1. 외부적인 요인으로 못함 : 没能A(我没能看/没A成(我没看成) 2. 시간적 요인으로 못함 : 还没(来得及)A-我还没看/还没来得及看 3. 외부적 요인으로 못 먹음 : 没吃到 4. 시간적 요인으로 못 먹음 : 没吃上 5. 할 일이 있어서 못 잠 : 没能睡觉/没睡上觉 6. 시끄러워서 못 잠 : 没睡着 7. 과거의 경험을 말할 때 : 没A(了X) 8. 존재의 유무를 말할 때 : 没了/没有了 *머리가 터질 것 같아요 : 我的脑袋要炸了 *没戏了 : 노잼이다
한국어를 할 때 은/는/이/가 같은 조사를 틀리면 정말 사소해보이지만 한국어 자체가 어색하게 느껴지잖아요? 중국어를 할 때도 정말 사소하지만 많이 실수해서, 전반적인 중국어가 너무 어색하게 들리는 경우가 있는데요, 오늘은 그 중에서도 '没' 와 관련하여 자주 하는 실수를 2가지 정리했습니다! +) 지난 주 사사쌤과 함께, 앞으로 황지애쌤과 함께 콘텐츠를 제작해 나갈 예정입니다 ^^ 앞으로 많이 응원해주세요 ~ :D 🏆 결과가 다른 1:1 중국어회화, 랭디 🏆 langdy.net/chinese?ch=y100l9l 😘 매주 유익한 중국어 표현 더 배우고 싶으면? 인스타 😘 instagram.com/ssja_chinese/ 💡 평소 궁금했던 중국어/중국문화 관련 주제를 자유롭게 말씀해주세요 💡 쓰중알쌤들이 명쾌하고 쉽게 설명해드릴게요 ^^ 매월 추첨을 통해 랭디 1주일 중국어 수강권을 드립니다 :) forms.gle/WmL3EEYLhrvrpkYx5
안녕하세요. 쓰중알 늘 잘 듣고 있습니다. 중국어 공부하면서 늘 궁금했던 부분을 이렇게 시원하게 설명해 주는 채널은 아직까지 없는 것 같습니다. 늘 좋은 컨텐츠를 위해 고민하는 모습이 느껴집니다. 무엇보다 이번 영상을 통해 제가 부정부사 没를 부정확하게 사용하고 있다는 것을 알게 되었는데요, 아직도 좀 명확하게 풀리지 않는 부분이 있어요. 현대한어팔백사라는 책을 보면 1.’没有‘用于客观叙述。2. ‘不’用于主观意愿。이렇게 설명이 되어 있는데요, 제가 궁금한 것은... 1. 책을 보면 没有는 객관적 서술을 할 때 사용한다고 되어 있는데 没有+动词 를 우리말로 옮길 때 안 ~했다, ~하지 않았다 로 옮기면 될까요? 위 영상에선 안 ~했다로만 没+동사 형태를 설명하셔서 갑자기 좀 혼란스러워요. 2. '나는 어제 아파서 학교에 가지 않았다' 를 중국어로 옮긴다면 昨天我身体不舒服,所以我没上学。이렇게 쓰면 부정확한 문장이 되나요? 이럴 경우엔 주어의 의지보다는 그냥 객관적인 서술 형태로 보이는데.... 저처럼 아직도 헤매고 있는 사람들을 위해 이 부분에 대해 심화된 내용을 컨텐츠로 만들어 주실 수 있을까요? 그리고 부정부사 不 没의 차이도 궁금합니다. 댓글도 꼼꼼히 보시고 반영해주시는 것 같아 처음으로 이렇게 영상에 댓글 남깁니다.
오늘 진짜 중요한거 배웠네...안했다 못했다 구분이 되네 이제...무조건 没하나면 다 되는줄 알았더니 그게 아니였어...중국직원들은 내가 틀리게 얘기해도 그냥 듣고 말해주지않아...내말이 틀린건지 아닌지...너무 많이 이상하게 말해서...한두가지가 아니라서 아예 지적을 안해주나보네...그런가보네...아...노답...ㅠㅠ
외부 요인에 의해 못잔 상황에 没睡成 이 쓰인 문장도 있던데 이건 아래 표현들과 어떻게 구분해서 써야할까요? 약간 다른상황인 것 같기도 하고 같이 분류되어야 할 것 같기도 해서 헷갈리네요~ @.@ 1. 할일이 있어서 못잠 : 没能睡觉/没睡上觉 2. 시끄러워서 못잠 : 没睡着
@@langdyssja @쓰이는 중국어만 알고싶다 北京语言大学에서 출판한 外国人学汉语难点释疑라는 책 95페이지에 不也可以指过去,表示主观意愿。 라고 나와있어요. 没 用于客观叙述, 不 用于主观意愿。 当时我劝过他多次, 可他就是不听。 不听-不肯听, 不愿意听 表示主观意思。 이부분에서는 안들었다고 봐야하고요. 今天早上我太忙了, 没听天气预报。 没听 是客观叙述。 이부분에서 没听은 듣지 못한거라고 생각해도 될거 같은데요. 제가 앞글에서 예를든 我昨天不吃饭。나는 어제 밥을 (일부러) 안 먹었어. 이런 의미로 쓴것입니다. 제가 언급한 책은 2000년도 초반에 나온 책이라 좀 오래된 책이기는 한데 언어도 바뀐다고는 하지만 그래도 완전 틀렸다니 좀 당황스럽네요. 중국어가 이렇게 빠르게 변한다니......
@@HONGHONG-om1ie 1.当时我劝过他多次,可他就是不听/可他没听。 다 되는데 不听은 그가 듣지 않았다는 의지가 표현되고(主观) 没听은 그는 듣지 않았다는 사실을 표현함(客观) 2.今天早上我太忙了,没听天气预报。 듣지 않았다는 사실을 표현함(客观) 最近早上太忙,所以不听天气预报。 습관적으로나 자주 하는 사실을 부정할 때 3我昨天没吃饭/我昨天故意不吃(的)饭。 没吃는 안먹었다는 사실을 표현.(客观) 不吃는 고의적으로 안먹었다는건데(主观) 故意를 빼면 문장이 이상하고요, 왜 안먹었는지 이유까지 설명해야 문장이 완정해지는 느낌이 듬. 不 1 主观否定 과거/미래 2 습관적이나 자주,여러번 3 不会 不知道 不应该 不是 固定搭配 没 1 客观否定 과거 (没在+동사) 현재부정 2 没有 有를 부정할 때 과거부정에서 두개 다 사용 가능한데 不로 표현할 땐 여러 수식어로 주관적이라는 것을 표현해야 문장이 자연스러워짐. 그렇게 하지 않으면 미래부정이나 습관적부정의 뜻으로 들림 我不吃饭 。 나는 밥을 먹지 않는다. /나는 밥을 먹지 않을거야. 여기에 昨天어제를 붙이면 문장이 이상해짐. 我没吃饭。 나는 밥을 먹지 않았다. 我没在吃饭。 나는 밥을 먹지 않고 있다. 我没(能)吃上饭。 나는 밥을 먹지 못했다.
다들 추석 연휴 잘 보내고 계시죠? ㅎㅎ
지난주 사사쌤과 함께, 지애쌤도 함께 콘텐츠를 제작해 나갈 예정입니다 ^^
앞으로 두 선생님과 더 다양하고 유익한 주제로 영상 제작해볼게요~🔥
1. 외부적인 요인으로 못함 : 没能A(我没能看/没A成(我没看成)
2. 시간적 요인으로 못함 : 还没(来得及)A-我还没看/还没来得及看
3. 외부적 요인으로 못 먹음 : 没吃到
4. 시간적 요인으로 못 먹음 : 没吃上
5. 할 일이 있어서 못 잠 : 没能睡觉/没睡上觉
6. 시끄러워서 못 잠 : 没睡着
7. 과거의 경험을 말할 때 : 没A(了X)
8. 존재의 유무를 말할 때 : 没了/没有了
*머리가 터질 것 같아요 : 我的脑袋要炸了
*没戏了 : 노잼이다
한국어를 할 때 은/는/이/가 같은 조사를 틀리면 정말 사소해보이지만 한국어 자체가 어색하게 느껴지잖아요? 중국어를 할 때도 정말 사소하지만 많이 실수해서, 전반적인 중국어가 너무 어색하게 들리는 경우가 있는데요, 오늘은 그 중에서도 '没' 와 관련하여 자주 하는 실수를 2가지 정리했습니다!
+) 지난 주 사사쌤과 함께, 앞으로 황지애쌤과 함께 콘텐츠를 제작해 나갈 예정입니다 ^^ 앞으로 많이 응원해주세요 ~ :D
🏆 결과가 다른 1:1 중국어회화, 랭디 🏆
langdy.net/chinese?ch=y100l9l
😘 매주 유익한 중국어 표현 더 배우고 싶으면? 인스타 😘
instagram.com/ssja_chinese/
💡 평소 궁금했던 중국어/중국문화 관련 주제를 자유롭게 말씀해주세요 💡
쓰중알쌤들이 명쾌하고 쉽게 설명해드릴게요 ^^
매월 추첨을 통해 랭디 1주일 중국어 수강권을 드립니다 :)
forms.gle/WmL3EEYLhrvrpkYx5
오~~ 지애쌤!! 저의 첫번째 중국어 선생님을 여기서 만나다니。。 대박!! 예전에 국민대에서 교환학생할때 지애쌤과 공부하면서 중국어에 눈을 떴는데。。 그이후로 지애쌤보다 잘 가르치는 쌤을 만나지 못했어요~~ 나중에 시간되면 시급 많이 드릴테니까 다시 과외해요 ^^
오오오오 이렇게 제 제자를 여기서 뵙네용 ㅎㅎㅎㅎ 넹넹, 앞으로도 중국어를 같이 재밋게 배워봅시당!! 쓰중알 많이 기대해주시고 앞으로도 좋은 영상 많이 올릴테니깐 이쁘게 봐주세요! 좀 늦었지만 추석 잘 보내세요! ~~
안녕하세요. 쓰중알 늘 잘 듣고 있습니다. 중국어 공부하면서 늘 궁금했던 부분을 이렇게 시원하게 설명해 주는 채널은 아직까지 없는 것 같습니다. 늘 좋은 컨텐츠를 위해 고민하는 모습이 느껴집니다. 무엇보다 이번 영상을 통해 제가 부정부사 没를 부정확하게 사용하고 있다는 것을 알게 되었는데요, 아직도 좀 명확하게 풀리지 않는 부분이 있어요.
현대한어팔백사라는 책을 보면 1.’没有‘用于客观叙述。2. ‘不’用于主观意愿。이렇게 설명이 되어 있는데요, 제가 궁금한 것은...
1. 책을 보면 没有는 객관적 서술을 할 때 사용한다고 되어 있는데 没有+动词 를 우리말로 옮길 때 안 ~했다, ~하지 않았다 로 옮기면 될까요?
위 영상에선 안 ~했다로만 没+동사 형태를 설명하셔서 갑자기 좀 혼란스러워요.
2. '나는 어제 아파서 학교에 가지 않았다' 를 중국어로 옮긴다면 昨天我身体不舒服,所以我没上学。이렇게 쓰면 부정확한 문장이 되나요?
이럴 경우엔 주어의 의지보다는 그냥 객관적인 서술 형태로 보이는데....
저처럼 아직도 헤매고 있는 사람들을 위해 이 부분에 대해 심화된 내용을 컨텐츠로 만들어 주실 수 있을까요?
그리고 부정부사 不 没의 차이도 궁금합니다. 댓글도 꼼꼼히 보시고 반영해주시는 것 같아 처음으로 이렇게 영상에 댓글 남깁니다.
지애샘이 그동안의 랭디 샘들 중에서
단연 최고네요. 발음도 좋고 귀에 쏙쏙 들어와요.
지애쌤 너무 귀여워요! 앞으로 좋은 영상 많이 기대하겠습니다!!!
네 감사합니다~~😊
와.... 진짜 처음 알고 들어본적도 없어요.... 이제라도 알아서 다행이에요 지금까지 안봤다고 말했었다니 ㅠㅠㅠㅠ
중국어 공부 오래한 사람도 잘 틀리는 부분이에요 :)
지금이라도 쓰중알 통해서 알았으면 됐죠~~ 😄
정말 잼나게 방송해 주셔서 감사 드립니다ㅡ
지애쌤 넘 귀여워요 🎉🎉
새로 오신 지애쌤 너무 재밌으세요ㅎㅎㅎㅎ!!
정말 재밌게 공부했네요
유익한 정보 감사합니다!
감사합니다 ^^ 남은 연휴 재밌게 보내세요 😁
저는 중국어 원어민이고 중국어과외 해본적도 있어요 . . 혹시 나중에 출연자가 필요하시면 ㅜㅜ🙏🏻
지애쌤 정말 이쁘시네요!!! 🥰🥰🥰발음도 좋고 되게 친철하신 분!!!!
감사합니당! ㅋㅋ사랑해
지애쌤 발음 너무 좋으세요!! 발음 참고해서 쓰중알 영상 따라해볼께요☺️🧡
쓰중알에서 청량한(?) 발음 많이 듣고 중국어 공부하세용 ㅎㅎㅎ
오늘 진짜 중요한거 배웠네...안했다 못했다 구분이 되네 이제...무조건 没하나면 다 되는줄 알았더니 그게 아니였어...중국직원들은 내가 틀리게 얘기해도 그냥 듣고 말해주지않아...내말이 틀린건지 아닌지...너무 많이 이상하게 말해서...한두가지가 아니라서 아예 지적을 안해주나보네...그런가보네...아...노답...ㅠㅠ
헉 ㅠㅠ 이번 편 너무 유익하네요 ㅎㅎ 지애쌤 잘 부탁드려요!!! 이번 수업 완전 열심히 필기했어욯ㅎ
那老师刚刚说得
我没看=》( 내 의지로 ) 안봤다
没能A/ 没A成 :외부적인 요인으로 못봤을때
我没能看 :(외부적인 요인으로) 보지 못했을때(我没看成)
我还没看,还没来得及看 (시간이 없어서) 아직 못봤어요
我昨天去了朋友家没能跟那老师见面(=没见成)
我因为昨天太忙没吃上饭 (어제 너무 바빠서 밥도 못먹었다)
没吃上 : 시간이 없어서 못먹었을때는 결과보어 上 사용
没吃到 : 다른 외부적인 요인으로 못먹음
할일이있어서 못잠 : 没能睡觉/没睡上觉
昨天作业太多我没能睡觉 (어제 과제가 너무많아서 못잤어)
자고 싶어도 못잠 : 没睡觉
昨天因为邻居太吵我没睡着(어제 옆집이 하도 시끄러워서 못잤어)
虽然没吃上饭能更准确的表达 但是在前面有了 因为太忙这个条件的情况下 直接表达没吃饭 也能表达出못 먹었다的意思 并且更自然 在我看来
지애쌤 첫방인데 이렇게 자연스러우셨네. 타고난 연기자!
시끄러워서 못잤다.:昨天晚上吵得睡不着觉.
일때문에 못잤다.:昨天晚上要做的事情很多,所以没睡好觉.
이렇게표현하는것은 틀린문장인가요? 이전에 이렇게 배운거 같은데요.
처음 들었을 때는 어려우니까 세 번 들으니까 정리되고 좋네요. 늘 좋은 강의 감사합니다 ^^
중국어공부 5년차인데도 가장어려운부분이에요ㅠㅠ
머리로 알아도 잘 틀리는 부분이에요~~ 결국 많이 얘기해보고 교정해나가는 수 밖에 없어요 ^^
중국어를 배우는 이유는 뭣이에요?
감사합니다 선생님
완수쌤 사사쌤 지애쌤도 즐거운 추석명절 잘보내시고 앞으로도 쓰중알 자주 업로드 부탁드립니다 ^^
감사합니다 ^^ 긴 연휴가 훅 지나갔네요 ㅋㅋㅋ
앞으로 더 재밌고 유익한 주제로 준비해볼게요 ^^
지애쌤 너무 똑똑하세요^^
😊😊😊
지애쌤 너무 좋아요😊 잘부탁드려요
지애쌤 구두가 좋아요~?ㅎㅎㅎ 귀여우십니다!!
진짜 구분 케미 폭발입니다 감사합니다
외부 요인에 의해 못잔 상황에 没睡成 이 쓰인 문장도 있던데 이건 아래 표현들과 어떻게 구분해서 써야할까요? 약간 다른상황인 것 같기도 하고 같이 분류되어야 할 것 같기도 해서 헷갈리네요~ @.@
1. 할일이 있어서 못잠 : 没能睡觉/没睡上觉
2. 시끄러워서 못잠 : 没睡着
중국어 더 공부하고 올께요. 병음이 없어서 모르겠어요.
병음도 같이 했음 좋았을것 같아요
진짜 궁금했던 내용으로 꽉꽉 차있네요!ㅋㅋㅋㅋ 没戏了라니 너무 웃곀ㅋㅋㅋㅋㅋ 여러번 보면서 다 외워버리겠어욧
버릴 부분 하나 없죠~? 하핫핫
중국어 잘못하지만 이론은 좀알고잇어요 설명에 오류가 있네요 没가 동사와는 같이 못쓰지만 명사와는 함께 쓸수가 있는것이죠 그런데 설명을 동사와도 사용한다고
"못봤다"가 没看了(liǎo)도 있죠
뭐뭐를 하지 못했다 도 마찬가지로 没怎么怎么了(liǎo)로 할 수 있죠.
어쩜 중요한 문제들만 쏙쏙 뽑아서 알려주시네요. 도움 많이 됐습니다. 감사합니다!
지애쌤!! 사랑해!!!
그럼 没看안봤다, 不看 은뭐라고해석해야할지? 중국인들은 외국인이 没看, 不看간단하게 래기하면 어떻게느끼는지요, 먼가어색하게느끼나요?
지애쌤너무조아요..
아~ 효봉쌤이 떠나셔서 웃을일이 없겠다 생각했는데...
울 완수쌤이 알고보니 스카우트의 귀재시군요..
지애쌤~ 만만치가 않으셔요.. ㅎㅎ 완수쌤 또 긴장하셔야겠어요..
지애쌤 만나서 반갑습니다.. 억수로 만땅으로요..ㅋㅋ
오늘 수업은 많이 헷갈려서 머리가 어질어질하네요..
마지막에 "구두가 조아요 구두가 조아요~~" 빵~~ 빵~~
쓰중알 쌤들은 개그맨들 보다 더 잘 웃겨주세요...
감사합니다..
ㅋㅋㅋㅋ 감사합니다 바카스님~ :) 오늘 영상 내용 중에 이해안되는 부분 있으면 말씀해주세요~ 주변에도 쓰중알 채널 많이 추천해주시구요😍
진짜 많이 배웠습니다
没看이 '안 봤다'라는 과거시제라면 '안 볼래~'는 어떻게 표현해야 할까요?
예를 들어서 "나 이 영화 보기 싫어. 안 볼래"이런 식으로요 !
완슈쌤 지애쌤 즐거운 추석 연휴 되세요^^ 추석에도 항상 열일해주시는 덕분에 편히 앉아서 공부합니다~
감사합니다 ~ ^^ 헉슬리님 오늘 계획이 어떻게 되시나요?
쌤 또 바꼈나?! 했는데 아니었군요~ 지애쌤도 앞으로 잘 부탁 드려요~
잘 부탁드려요~ ^^ 😘
못 먹었다 没吃成 충분히 가능한데요.
맛집 가는데 줄 서는 사람이 많아서 결국 못 먹었어. 那家餐厅排队的人太多,所以没吃成
그검 还没写好了/还没写完了도 틀린 표현인가요?
감사합니다!!
잘 봤습니다. 선생님꼐서 에너지가 넘치십니다. 유튜브를 보고 있는 제가 긴장되네요. ㅎㅎ 열심히 듣고 공부하겠습니다.
ㅋㅋㅋ 긴장까지 ㅋㅋㅋ 유익하게 보셨으면 좋아요 눌러주는 센스 ^^
지애선생님 너무 귀여우셔요 ㅠㅠ 한국어 천천히 하실때 크윽
🥰
합이 좋아보입니당
감사합니다~ ^^ 💕
지아쌤 ENFP같은데 끼가 많으시네요 완전 연예인 하오빵청! 쩐메이아 청!
시간이 없어서 못봤다 = 我没有时间看 저는 이렇게 생각했는데.. 되긴 되죠? 오늘도 유익한 영상이네요 ^^
네네 해당 표현도 문제 없어용
한국어는 결과 (못봤다) 중국어은 진행형 (못 본다) 정확한거는 没时间没看成
1. 我没有时间看 볼 시간이 없다
2. 我没来得及看 시간이 없어서 못봤다
어감과 문장의 초점이 조금 다릅니다~
1번은 '시간이 없다'를 강조한 거고, 2번은 '보지 못함'을 강조한 거에요~
1번은 상황에 때라서 자칫하면 바쁜 티를 내는 것처럼 들릴 수 있어요~
구두가 좋아요(X) 구독과 좋아요(O)
자막 진짜 너무 좋당
와 이거 한국인들이 진짜 자주 틀리는거네요.. (제 얘기..^^) 항상 감사합니다
네네 한국어와 달리 중국어는 결과보어가 동사마다 다양하게 쓰여서 틀리기 쉬워요 ㅎㅎ
잠을 설쳤다는 뭐라고 해야 하나요?
没看到 도 쓰기도 되죠?
네! '못봤다' 라고 할 때도 여러 결과 보어를 쓸 수 있는데,
예를 들이
'지나쳐서 보지 못했다'라고 하려면 '没看到'가 적합하고,
'시간이 없어서 보지 못했다'라고 하려면 '没来得及看 还没看' 등이 적합해요~
2:18 시작
오늘 내용은 정말 외국인은 배워도 실생활에서 자주 틀리는 단단히 기억하기 참 어려운 내용들입니다.
사소해보이지만 너무 많이 틀리는 부분이죠 ^^
不 没 차이도 설명해주시면 좋을거같아요. 감사합니다
不는 현재 没는 과거 느낌이 많다고 알고 있어요 不看 안본다 没看 안봤다
상황에 따라 다른데, 기본적으로 현재에 대한 부정은 不, 과거에 대한 부정은 没 라고 알아두세요! 자세한 건 나눠서 설명을 드릴게요 ^^
와 이거몰랐습니다 대박.
了는 끝을 표시, 보는동작을 시작하지않아서 끝을 나타내는 了를 못부친다没看, 没吃
여러분 구두가 좋아요!~!!꾸~ 눌러주세요!~!^^
영상 잘봤습니다~!~!
ㅠㅠ 감사합니다
昨天我没时间,看不了 여기서看不了는 볼수없었다로 해석하는게 아니라 다르게해석되는건가요?
볼수없어다 보다는 못봤어 더 정확해요.
혹시 간단하게.. (바빠서)문자를 못 봤다 : 不好意思,我没看到消息。로 해도 괜찮을까요? 아니면 我没能看으로 해야할까요?
고맙습니다 🙏
많이 헷갈리네요
이런것은 표로 간단히 정리해주셨으면 좋겠습니다
박쑤!! _귀엽워요 사랑스럽네요
쵸츄츠추츄_귀여워요 사랑스럽네요
좋은 영상 감사해요^^
제가 중국어 배운지 좀 오래됐는데 예전에 배울 때 중국어는 시제가 없어서 고의나 자기의지로 뭘 안했다 할 때 그냥 不를 쓴다고 배웠던거 깉은데
아닌가봐요 예를들면 我昨天不吃饭。이런식으로요. 그런 용법은 없나요? 제가 잘못 알고 있다면 답글 부탁드립니다! 中秋节快乐!
안녕하세요~ 아마 잘못 기억하고 계신 것 같아요~ !
我昨天不吃饭 이 문장은 문법적으로는 오류가 있구요, 아래와 같이 쓰는 것이 정확합니다 ^^
我昨天没吃饭 어제 밥을 안 먹었어
我昨天没来得及吃饭 어제 밥을 (시간이 없어서) 못 먹었어
@@langdyssja
@쓰이는 중국어만 알고싶다
北京语言大学에서 출판한 外国人学汉语难点释疑라는 책 95페이지에
不也可以指过去,表示主观意愿。
라고 나와있어요.
没 用于客观叙述, 不 用于主观意愿。
当时我劝过他多次, 可他就是不听。
不听-不肯听, 不愿意听 表示主观意思。
이부분에서는 안들었다고 봐야하고요.
今天早上我太忙了, 没听天气预报。
没听 是客观叙述。
이부분에서 没听은 듣지 못한거라고 생각해도 될거 같은데요.
제가 앞글에서 예를든 我昨天不吃饭。나는 어제 밥을 (일부러) 안 먹었어. 이런 의미로 쓴것입니다.
제가 언급한 책은 2000년도 초반에 나온 책이라 좀 오래된 책이기는 한데 언어도 바뀐다고는 하지만 그래도 완전 틀렸다니 좀 당황스럽네요.
중국어가 이렇게 빠르게 변한다니......
@@HONGHONG-om1ie 1.当时我劝过他多次,可他就是不听/可他没听。
다 되는데 不听은 그가 듣지 않았다는 의지가 표현되고(主观) 没听은 그는 듣지 않았다는 사실을 표현함(客观)
2.今天早上我太忙了,没听天气预报。
듣지 않았다는 사실을 표현함(客观)
最近早上太忙,所以不听天气预报。
습관적으로나 자주 하는 사실을 부정할 때
3我昨天没吃饭/我昨天故意不吃(的)饭。
没吃는 안먹었다는 사실을 표현.(客观)
不吃는 고의적으로 안먹었다는건데(主观) 故意를 빼면 문장이 이상하고요, 왜 안먹었는지 이유까지 설명해야 문장이 완정해지는 느낌이 듬.
不
1 主观否定 과거/미래
2 습관적이나 자주,여러번
3 不会 不知道 不应该 不是 固定搭配
没
1 客观否定 과거 (没在+동사) 현재부정
2 没有 有를 부정할 때
과거부정에서 두개 다 사용 가능한데 不로 표현할 땐 여러 수식어로 주관적이라는 것을 표현해야 문장이 자연스러워짐. 그렇게 하지 않으면 미래부정이나 습관적부정의 뜻으로 들림
我不吃饭 。
나는 밥을 먹지 않는다. /나는 밥을 먹지 않을거야.
여기에 昨天어제를 붙이면 문장이 이상해짐.
我没吃饭。
나는 밥을 먹지 않았다.
我没在吃饭。
나는 밥을 먹지 않고 있다.
我没(能)吃上饭。
나는 밥을 먹지 못했다.
@@gnk7795 👍
유익했습니다!!!!
看不了 는 어떻게 해석되나요
"볼 수 없다" 입니다.
ㅋㅋ 귀여워요
오 이렇군요
너무헷갈린다...
不看 和 没看
어떻게 구분해서 사용해요?
不看 안 보다 = 현재 시제에 대한 부정
没看 안 봤다 = 과거 시제에 대한 부정
이렇게 구분하시면 됩니다 ㅎㅎ
我今天没有时间还没看啊이라고 생각했는데 맞을까요? ㅇ.ㅇ
네~~ 맞아요~~~ 没有时间 还没来得及看 이렇게 쓰시면 돼요~~~
잠을 일부러 안잤다 는 뭘까요.. 알려주실 훌륭한분..
故意没睡觉!
@@独来独往-q6u 감사합니다!!!!
지애쌤이 중국인이었어요? 이름이 한국인 같은데요..
지애쌤 중국어 이름을 한국어로 발음하면 황지애가 되는거 같아요~ 황지아, 황지애 都可以~
@@mrna5560 아하 그렇군요
네이티브 중국인이세요~ 한국식 발음입니다 ㅎㅎㅎ
유용합니다. 못해요
안해요. ^^
구두를 많이 좋아 하신거 같으시네요 ㅋㅋ
알고리즘
우리지애 잘한다♡
@@mrna5560 네~ 왜요~?
너무 복잡합니다.
박수 할때 빵터짐
歡迎歡迎
역시 영어가 양반이었나..
没戏了ㅋㅋㅋㅋㅋ
선생님이 자주바뀌네요
앞으로 사사쌤, 지애쌤 두 선생님과 함께 영상 제작해나갈 예정입니다 ^^
中文 教的好奇怪啊... - - !
나도 헷갈렸던 부분