea” is pronounced as [e̯a], a rising diphthong that consistently starts with a non-high glide even in my most fluid and spontaneous speech. It may phonetically lie anywhere within the area of [e̯ ~ ɛ̯ ~ ə̯], but it’s distinct from the [ja] in “colonia”. A word like “peleé” ends with an extremely narrow diphthong I’d transcribe systematically as [e̯e], even though it’s probably closer to [e̯ɛ]; this is distinct from both [je] as in “afilié” and [e] as in “escalé”. In “caeré”, there’s the potential falling diphthong [ae̯] but this isn’t as consistently distinct for me; I tend to merge it in rapid speech with either the diphthong /ai̯/ or the monophthong /a/. Still, the possibility of it being merged into /a/ isn’t there for an underlying /ai̯/.
    There are some morphophonological reasons to believe that [e̯] is phonemic in my dialect and occurs in the underlying representation of the word “línea” at least. One is that, as a nonstandard and purely lexical exception, the verbs “alinear” and “delinear” in the singular and 3pl forms of the present indicative can be stressed on /li/, patterning with “cambiar” rather than “enviar”. They’re still stressed on the penultimate syllable; it’s just that the final syllable contains a rising diphthong with a non-high semivowel: [ˈjo ðeˈline̯o], [ˈt̪u aˈline̯as]. Similarly, the least marked diminutive of “línea” for me is “lineecita”, patterning with “noviecita” despite the semivowels being measurably different.

  • @jacool2565
    @jacool2565 ปีที่แล้ว +5

    As a speaker from spain, I very very rarely hear "almohada" pronounced with the hiatus, even in formal contexts. It's so normalized as a diphthong that it makes me doubt whether the correct spelling for attic is buhardilla (the real one) or bohardilla, due to influence from almohada.
    Also, there's the quite common /u.i/ hiatus found in verbs such as huir and construir, and their conjugations. They are almost always pronounced as hiatuses even if orthographically they're considered diphthongs.

  • @usamwhambam
    @usamwhambam 2 ปีที่แล้ว +4

    You are a wonderful teacher.

  • @2718281828459045236
    @2718281828459045236 2 ปีที่แล้ว +7

    Thanks a ton for this! I think these, when done across word boundaries, are exactly the points in spoken Spanish where I always lose comprehension. This should help a lot :-)

    • @tenminutespanish
      @tenminutespanish  2 ปีที่แล้ว +2

      I'm happy to hear you got something from the video.

  • @userts-b6l
    @userts-b6l 29 วันที่ผ่านมา

    In my humble opinion, the bottom line idea of this video intended for the learners of Spanish as a second language is that "never turn a diphtong to a hiatus or vice versa".

  • @johnnyhopper4251
    @johnnyhopper4251 2 ปีที่แล้ว +2

    Hey I appreciate the work that you do within the Spanish learning community. I am currently working to improve my accent and was wondering if you could create an updated video for the "tr" and "str" for words such as "tres" , "treinta" and "nosotros". I really struggle with pronouncing these words and I think an updated video would be beneficial to the community. If you are unable to I am also willing to pay to to schedule a zoom lesson with you to discuss it. Thank you and have a great day!

    • @tenminutespanish
      @tenminutespanish  2 ปีที่แล้ว +1

      Thank you for your kind words. I'm planning an updated version of that video sometime in the next year. Not sure when it will come out.

  • @dgoins6
    @dgoins6 2 ปีที่แล้ว +5

    One of my favorite "most embarrassing " moments in Spanish was with the word albahaca. I asked the young gal in the store "¿dónde está la albahaca ?" but pronounce it like al baa ca. Like a sheep. She just stared at me. Lol! So I guess the aha combination is not a dipthong but the a after the h is also silient?

    • @tenminutespanish
      @tenminutespanish  2 ปีที่แล้ว +3

      Not silent, exactly. Two identical vowels side by side merge into a single vowel sound. Since the h is silent, the two [a] sounds are side-by-side. See my video on linking.

    • @tac135246
      @tac135246 2 ปีที่แล้ว +5

      A Spanish speaker speaking fast would most likely pronounce it like "albaca" and more slowly like "alba-aca" but also you gotta consider that not everyone knows this word in the Spanish speaking world. Names for ingredients and regional herbs can vary dramatically. I work with a couple Guatemalan women in a pizzeria and was asking about the albahaca and they had no idea what I was talking about the first time I said that word to them lol same thing when I asked about the aceitunas for the first time 🤣 they just call them olivos. So could be that too.

    • @tenminutespanish
      @tenminutespanish  2 ปีที่แล้ว +3

      @@tac135246 Very good point.

    • @BobelSilencioso-g2i
      @BobelSilencioso-g2i 5 หลายเดือนก่อน

      Vaca is cow not sheep

  • @cyka6blat989
    @cyka6blat989 8 หลายเดือนก่อน +1

    Wait, so should we resolve them between boundaries?

    • @tenminutespanish
      @tenminutespanish  8 หลายเดือนก่อน +1

      No. And I don't recommend that second language learners reduce them at all.

    • @cyka6blat989
      @cyka6blat989 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@tenminutespanish Alright danke

    • @tenminutespanish
      @tenminutespanish  8 หลายเดือนก่อน +1

      @@cyka6blat989 Bitte.