This song is about Robert Um Nyobe , a political activist who was against colonialism and its ills in Cameroon . Mbodol means Prophet in his native language .He was call this name by people close to him because they saw Him as the one God sent to liberate them and lead them so he was highly honored and revered .He was the leader of the UPC party and made several appearance to the UN on behalf of his people and other oppressed people around the world .He was finally assassinated in 13 September 1958 he was 45 years at the time of his Death ...Standing for the truth in this world has a price but Its more justifiable to live for the truth than deception ..Thank You Blick Bassy for honoring our legend
I’m so extremely grateful to have recently discovered this amazing artist and his beautiful musical talents, opening the minds of many people and raising awareness through his songs, especially for those who, like me, are just discovering him … live in unity and humble humility with all peoples… with one love .. we are brothers and sisters in this universe together.. peace be upon you all 🪬🎶💫🕉️☯️♾️
Profondément ému par cette sonorité qui au-delà de la langue, qui malheureusement m' échappe, porte un message fière et plein d' humanité. Je salue depuis la Colombie ve peuple frère, dans la souffrance et l'espoir.
Cette chanson est dédié à notre grand combattant Monsieur OUM YOBE qui avait été assassiné par un soldat français pendant la guerre de indépendance et liberté au Cameroun un basàa nos pays ont été souillé par le sang de nos Ancêtres par les français jusqu’aujourd’hui ça continue aucun pays africains n’est à l’abri ❤❤❤
Mpodol signifie"celui qui porte les siens" en langue bassa. Ce son est un hymne à la mémoire du Héros de la lutte pour l'ndépendance du Cameroun Ruben Um Nyobe. Une véritable méditation à consommer sans modération. 🇨🇲🇨🇲❤️❤️
le fils de son père zéro , Mpodol signifie le Porte Parole ou l'Apôtre. En tout cas c'est en relation avec la parole car Mpodol dérive du verbe " pōd" càd parler. C'est ma langue maternelle et je la maîtrise parfaitement.
Bonjour Sidoine Nguinim, pourriez-vous nous mettre la traduction de cette chanson en français? oh merci d'avance!!! Cette chanson est magnifique mais je ne comprend pas les paroles...
@@DinaDS27 je doute fort qu'il soit possible de traduire intégralement cette chanson sans trahir la pensée de son auteur, surtout que son contenu est très allégorique. Pour que vous puissiez vous approprier les paroles, il faut en décoder les univers de sens ( sens littéral et sens allégorique). Plus donc qu'une simple traduction, il faudra faire une explication sinon la chanson perdra en qualité, j'en suis convaincu. Je traduis tout de même ici le premier refrain : 1-(In)Yuki ni tjé lòng i Mpōdól 2-(In)Yuki ni tjól ni yō mataï 3-(In)Yuki ni tjò lòng i Mpōdól láá ? Traduction : 1-Pourquoi ensevelissez-vous le pays du Porte Parole ( à prendre dans le sens de pourquoi le couvrez vous de déshonneur ?). 2- Pourquoi crachez vous sur son Pays ? 3- Pourquoi le détruisez vous de cette façon ? Le Mpōdól ( Porte Parole) Ruben Um Nyobe , est la plus grande figure du nationalisme camerounais et cette chanson lui rend hommage et questionne la capacité de la postérité à préserver son héritage politique et idéologique : celui d'une nation qui transcende sa diversité et des clivages ethniques. Or le constat est clair, la postérité n'en est pas à la hauteur et détruit même cet héritage. C'est cela la matrice de cette chanson. Voilà pourquoi dans le premier couplet par exemple, il parle de ce pays comme un champ ( Wōm) défriché ( kōlól) , creusé ( tēm), nettoyé ( pubús), labouré ( hōlól) , protégé ( bēl mabēl : qui signifie littéralement " planter l'arbre à cola. Or pour les Basa'a, l'arbre à cola passe pour l'un des plus solides de la forêt. Donc l'expression est plutôt à prendre dans le sens de "solides fondations protectrices). En d'autres termes, le premier couplet dit ceci: le " champ" Cameroun a été légué en héritage à la postérité entièrement labouré , solidement protégé et prêt à la moisson. J'espère vous avoir donné quelques grilles de compréhension de cette chanson. Mais laissez vous surtout bercée et transportée par la musique , elle est magnifique.
Mpodol means "the one who wears his own" in the Bassa language. This sound is a hymn to the memory of the Hero of the struggle for independence of Cameroon Ruben Um Nyobe. A true meditation to be consumed without moderation.
@@johnbricesophinel.6841 Mpodol means "the one who wears his own" in the Bassa language. This sound is a hymn to the memory of the Hero of the struggle for independence of Cameroon Ruben Um Nyobe. A true meditation to be consumed without moderation.
Cette version ci est alors d'un cosmique une véritable communion des âmes au delà des couleurs, des langues, des pays, des continent, bref chapeau l'artiste 🙏🔊🔊🔊🔊🔊🔊
Fière d’écouter cette chanson qui nous rappelle l’importance de ce pays que nous négligeons aujourd’hui alors que le guide a tout fait pour notre liberté 🗽 Merci 🙏 Blick
C'est un hommage a tous ceux qui ont versé leur sang qui ont été décapité sous la domination du côlon français pour que le cameroun ait son indépendance !
Le Mpodol mérite vraiment cet hommage que tu lui rends, et tu as eu la bonne idée de traduire au fur et à mesure le Bassa'a... 👏 Si tu en fais un autre, toujours sur le Mpodol, il marchera aussi... L'inspiration te viendra à la lecture (ou la relecture) des livres écrits par papa Oum depuis le maquis ❤️📚
He's talking about the great "UM NYOBE", the leader of opposition UPC, this one who fighted against white men, during the Independence war...do you remember it ?
Blick pour moi tu es le meilleur, toutes tes chansons m'apaise.. Et la langue bassa est très belle en chanson.. J'ai pas de mots.. émue aux larmes à chaque fois que je t'écoute chanter...
Je viens de t'écouter, et même de te découvrir : BRAVO ! Je vais aussi acheter ton livre, et tes 3 autres albums...On a en commun le fait que moi aussi j'ai refusé plusieurs fois de venir à mbeng... Et puis je traînais au lycée (en classe terminale) avec une copine qui avait exigé de son père le retour au Cameroun, alors qu'elle allait déjà à l'école à mbeng ! 😉🇨🇲
des musiques aussi transcendantales que celle de blick nous connectent avec le passé et des entités qui sont des forces de la nature et dopent ceux qui aiment le travail
Heeeeeee mais cest bien sens discution que ce morseau seulement merite cent milions de vue ancourager cest Un deli pour les africain? ??tu aura toujour mon soutien Blick Bassaa ndik bisou ni bisou 🤗🤗🤗💃💃💃
The most important is what's he's talking about. He's talking about our great leader who was called UM NYOBE. this man fighted against white man who colonized us. They wanted those people liberate us
Au delà de l'hommage rendu à Ruben Um Nyobe ( le Mpōdól) , cette chanson est une véritable aude à la préservation des héritages. LYRICS ( vous excuserez d'avance la particularité des signes phoniques mais faute d'un clavier adapté, je ne puis faire mieux). Couplet 1 Wōm bā bi kōlól , bā bi koh bā bi pubús wó, bā bi tem bā bi bel mabēl Wōm bā bi hōlól, bā bi bán bā bi kenēh wó, bā bi tem bā bi tem ligēn Refrain 1 (In)Yuki ni tjé lòng i Mpōdól ? (In)Yuki ni tjól ni yō mataï? (In)Yuki ni sóóh lòng i Mpōdól láá Couplet 2 Mbaï ni bi hōlóh , di bi lò di bi kwēh ni yō, di bi yòng di sôdóh ni yō Mbaï ni bi pōgôh mama, di bi lò di kwēh ni yō, di bi yòng di bi sōdôh ni yō óóó Refrain 1×2 Ééé a Tā, nye bō lè di bengè lòng ni bá ni bá , nye bengè lòng kiki i wò A Tā n'gō wè nunu u bi yek mbaï yòsōna , nye bôlè bé bā ni bi tjò ni lòng , ni bi tjò lòng yòsōna. Refrain 2 Sôgól a bi selel inyu yōn , nánō wènu u hoya ni lā, Bengè mbog yón kiki i yóm i kédē njango, seb i tondi nānò i ba bé i yùmuh mut njango, bengè mbog yòn Kiki i yóm. Sôgól a bi selel inyu yōn nánō wènu u hoya ni lā, bengè mbog yòn kiki..., mbog yòn i yóm óóó Couplet 3 Bé ni bòn ni yek mbog i yóm hala ni nsàgād Di yek yòsōna i wò lā, beh ni bòn di yek ma mbaï meh ma tjò, mbog yòn i wò hikikel ... yòni i wò di bengègē. Refrain 2 ....seb i tondi, mahang ma bé inyu i yùmuh mut njango Bengè mbog yòn, mbog yòn yòsōna i wò a Tā. Viola c'est en grande partie cela. Bien évidemment il peut y avoir les coquilles notamment liées aux inflexions phoniques car la Langue Basa'a ( langue dans laquelle il chante ici) en compte beaucoup. A titre d'exemple tjò ( ensevelir ), tjó ( abandonner) , tjō ( le membre comme un pied , un bras). Il faut donc prêter attentivement l'oreille sinon c'est le sens du texte qui peut s'en trouver changé ou corrompus à cause d'une simple inflexion. J'ai fait de mon mieux.
Hotep kemites de kamite et du monde. Merci merci beaucoup mon dieu de m'avoir brûlé avec ton soleil si ardant que nul être n'a la même peau et ne me ressemble MAAT.
This song is about Robert Um Nyobe , a political activist who was against colonialism and its ills in Cameroon . Mbodol means Prophet in his native language .He was call this name by people close to him because they saw Him as the one God sent to liberate them and lead them so he was highly honored and revered .He was the leader of the UPC party and made several appearance to the UN on behalf of his people and other oppressed people around the world .He was finally assassinated in 13 September 1958 he was 45 years at the time of his Death ...Standing for the truth in this world has a price but Its more justifiable to live for the truth than deception ..Thank You Blick Bassy for honoring our legend
Thank you so much for the translation and history
Ruben Um Nyobe alias Mpodol
Thank you
Thanks so much for the explanation. My wife is from the same tribe and she says your explanation is absolutely accurate.🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
I’m so extremely grateful to have recently discovered this amazing artist and his beautiful musical talents, opening the minds of many people and raising awareness through his songs, especially for those who, like me, are just discovering him … live in unity and humble humility with all peoples… with one love .. we are brothers and sisters in this universe together.. peace be upon you all 🪬🎶💫🕉️☯️♾️
Profondément ému par cette sonorité qui au-delà de la langue, qui malheureusement m' échappe, porte un message fière et plein d' humanité. Je salue depuis la Colombie ve peuple frère, dans la souffrance et l'espoir.
Le peuple camerouais comporte plusieurs ethnie issu de l'ensemble du continent Africain et la il s'agit des Bassa venu d'Egypte.
Nous te saluons
Cette chanson est dédié à notre grand combattant Monsieur OUM YOBE qui avait été assassiné par un soldat français pendant la guerre de indépendance et liberté au Cameroun un basàa nos pays ont été souillé par le sang de nos Ancêtres par les français jusqu’aujourd’hui ça continue aucun pays africains n’est à l’abri ❤❤❤
Très vrai.
La france nous a dévalisé de tous nos bras forts. Les vaillants qui devaient développer notre pays
@@celinebi3992:23
Mē yēya Mankē - Bassa 🙏🏼
Mēu Lapteū Mvēlam Mandjum - Medumba 🙏🏼
Nguē Pēnoö - Fē'Fēe 🙏🏼
Merci mon frère 🙏🏼
Thank you brother 🙏🏼
🎶🎶🎶🎶🇨🇲 wooooh
Je ne me lasse pas d'écouter ses chansons
Merci de m'avoir fait connaître Um NIOBE ❤
Depuis abidjan le 19 sep 2023
Mpodol signifie"celui qui porte les siens" en langue bassa. Ce son est un hymne à la mémoire du Héros de la lutte pour l'ndépendance du Cameroun Ruben Um Nyobe. Une véritable méditation à consommer sans modération. 🇨🇲🇨🇲❤️❤️
le fils de son père zéro , Mpodol signifie le Porte Parole ou l'Apôtre. En tout cas c'est en relation avec la parole car Mpodol dérive du verbe " pōd" càd parler. C'est ma langue maternelle et je la maîtrise parfaitement.
Bonjour Sidoine Nguinim, pourriez-vous nous mettre la traduction de cette chanson en français? oh merci d'avance!!! Cette chanson est magnifique mais je ne comprend pas les paroles...
@@DinaDS27 je doute fort qu'il soit possible de traduire intégralement cette chanson sans trahir la pensée de son auteur, surtout que son contenu est très allégorique. Pour que vous puissiez vous approprier les paroles, il faut en décoder les univers de sens ( sens littéral et sens allégorique). Plus donc qu'une simple traduction, il faudra faire une explication sinon la chanson perdra en qualité, j'en suis convaincu.
Je traduis tout de même ici le premier refrain :
1-(In)Yuki ni tjé lòng i Mpōdól
2-(In)Yuki ni tjól ni yō mataï
3-(In)Yuki ni tjò lòng i Mpōdól láá ?
Traduction :
1-Pourquoi ensevelissez-vous le pays du Porte Parole
( à prendre dans le sens de pourquoi le couvrez vous de déshonneur ?).
2- Pourquoi crachez vous sur son Pays ?
3- Pourquoi le détruisez vous de cette façon ?
Le Mpōdól ( Porte Parole) Ruben Um Nyobe , est la plus grande figure du nationalisme camerounais et cette chanson lui rend hommage et questionne la capacité de la postérité à préserver son héritage politique et idéologique : celui d'une nation qui transcende sa diversité et des clivages ethniques.
Or le constat est clair, la postérité n'en est pas à la hauteur et détruit même cet héritage. C'est cela la matrice de cette chanson.
Voilà pourquoi dans le premier couplet par exemple, il parle de ce pays comme un champ ( Wōm) défriché ( kōlól) , creusé ( tēm), nettoyé ( pubús), labouré ( hōlól) , protégé ( bēl mabēl : qui signifie littéralement " planter l'arbre à cola. Or pour les Basa'a, l'arbre à cola passe pour l'un des plus solides de la forêt. Donc l'expression est plutôt à prendre dans le sens de "solides fondations protectrices).
En d'autres termes, le premier couplet dit ceci: le " champ" Cameroun a été légué en héritage à la postérité entièrement labouré , solidement protégé et prêt à la moisson.
J'espère vous avoir donné quelques grilles de compréhension de cette chanson. Mais laissez vous surtout bercée et transportée par la musique , elle est magnifique.
@@DinaDS27 th-cam.com/video/nkSh7qWnIVY/w-d-xo.html
Un grand merci @@sidoinenguinim8957.
I am a South African who has no idea what the lyrics to this song mean but I love it.
The song is a tribute to a Cameroon greatest freedom fighter ever .
I also do not understand a word but it is very strong and beautiful. Now I understand why as John Brice wrote.
Mpodol means "the one who wears his own" in the Bassa language. This sound is a hymn to the memory of the Hero of the struggle for independence of Cameroon Ruben Um Nyobe. A true meditation to be consumed without moderation.
@@johnbricesophinel.6841 Mpodol means "the one who wears his own" in the Bassa language. This sound is a hymn to the memory of the Hero of the struggle for independence of Cameroon Ruben Um Nyobe. A true meditation to be consumed without moderation.
it proves that music is universal❤️ I don't understand the lyrics, but it makes me feel good inside✨
Triste chanson jimagine ,mais que je ne peux m'empêcher de d'écouter.
Merci au continent depuis la planète ivoire❤❤
Ce gar est trop bon, je l'ai connu également récemment.
Je viens aussi de la côte d'Ivoire.
Cette version ci est alors d'un cosmique une véritable communion des âmes au delà des couleurs, des langues, des pays, des continent, bref chapeau l'artiste 🙏🔊🔊🔊🔊🔊🔊
Je suis Sénégalais mais blick a une musique très bien particulière son swing est unique écouter ce qu'il arrive à faire avec 2 où 3 musiciens.
ONE OF HIS MOST BEAUTIFUL COMPOSITIONS ....SOUNDS OF MATURATION...DEEP...GRAMMY POTENTIAL
C est à travers ce genre de chanson que l on peut encore mieux comprendre le pouvoir de la musique : émotion, partage, puissance du message.
beautiful voice, beautiful music, great composition, good music for body, heart and soul
Fière d’écouter cette chanson qui nous rappelle l’importance de ce pays que nous négligeons aujourd’hui alors que le guide a tout fait pour notre liberté 🗽
Merci 🙏 Blick
Je comprend rien mais i’m in love with this song❤️ frome Sénégal🇸🇳
C'est un hommage a tous ceux qui ont versé leur sang qui ont été décapité sous la domination du côlon français pour que le cameroun ait son indépendance !
Que des larmes d'émotion en savourant cette subliminale mélodie paradisiaque.
J'ai tellement honte de n' avoir découvert ce MASTERPIECE qu'il y'a quelques jours.Ton ALBUM 1958 EST UNE TUERIE MANKé. GRAND MERCI
C'est n'est plus de la musique mais de la magie. Merci pour ce grand message. T'es allé très loin cette fois pour trouver ce trésor
Merci d'être Camerounais
Blick Bassy, tu es une fierté ! Une étoile au firmament 🔥
Le Mpodol mérite vraiment cet hommage que tu lui rends, et tu as eu la bonne idée de traduire au fur et à mesure le Bassa'a... 👏
Si tu en fais un autre, toujours sur le Mpodol, il marchera aussi... L'inspiration te viendra à la lecture (ou la relecture) des livres écrits par papa Oum depuis le maquis ❤️📚
I love this ! I love bassa . Am English girl
I can learn you some words and you do the same if you want. Sorry my english is not fluent
Il chante en bassa pour toucher les Français 😇
Et
Il chante en français pour toucher les Camerounais
Juste merci 🥰
Un régal,j adore j adore 😊
C'est ma préférée Blick. One love from Montréal
This is so so do touching . Am from Bamenda I don’t know what he is singing but I know it’s a poetic rhyme scheme.
He's talking about the great "UM NYOBE", the leader of opposition UPC, this one who fighted against white men, during the Independence war...do you remember it ?
Hes, he crys for What we have done about the sacrifice of Um NYOBE. The decrease of our country.
Pure bliss! Loving it! From your neighbour, Cabo Verde.
this song is just fantastic, a real deep in hearth , amazing piece of history. God bless you man
Merci BLICK kemite initié HOTEP.
Quand le chant , le rythme, la mélodie prennent une autre dimension.
La music qui transforme 🐆🐅🦁🐱🐶🐕🐺🦓
Magnifique
Cette chanson m'apaise , me fait voyager .Merci Mr Blick BASSY
Tu sonnes la revolution mon frere ms en douceur et me rappel notre mission pr ce pays! Slt l'artiste!!!
Veritable chef d'oeuvre Blick. Merci pour cet hommage au MPODOL!!!
EXCELLENT TRAVAIL : j'écoute en boucle et je partage. Hâte d'être au 4/07/19 Paris + un tube✊🏾💜💜💜
Blick pour moi tu es le meilleur, toutes tes chansons m'apaise..
Et la langue bassa est très belle en chanson..
J'ai pas de mots.. émue aux larmes à chaque fois que je t'écoute chanter...
majestueux
Quel talent
Je viens de t'écouter, et même de te découvrir : BRAVO ! Je vais aussi acheter ton livre, et tes 3 autres albums...On a en commun le fait que moi aussi j'ai refusé plusieurs fois de venir à mbeng... Et puis je traînais au lycée (en classe terminale) avec une copine qui avait exigé de son père le retour au Cameroun, alors qu'elle allait déjà à l'école à mbeng ! 😉🇨🇲
des musiques aussi transcendantales que celle de blick nous connectent avec le passé et des entités qui sont des forces de la nature et dopent ceux qui aiment le travail
j'adore 💕 merci pour cette rencontre merci merci encore merci quel kiffffff
Beautiful sounds of voice. Vivid vibrations 👍
Waouh j'ai failli passer à côté d'une perle comme celle-ci. Merci Blick de nous envoûter avec autant de douceur🙏
Une très belle mélodie des belles paroles touchantes mon coeur une fois de plus Merci grant-Homme Blick bassy
blick est un genis venu passé un message a travers sa musique super wonderfull song
Magic ! Je frissonne juste à t'écouter.Merci blick
juste magique ca me berce et m'emporte a tous les coups
Respect to you Blick Bassy
Magnifique cette chanson et bel hommage au Mpodol ❤
Quelle merveille! Très bel hommage ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Magnifique petit frère merci
Tu viens d'un autre monde Blick
I confirm
J adore , blick bassy u realy inspire me 😍😍
Je pense beaucoup à Cabral Libii quand j'écoute ce son . Pour moi , il est sur les traces de la légende Mpodol Ruben Um Nyobè
I am in love with a song...
magnifique
La profondeur et la beauté de cette chanson! Olalar❤
Message très fort ❤j'en ai les larmes aux yeux 😭
Incroyable1!!! C'est l'extase.
Blick bassy le mpodol pour moi c'est comme une musique au temps des kémites eu royaume kamate. Fiete kémites.
what a singer
Merci Monsieur!
Bravooooo mon pére merci c est trop beau
Sublimissime, simplement sublimissime !!!
powerful .. & beautifully done !
Super i love it
BRAVO BRAVO BRAVO.
Beautiful
Trop profond le son 👌♥️
Quele chanson bouleversante merciii❤ Magnan
J'attend la sortie officielle de l'album avec impatience ❤
Tout ce que tu fais est magique. Bravo Blick. You are the best. Beautiful message with the perfect voice!
Heeeeeee mais cest bien sens discution que ce morseau seulement merite cent milions de vue ancourager cest Un deli pour les africain? ??tu aura toujour mon soutien Blick Bassaa ndik bisou ni bisou 🤗🤗🤗💃💃💃
Just beautiful 🥰🥰🥰
Awesome
je ne comprend pas le message mais, trop chou cette chanson. BRAVO L'ARTISTE
Mpodol lève toi et écoute ça courage et force à toi blick
Merci💚❤️💛
Beautiful
From Brazil 😘😘
Magnifique 🤍✨🌻🥺
Mbatjée mayañak a mangué bebà ngadak ôôô liwôô ôô mè nti nwée mayega ngadak nkiyagâ
super super
Merci mon frère.
Goosebumps: 3:30 - 3:40
Très belle chanson!!!
His voice reminds me a lot of older Peter Gabriel. Just so rich and mature.
The most important is what's he's talking about. He's talking about our great leader who was called UM NYOBE. this man fighted against white man who colonized us. They wanted those people liberate us
J'adore c'est magnifique !!
Au delà de l'hommage rendu à Ruben Um Nyobe ( le Mpōdól) , cette chanson est une véritable aude à la préservation des héritages.
LYRICS ( vous excuserez d'avance la particularité des signes phoniques mais faute d'un clavier adapté, je ne puis faire mieux).
Couplet 1
Wōm bā bi kōlól , bā bi koh bā bi pubús wó, bā bi tem bā bi bel mabēl
Wōm bā bi hōlól, bā bi bán bā bi kenēh wó, bā bi tem bā bi tem ligēn
Refrain 1
(In)Yuki ni tjé lòng i Mpōdól ?
(In)Yuki ni tjól ni yō mataï?
(In)Yuki ni sóóh lòng i Mpōdól láá
Couplet 2
Mbaï ni bi hōlóh , di bi lò di bi kwēh ni yō, di bi yòng di sôdóh ni yō
Mbaï ni bi pōgôh mama, di bi lò di kwēh ni yō, di bi yòng di bi sōdôh ni yō óóó
Refrain 1×2
Ééé a Tā, nye bō lè di bengè lòng ni bá ni bá , nye bengè lòng kiki i wò
A Tā n'gō wè nunu u bi yek mbaï yòsōna , nye bôlè bé bā ni bi tjò ni lòng , ni bi tjò lòng yòsōna.
Refrain 2
Sôgól a bi selel inyu yōn , nánō wènu u hoya ni lā, Bengè mbog yón kiki i yóm i kédē njango, seb i tondi nānò i ba bé i yùmuh mut njango, bengè mbog yòn Kiki i yóm.
Sôgól a bi selel inyu yōn nánō wènu u hoya ni lā, bengè mbog yòn kiki..., mbog yòn i yóm óóó
Couplet 3
Bé ni bòn ni yek mbog i yóm hala ni nsàgād
Di yek yòsōna i wò lā, beh ni bòn di yek ma mbaï meh ma tjò, mbog yòn i wò hikikel ... yòni i wò di bengègē.
Refrain 2
....seb i tondi, mahang ma bé inyu i yùmuh mut njango
Bengè mbog yòn, mbog yòn yòsōna i wò a Tā.
Viola c'est en grande partie cela. Bien évidemment il peut y avoir les coquilles notamment liées aux inflexions phoniques car la Langue Basa'a ( langue dans laquelle il chante ici) en compte beaucoup. A titre d'exemple tjò ( ensevelir ), tjó ( abandonner) , tjō ( le membre comme un pied , un bras). Il faut donc prêter attentivement l'oreille sinon c'est le sens du texte qui peut s'en trouver changé ou corrompus à cause d'une simple inflexion. J'ai fait de mon mieux.
Grand merci !
@@joycysjoy9923 mais je vous en prie.
Sidoine Nguinim Meyega a Sogol
Plus Vivant que jamais
Ânkh.Oudjat.Seneb
Merci bcp
Bonjour ! Est ce que ce serait possible d’avoir une traduction si vous avez le temps et la motivation ? Merci 🥰
Bravo!
Un regal.extrémement profond ça nous prends les tripes ouff.
Merci Maestro !!
CEST TOUT SIMPLEMENT MAGIQUE
J'adore❤
magnifique!
Juste un frisson, une prière...
Beautiful melody :)
Pur régal auditif
Du bist mega! Wann sieht man dich in Deutschland wieder, bitte?
Formidable
Hum Merci manyan
PUISSANT
Memory🖤🇨🇲
Amo essa música ❤🔥
Excellent!!!!
Mpodol i love it ☀️ um nyobé
Excellent
Hotep kemites de kamite et du monde. Merci merci beaucoup mon dieu de m'avoir brûlé avec ton soleil si ardant que nul être n'a la même peau et ne me ressemble MAAT.