The Polish phenomenon of losing its long/short vowel distinction is that sometimes vowels "switch", especially nasal vowel reflexes that merged in weird ways. Would that be worth exploring more in a future video?
You're totally right, it didn't occur to me to do that while making the video, but it would have been interesting to look at least at the genitive singular to see what's going on in the declension!
Aha yes, I see on hjp that "pas" for "belt" is marked as a regional variation, (without any specification). But even without that, the words people use and the one that are considered as standard in the dictionaries are often different!
Chapeau for your very informative and interesting videos ❤. Greetings from Ljubljana.
Je suis un croate qui apprend le français et je trouve vos vidéos très intéressantes et instructives. Chapeau !
Merci ! Baš mi je drago!
The Polish phenomenon of losing its long/short vowel distinction is that sometimes vowels "switch", especially nasal vowel reflexes that merged in weird ways. Would that be worth exploring more in a future video?
Definitely!
Bóbr vs bobrze!
In Serbian it's /pâːs/ vs /pâs/. The vowel length distinction is present, but unfortunately not displayed in writing
It would make sense to proceed with comparison of declension of both nouns
You're totally right, it didn't occur to me to do that while making the video, but it would have been interesting to look at least at the genitive singular to see what's going on in the declension!
As a Croatian, when you showed a dog and a belt my thought was pas and paas, not pas and pojas 🤷♂
Aha yes, I see on hjp that "pas" for "belt" is marked as a regional variation, (without any specification). But even without that, the words people use and the one that are considered as standard in the dictionaries are often different!
Yup, that's true. Although some derived words are not regional, but official, for example it's opasati, and not opojasati :)