Amigo eres un maldito amo, años buscando la traducción y Alfin lo hiciste tú, te mereces el cielo Crees poder traducir la otra versión de esta, la de KuroiUta de eir Aoi? Seria gradioso
Nomas necesitas hacer la cancion con el dialogo de Zero y Mikhael y subtitular, especialmente al ultimo cuando le dice a zero como le gusta estar con ella antes del fin
Tienes qe usar un tutorial de TH-cam y sincronizar del vídeo con el del juego y jugar mirando el vídeo(en tu celular) para presionar los botones en el momento qe te lo indican, si no adivinar la última parte es casi imposible y al azar
buen sub andaba buscando uno y ademas se te quitara la tristeza al ver quien es keine de nier y a2 de automata xD aun asi q dificil momento pase al terminar la cancion tanto por lo dificil al igual q por lo sad xD
bueno si no habra mucha tristeza pero igual, keine se olvida de nuestro prota , A2 muere en si pero la reconstruyen queda la incognita de si sera la misma o no... y zero... como lo dice en el juego, espero que zero si se reencentre con mikhael :'D
@@whitelen7875 No es japonés, es lenguaje del caos, está compuesto por palabras en varios idiomas, algunas en inglés, franses, español, japonés y de mas.
@@elyisus2159 esta en especial, 'kuroi uta', sí es en japonés; aunque la letra, graciosamente, es un 'caos' al no tener un sentido consistente por así decirlo. Que es muy ambigua la letra a la hora de traducirla pues
La letra de "Wretched Weaponry" no hay una traducción exacta o especifica aun. Según en una de las entrevistas del compositor de Nier ,la mayoría de sus composiciones son de letras del antiguo idioma japones, o algunas mezcladas con el idioma "francés" para dar un toque nostálgico o diferente en las composiciones.
Son 2 canciones diferentes, Black Song (Kuroi Uta) es la canción del opening del juego, Final Song es la canción del final del juego, comparten parte de la letra pero no son la misma.
es llorar y volver a llorar. tiene tanto significado y es tan hermosa.
Me gusto la imagen del final. Lo que todos vimos en nuestros corazones en ese momento
Amigo eres un maldito amo, años buscando la traducción y Alfin lo hiciste tú, te mereces el cielo
Crees poder traducir la otra versión de esta, la de KuroiUta de eir Aoi? Seria gradioso
Mmm.. Lo pensare.
- Gracias por tus palabras :'-)
que bueno que la tradujiste :)
Nomas necesitas hacer la cancion con el dialogo de Zero y Mikhael y subtitular, especialmente al ultimo cuando le dice a zero como le gusta estar con ella antes del fin
Excelente Trabajo¡ (;--;)
So great! :D
eres un grande , te amo
Llevo varios años escuchando esta canción, y dios mío aun me duele. Agradezco al que la tradujo.
Ya van dos años y no la paso, ahora mientras lo intento y lloro sabré que dice, gracias
Tienes qe usar un tutorial de TH-cam y sincronizar del vídeo con el del juego y jugar mirando el vídeo(en tu celular) para presionar los botones en el momento qe te lo indican, si no adivinar la última parte es casi imposible y al azar
yo buscandola sub esp... ya me la escuchaba en su gringa pero nada como mi lengua madre... un mega like :D
buen sub andaba buscando uno y ademas se te quitara la tristeza al ver quien es keine de nier y a2 de automata xD aun asi q dificil momento pase al terminar la cancion tanto por lo dificil al igual q por lo sad xD
bueno si no habra mucha tristeza pero igual, keine se olvida de nuestro prota , A2 muere en si pero la reconstruyen queda la incognita de si sera la misma o no... y zero... como lo dice en el juego, espero que zero si se reencentre con mikhael :'D
No entiendo, keine es A2 en Nier Automata?
@@YMIMY no
@@YMIMY Kainé, por favor. No Keine
Ohhh hermoso 😊😊
Hermosa canción
Maldita sea, con la letra si hace llorar
Gracias busque por años una traducción.
:-( Nooo muy triste
Pregunta: ¿El lenguaje del caos se puede traducir? Tengo entendido que la letra de las canciones no tienen significado propio.
Esta canción está en japones
@@whitelen7875
No es japonés, es lenguaje del caos, está compuesto por palabras en varios idiomas, algunas en inglés, franses, español, japonés y de mas.
Las canciones de drakengard están en un japonés arcaico según he oído.
Lo que va de Drakengard era un japónes antiguo, ya es con la llegada del Nier Replicant que se usa el lenguaje del caos en adelante. :)
@@elyisus2159 esta en especial, 'kuroi uta', sí es en japonés; aunque la letra, graciosamente, es un 'caos' al no tener un sentido consistente por así decirlo. Que es muy ambigua la letra a la hora de traducirla pues
Que al principio no es kuroi uta?, es el mismo lengiaje que usan en nier automata si es asi me ayudarías a traducir la de wrechet weporny
La letra de "Wretched Weaponry" no hay una traducción exacta o especifica aun. Según en una de las entrevistas del compositor de Nier ,la mayoría de sus composiciones son de letras del antiguo idioma japones, o algunas mezcladas con el idioma "francés" para dar un toque nostálgico o diferente en las composiciones.
keiichi okabe hizo la canion mediante lenguaje destruction que son varias palabras en diferentes idiomas o lenguajes muertos y los unio
Alguien sabe como se llama la fuente de los subs en español? Dx la necesito, está muy linda
Si solo el juego estuviera en subtitulo
Cual es la imagen del minuto 5:35?
es cuando Mikhael se enfrenta a La flor despues de absorber a todas las intoner, la batalla final del final D
@@isauracorona2935 me refería donde puedo encontrar la imagen
Es este --> www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=48519334
Es hermoso... Puedes traducir Empty Tone..?
Si puedo, pero lo que me dificulta es la *traducción* al español.
- (Pero no te preocupes, ya lo puse en mi lista de trabajos) :-)
La imagen de la portada alguien la tiene? Dónde están zero y mikhail
Le pertenece a este Artista : www.pixiv.net/en/artworks/43139990
@@SolFaSi. muchas gracias
De donde sacaste el fanart del final?
Siempre crei que se llamaba black song, white scales
Son nombres alternativos
Son 2 canciones diferentes, Black Song (Kuroi Uta) es la canción del opening del juego, Final Song es la canción del final del juego, comparten parte de la letra pero no son la misma.
Uh oh, an english comment!
ingluso ?
Viste el de "cansion"?
Pesimo escriben si no leen mas.
Es lo malo de hacer el trabajo una sola persona, para algo de alta calidad minimo tres
Pero para ser de un fan no lo veo tan mal