Ecce sacerdos magnus, qui in diebus suis placuit Deo. Ideo jurejurando fecit illum Dominus crescere in plebem suam. Benedictionem omnium gentium dedit illi et testamentum suum confirmavit super caput ejus. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto: Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.
Eis um grande sacerdote, que em seus dias agradou a Deus. Logo, por juramento o Senhor o fez crescer entre seu povo. Deus fez com que todas as nações o bendissessem, e confirmou Sua aliança sobre sua cabeça. Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo: Como era no princípio, e hoje, e sempre, e pelos séculos dos séculos. Amém.
Great to hear this in the "Germanicised" Italian pronunciation - I think it makes more sense than the more common Italianate pronunciation...
Ecce sacerdos magnus, qui in diebus suis placuit Deo.
Ideo jurejurando fecit illum Dominus crescere in plebem suam.
Benedictionem omnium gentium dedit illi
et testamentum suum confirmavit super caput ejus.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto:
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in sæcula sæculorum. Amen.
Eis um grande sacerdote, que em seus dias agradou a Deus.
Logo, por juramento o Senhor o fez crescer entre seu povo.
Deus fez com que todas as nações o bendissessem,
e confirmou Sua aliança sobre sua cabeça.
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo:
Como era no princípio, e hoje, e sempre,
e pelos séculos dos séculos. Amém.