까 봐 "Worrying" | Live Class Abridged

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 22

  • @cherylschaeffer7832
    @cherylschaeffer7832 4 ปีที่แล้ว +8

    Wow! The editing was especially good in this video. Love the font for the note about future tense.

  • @badbluewolf
    @badbluewolf 3 ปีที่แล้ว +2

    감사합니다 선생님~ (the "afraid of DYING" made me laugh so hard i wasn't expecting it)

  • @menear
    @menear 4 ปีที่แล้ว +2

    Thanks a lot for the lesson!

  • @PaulCHa
    @PaulCHa 4 ปีที่แล้ว +6

    The word you used for a scratch on a phone (기스) took me on an interesting journey. I asked my mom (Korean immigrant in her late 60s) and she said it’s one of those words that come from Japanese (in this case kizu) that is no longer being used much anymore. Instead Koreans supposedly use 흠집 or 긇긴 것 (scratched thing). But I tried googling and still see 기스 sometimes so I’m not sure how correct my mom is. It’s one of those sensitive topics on Japan/Korea relations.

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  4 ปีที่แล้ว +1

      기스 is still used today commonly :) Pronounced more often casually as "기쓰" but written as 기스.

    • @PaulCHa
      @PaulCHa 4 ปีที่แล้ว +3

      @@GoBillyKorean I asked my dad and he confirmed too that it’s still being used :)

    • @PaulCHa
      @PaulCHa 4 ปีที่แล้ว +4

      @@GoBillyKorean Two words with Japanese roots that I learned from my parents growing up the 1980s that are definitely not used anymore: takuan (yellow pickled daikon) used to be called 다꽝 but is now called 단무지. Elementary school used to be called 국민학교 but is now called 초등학교. I wonder if there is a list of other words like these.

    • @fatimahsultan3106
      @fatimahsultan3106 4 ปีที่แล้ว +1

      wow how interesting !! thanks for sharing :)

    • @PaulCHa
      @PaulCHa 3 ปีที่แล้ว +2

      One more word that’s going away is 오뎅 (fish cake). Now it’s called 어묵 🍢. The word came from a mistranslation of the Japanese “oden” which is the soupy dish that contains fish cake 🍥 among other things.

  • @myownaccount123
    @myownaccount123 ปีที่แล้ว

    I literally have like an hour & half to do my work but I Wanna rewatch this lesson. It was and is really interesting. Thank you! I really should start writing in Korean now

  • @AYAKATTA
    @AYAKATTA 4 ปีที่แล้ว

    As always helping me to understand every time a bit more this lenguage I always will appreciate that.

  • @myownaccount123
    @myownaccount123 ปีที่แล้ว +1

    either this lesson is really clear and easy or I'm getting there

    • @myownaccount123
      @myownaccount123 ปีที่แล้ว

      im pretty sure I heard this form a million time

  • @basuSolanki07
    @basuSolanki07 4 ปีที่แล้ว +1

    Hi Billy

  • @lupitakim9620
    @lupitakim9620 3 ปีที่แล้ว

    잘한다 확실히 영어 원어민 입장에서 한국어 바라보니 쉽게 설명 되는군요....... ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
    난 이거 영어로 설명하는게/바꾸는게 너무 힘들었다...그래서 딴 사람들은 어째 설명하는지 보러와따....
    수업 끝나고 자괴감까지 들었는데 이 영상을 보고나니 나랑 비슷하게 설명해서 뭔가 행복하다 (다행이닼ㅋㅋ)..(훗)

  • @nishanmagar2024
    @nishanmagar2024 หลายเดือนก่อน

    ❤❤❤❤❤❤❤

  • @yessanaisgae14
    @yessanaisgae14 4 ปีที่แล้ว

    Can you please do an analysis on TWICE's foreign line (Momo ,Sana ,Mina,tzuyu) korean skills? Especially sana since some people say she's really good. We would appreciate it alot ❤️

  • @femureatur
    @femureatur 3 ปีที่แล้ว

    Can this form be translated as "just in case"

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  3 ปีที่แล้ว +1

      Depending on the sentence, it could work.

  • @한재빈-b6h
    @한재빈-b6h 4 ปีที่แล้ว

    쩸스 ㅎㅎ

  • @fabricioferreira2687
    @fabricioferreira2687 4 ปีที่แล้ว

    ...까 봐 means "lest."

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  4 ปีที่แล้ว +2

      It could translate as "lest" at times, but not always.