Il ne faut pas oublier que ces expressions sont françaises de France , au Québec , plusieurs de ces expressions et abréviations ne sont jamais utilisées ou même inconnues .
Vidéo rigolote, c'est sympa en tant que français de voir des personnes expliquer un certain nombre d'expressions couramment utilisées. après je reconnais qu'un certain nombre sont comme vous le dites, "familières", et souvent beaucoup plus utilisées par les jeunes. Par exemple: "T'inquiète", mon fils qui a 10 ans le dit tout le temps. en tant qu'adulte j'ai plus tendance a utiliser: "t'en fais pas", mais ca veut dire la même chose. il est vrai que pour bien comprendre et se faire comprendre dans une langue, il est très utile de connaitre des expressions de la vie courante. j'en ai fait l'expérience avec l'anglais notamment. merci en tous cas, c'est agréable de tomber sur ce genre de vidéos qui sont surement très utiles aux touristes ou aux personnes voulant se perfectionner. Le français est une langue complexe, et il est vrai aussi que les français aiment râler !!! Une autre expression utilisée beaucoup par les jeunes c'est: "c'est trop stylé", ou "c'est stylé", même si je déteste cette expression, elle signifie, "c'est beau", "c'est classe", "ça a de la classe", on pourrait traduire aussi ça par: "ça a du style". Bonne journée.
Bonjour, Elisa. Je t'ai découvert il y a quelques jours et je crois que j'ai regardé toutes tes video :))) Elles sont vraiment chouettes, utiles et intéressantes. Merci à toi pour tout ce que tu fais. Salut de Belgrade, Serbie. :))
Bonsoir : Salut Elisa, Je vous remercie beaucoup pour cette merveilleuse collection de phrases du français quotidien. En fait, j'apprends un petit peu tous les jours avec vous, merci. Cordialement
Bonjour Elisa. C'était une vidéo très informative et très utile. J'en ai beaucoup appris et j'ai téléchargé le pdf pour pouvoir le parcourir à nouveau, plusieurs fois, à mon propre rythme. Merci beaucoup, prof. ❤ 🇫🇷
Merci de cette leςon! Il y a une différence entre le franςais enseigné à l’école et le franςais que l’on parle et ce fait embarrasse les étudiants de la langue. Heuresement, je connais la majorité d’expressions que vous enseignez. J’ai appris ‘’J’ai la dalle’’,’’ Ca caille’’, C’est nimp’’, ‘’A toute’’, ‘’Fais gaffe’’, ‘’C’est ouf’’ , ‘’kiffer’’. Cette difference existe aussi entre l’anglais enseigné à l’école et la langue qu’on parle. There are a lot of slangs: for example: brolly is for umbrella, grub means food and so on. Besides there a difference between Basic English taught at schools and Advanced English that is spoken every day. The examples are according to TH-cam Lesson: ‘’English with Katharine’’. For example: Basic: to participate, advanced to take part: I participate in the game, but more naturally - I take part in the game. To collect is a basic word, but advanced one is to pick up. I pick up my parents from the airport. Basic: The sun is shining outside after the rain. Advanced: Ah, it’ s really brightening up out there, isn’t it”. Basic: It is raining a lot. Advanced It’s really coming down out there. Basic I just drank some tea. Advanced; I just had a cup of tea. En Allemagne et en Italie les differences linguistiques sont selon la région et dialectales. Par exammpe l’habitant de Milano ne compend pas la langue que l’on parle in Sicilia. Je crois que c’est mieux en Espagne. L’ Académie des Science ou un organ observe la pureté de la langue, la langue est indivisible et les différences entre les regions ne sont que phonétiques.
C'est valable pour n'importe quelle langue. A l'école, c'est la langue académique qui est enseignée, c'est-à-dire celle des dictionnaires et manuels de grammaire. S'il fallait enseigner toutes les expressions et les variantes de langage, les profs ne s'en sortiraient pas.
Merci Elisa pour cet exercice du vocabulaire familier. J’ai oublié ce que c’est une échelle; donc, j’ai du chercher la traduction dans le dictionnaire. Autrement, j’ai bien compris ce que tu as dit. Bonne Semaine Sainte et Joyeux Pâques le dimanche prochain. 🙏🏻🐣
@@raumsoggPour moi c''est juste un connecteur logique. Comme "de fait" ou "ainsi que", ces locutions n'ont pas de sens littéral, ils servent juste à connecter.
Merci beaucoup d’avoir publié cette vidéo, même si j’aurais aimé la voir lorsque j’étais en France il y a quelques semaines!❤ Vidéo géniale comme toujours
Recemment j'ai commencé à frequanter des rencontres francophones à une ville voisine, n'ayant aucun contact antérieur avec la langue parlé sauf pour les convos avec ma prof. Et j'avoue - au début c'était accablant, en particulier car ces rencontres se tiennent au bar, alors c'était pas un espace "net" et bien accomodé a l'écoute. Meme les accents locaux d'autour de la France fasaient la difference, car s'il fallait comprendre un mec venu de Picardie - ca allait. Mais un autre mec venu de Grenoble (je pense) mangeait moitié de syllabes quand il parlait. Alors c'est tellement important de s'habituer au moins au langage famillier et la facon generale delaquelle tout le monde parle courament, afin qu'on ne finit pas choqués et incapables de repondre. Meme dans mon cas, à la lumière du fait que je m'étais habitué au vocabulaire familier, y avaient des autres choses qui m'ont empeché de comprendre la langue courante. En plus - certains manieres de s'exprimer sont souvent correctes, mais pas utilisé et c'est pas si evident que l'utilisage de "on", manque de "ne" etc. Par example le dernier fois j'ai appris que ca sonne absolument bizzarement d'utiliser le verbe "convaincre" à l'imparfait et meme si je voulais dire "She was convincing me" il me faudrait plutot dire "Elle m'a convaincu" et pas "Elle me convainquait". Mais c'est super precieux d'avoir cette opportunité pour parler, parce que maintenant j'suis bcp plus à l'aise avec la langue parlé
Ton Français écrit est très bien. Il y a peu être entre 20 et 30% de tournures de phrases bizarres, conjugaisons inadaptés, fautes d'orthographe, etc ...mais sans importance parce qu'on comprend très bien ce que tu dis, Bravo👍
En voyant tout les commentaires de Francais qui sont tombés sur cette vidéo , j'en déduis que l'Algorithme de TH-cam a encore bien foiré ! Visiblement , cette dame (qui fait vraiment très bien son travail) ne vise clairement pas notre audience ... Mais j'avoue , j'ai bien aimé :p C'était la p'tite pause inattendue du jour :p Les plus belles salutations aux non-francophones qui essaient d'apprendre notre belle langue. Bon courage , on a conscience de la chance qu'on a de ne pas avoir eu besoin de l'apprendre autrement que par l'auto-apprentissage maternel (qui est autrement plus simple que l'apprentissage volontaire que vous devez vous infliger !)
Je dirais que je connais toutes ces expressions grâce au fait qu'elles sont utilisées tout le temps. Mais c'est un vrai plaisir de (re)voir cette vidéo parce que tu parles avec une élégance qui me plaît beaucoup !
Je kiffe trop tes vidéos mais celle-ci j'ai adoré. Et t'as bien raison, ce type d'expressions tellement quotidiennes on les apprend pas à l'école alors merci bien pour ce contenu. Mis à part les phrases raccourcies, j'en connaissais presque toutes. De là à les utiliser surtout quand t'es pas dans un contexte français, c'est une autre histoire. Continue comme ça!!!
Salut Elisa !! merci beaucoup pour la vidéo, ça m'aide beaucoup puisque je bosse ici en france en tant qu'assistant de langue, et parfois je suis dans la salle de prof et j'écoute que les profs utilisent ces phrases là. Un mot que j'écoute très souvent est le mot " nickel ", il est bien utilisé ici.
merci pour cette bon video Elisa! J'apprend le français avec toi. J'ai regarde beacoup de personnes sur youtube mais tu est vraiment merveilleuse. Je vous remercie de Turquie.
Je considère que c'est trés utile de parler et de comprendre le français de la rue. Merci Elisa! Je connais certains, mais pas d’autres. En plus, tu as très bien expliqué que ça signifie chaque expression avec des examples. J'ai kiffé ta video!
Salut Elisa ! Je ne vous connaisais-pas, mais je sois ravi de l' avoir fait. Depuis Madrid Espagne. Un espagnol qui a fait toute ses études en France. Merçi.
Souvent au travail si quelqu'un est en retard, on lui demande : tu as eu des galères de transports ? (= tu as eu des problèmes de transports pour aller au bureau ?)
Etant moi même Français, je n'ai jamais entendu certains raccourcis (bon, je sors pas des masses non plus). Tu aurais pu ajouter "en fait", on l'entend souvent après une phrase. "Non mais laisse tomber en fait" ^^
On devrait enseigner zux Américains ou autres que les Français ne vont pas au travail en voiture, ils vont au boulot en bagnole, ils ne s'achètent pas des vêtements mais des fringues etc.
Pour vous dire la vérité, Elisa, je dois vous confesser que je ne connaissais que quelques expressions, et c'est pourquoi j'ai décidé de télécharger le matériél que vous avez publié à propos de cette vidéo.
@@Lola_Duclin effectivement, de "flemma" (placidité) qui vient lui-même du latin "flegma" (humeur, mucus) qui vient lui-même du grec ancien "phlégma". Le g de "flegma" avait disparu en français à une époque, donc on a déjà eu flemme, mais au XIIIe siècle on l'a remis pour s'accorder avec les racines latines et grecques et refaire "flegme" en français, mais les italiens eux, s'en sont débarrassés sans le remettre et plus tard on a repris de chez eux la version du mot sans le g, "flemme". Source : Wiktionnaire, pages de "flemme" et "flegme" C'est marrant les langues quand même 👀
Petit conseil d'une française, fait gaffe avec qui tu les utilises, ces expressions faisant partie du langage familier, il est parfois mal vu de les employés dans certains contextes. ^^
C'est comme ça pour toutes les langues d'où qu'on vienne, si l'apprentissage ne présente pas de situation d'immersion en situation avec des gens qui parlent naturellement la langue qu'on souhaite apprendre
Bien que je sois Français de souche, j'avoue que je n'avais jamais entendu "capter" dans ce sens autour de moi. Par contre, on peut aussi employer ce verbe dans le sens de "comprendre". Exemple : "J'ai rien capté a cette histoire !" ; " T'as capté ou je te réexplique tout ?"
Pour ma part, je pense que si l'on passe du temps avec une personne étrangère, on va forcément avoir une attitude différente. Par ailleurs, si une expression nous vient naturellement et que cette personne ne comprend pas, évidemment que l'on lui expliquera ce que cela signifie. Selon moi, je trouve que passer par une conversation est bien plus efficace pour apprendre ces expressions que via de simples cours ou même une vidéo ^^
You probably think you are already speaking slowly but if you could slow a bit more I think I could follow better. I just found this site and hope to improve my French. Thank you.
Le français de Québec n'est pas le même français qu'en France ou qu'en Belgique par exemple. Les Québécois ont une façon de parler bien à eux et des expressions qu'on ne connait pas en France.
Pour parler un bon français, il faut prononcer la ponctuation, marquer des pauses logiques entre éléments de phrase et surtout, respecter l'inversion du verbe avec les pronoms personnels pour poser une question. De même respecter les mélodies nécessaires avec le type de phrase, question, affirmation, information, doute etc... L'autre conseil, ne pas manger les mots, prononcer bien, clair et sans se presser. L'objectif est d'être compris sans devoir répéter plusieurs fois.
C'est très intéressent ^^ , et les expressions expliqué sont en effet utiliser au quotidiens, après en Français il y a aussi la langue selon la génération. Par exemple moi qui est né dans les années 1990, je n'est pas les mêmes expressions qu'une personne né dans les années 2010 ou 1930. Pour le 7:01 Thème 6 y a aussi "A+ (A plus)" pour "A plus tard".
Je sais bien que mon français est assez ridicule, parce que bien que j’ai appris quelque chose de cette langue à l’école, la plupart de mes connaissances furent acquis des livres que je lis. Donc quand je parle français, je habite à un pays étrange dans lequel le gens utilise des berlingots, des voiliers à trois mâts, des eventails, louisdors, des plumes et ou les scélérats sont damnés à galéres à perpétuité.
Je ne sais pas si on peut dire que tous les Français raccourcissent les mots à ce point comme dans "c'est n'imp" ou "poz'dej" (je fais exprès d'altérer l'orthographe car c' et la prochaine étape de dégénérescence pour la génération à naître en 2040).
Premier degré, en vrai on va pas se mentir c'est banger de parler le français de la street. Wesh t'as capté frérot. Les nouvelles générations ne savent pas parler sans mettre un anglicisme tout les 3 mots, sinon ils explosent. Commencez par apprendre le français littéraire afin de savoir l'écrire ou le parler, après vous vous adapterez au language courant.
Bonjour Elisa merci pour votre leçon ! C’est pareil en anglais, je ne connaissais pas la langue dans la rue jusqu’à je suis arrivé en Nouvelle-Zélande quand j’avais 13 ans (par example « oh that clown got really mad with the food which sucks … » est informelle. Je ne l’apprenais pas dans la classe à Hong Kong … ) (Anglais : thanks Elisa, it’s the same with English. I didn’t know colloquial English like “oh these clowns got mad over food which sucks” from English classes at school in Hong Kong. Until I actually got to live in an English-speaking country like New Zealand in my case, I got to hear English as is spoken on the street. So I get it intuitively that it’s the same with French 😊)
C'est grave, je suis si je pouvais trouver quelqu'un comme toi qui fais l'équivalent en anglais ça serait top. En tout cas c'est vrai on utilise des expressions de ouf des gens qui fois 😂
j'avais besoin de cette video il y a 5 ans , car effectivement quand je suis arrivé première fois et le resto me disait "ça était" à la fin du repas, je ne savais même pas comment répondre 😂
@@olivierolivier7564 "ça a été" ou "ça était" en tant que non français j'entends presque la même chose et dans les deux cas je n'allais pas comprendre, on a jamais étudié cette expression à l'école 😅
Ce que vous appelez « français naturel » est un SOUS-ENSEMBLE de la langue complète, le SOUS-ENSEMBLE connu sous le nom de « français de langue maternelle ». Le SOUS-ENSEMBLE dans lequel la plupart des mots ont tellement de significations qu’un ensemble de mots assez restreint peut suffire. Un inconvénient d'un tel SOUS-ENSEMBLE est une augmentation significative de l'ambiguïté, où même le contexte d'une phrase PLUS le contexte culturel local n'est souvent PAS suffisant pour être clair (ou précis) dans ce que l'on A L'INTENTION d'exprimer. Et puis il y a les phrases dont vous discutez ici, qui sont pour la plupart du « jargon » sensible au temps. Cela signifie qu'en quelques générations, le « jargon » peut facilement changer.🤓
Bonjour Elisa, I'm quite shocked when I see the thumbnail of the expression made on the School French. It could have been made more sensitive. Most of us learn French in school afterall.
Je suis hispanophone et j'utilise "ale" (avec la même prononciation que "allez") comment un raccourci version de "vale" (que signifie OK ou d'accord). Je ne penserais jamais que je parlerais déjà involontairement français.
La plupart. J’utilise peut-être la moitié. Je suis bilingue et mon partenaire est un Français. Alors, je passe pas mal de temps en France et je sais ce qui est plus au courant. Mais j’ai trouvé la leçon utile. Merci
Βοnjour Elisa,j'ai une question à te poser .Pourquoi quand on apprenait le français à l'âge d'enfance ,ou quand on était adolescents à l'école on a utilisé tant d'heures perdus sans apprendre le français de la vie ,et maintenant on parle comme des" livres" ? Il y a une grande quantité d'instituts français plantés dans la planète .Pour quelle raison faudrait-il découvrir qu'il y a une deuxième langue dans le FLE?
School French and casual French are almoçar two different languages . Never experienced this is Spanish, Italian or Portuguese, where you do have colloquial expressions, ok, but the feel is always that it’s basically the same stuff you’ve learned in school. Not so with French.
Une expression utilisée souvent en France: « C’est abuser !!! » ou « C’est abuser… »: c’est inapproprié, ça ne se fait pas, c’est impoli, bref: red flag +++ On utilise cette expression pour condamner un comportement avec lequel on est pas d’accord. Et en France on aime beaucoup dire quand est pas d’accord, ça fait partie de notre culture +++ aussi 😊
pour ma part, toutes, puisque je suis française, et il y a franchement matière à en ajouter d'autre, mais je vais de ce pas envoyer la vidéo à mes correspondants qui apprennent le français, ça leur sera utile.👍
Je les connaissais toutes, même celles que je désapprouve, comme "T'inquiète !", qui dit exactement l'inverse de ce qu'on veut dire. Mais ma remarque a trait surtout à l'écrit. Il faudrait revoir ton subjonctif présent, toujours en -E. Ça te dirait qu'on se VOIE? Il faut qu'on se REVOIE. Il n'y a aucune autre exception que les auxiliaires ÊTRE et AVOIR: tous les autres verbes sont en -E, en changeant ou non le radical des personnes du singulier. C'est ainsi que le subjonctif présent singulier est pareil à l'indicatif pour le 1er groupe: elle chante/ il faut qu'elle chante. Mais pas pour les autres groupes: elle finit/ il faut qu'elle FINISSE (2ème groupe); elle vient/ il faut qu'elle VIENNE + tu la vois/ il faut que tu la VOIES + il la prend/ on veut qu'il la PRENNE + je pars/ il souhaite que je PARTE + nous courons/ il demande que nous COURIONS + vous faites/ que vous FASSIEZ, etc. (3e groupe). Donc, le singulier tjrs en -E (la 3ème personne du pluriel aussi, mais elle est pareille à l'indicatif dans beaucoup de cas), les deux premières personne du pluriel incluent un -I : prenions, changions, fassions, voyions, cueillions, couriez, alliez, mariiez, niions, niiez, différenciiez. Dans certains verbes du 3e groupe, le subjonctif presente deux radicaux : que je boive, que nous buvions; que je meure, que nous mourions; que tu prennes, que nous prenions; qu'elle jette, que vous jetiez... Merci si tu as lu mon commentaire.
Je l'entends très souvent personnellement (en Lorraine) , mais surtout dans la version négative : "Il m'a même pas capté !" C'est plutôt les moins de 35 ans qui vont l'utiliser a priori.
Exactement : à 2min20 de la vidéo, énorme faute de français. «Ça te de dirait qu’on se voie (et non voiT) plutôt mardi ?» si c’était avec le verbe prendre ou faire, on entendrait le verbe conjugué au subjonctif. (prenne, fasse). Somme toute, assez décevant pour une personne qui prétend donner des cours de français…
@@OliveAntibesTout de suite le superlatif et le jugement moral. "Énorme faute" alors qu'une "erreur" suffirait sans en rajouter... En attendant peut-être apprend-elle davantage de choses, même perfectibles, aux personnes qui la suivent, que des gens qui se voient en parangons de la langue. Encourager, corriger, conseiller, autant de manières de contribuer à enrichir le contenu, mais non fallait forcément une bonne dose de mépris.
@@Azeyral pfff. N’importe quoi. Je me poste pas une vídeo pour apprendre le français. Si on veut donner des cours autant bien le faire… si c’était une vidéo sur le btp ou comment éplucher une patate, je n’aurais pas fait cas… Oui c’est une faute assez énorme je trouve. Et le mépris je ne l’ai pour personne, pas même pour vous…
👉🏼🇫🇷 Télécharge gratuitement la liste des expressions de cette vidéo ici : frenchmornings.ck.page/1671899203
Merci beacoup❤
❤Merci
C'edt bien beau les astuces mais il faut avoir un niveau avancé en français, les débutants devraient commencer par les bases...
Il ne faut pas oublier que ces expressions sont françaises de France , au Québec , plusieurs de ces expressions et abréviations ne sont jamais utilisées ou même inconnues .
Je sais pas pourquoi mais j'aime bien regarder des vidéos qui t'apprennent le français tout en étant un français 😂
Exact😂
Pareil😂
T'es comme moi, un peu maso ^^
La même ^^
Bon, après je la partage à mes connaissances qui cherchent à améliorer leur français.
c'est comme refaire le niveau 1 avec un stuff niveau 100
Vidéo rigolote, c'est sympa en tant que français de voir des personnes expliquer un certain nombre d'expressions couramment utilisées.
après je reconnais qu'un certain nombre sont comme vous le dites, "familières", et souvent beaucoup plus utilisées par les jeunes.
Par exemple: "T'inquiète", mon fils qui a 10 ans le dit tout le temps.
en tant qu'adulte j'ai plus tendance a utiliser: "t'en fais pas", mais ca veut dire la même chose.
il est vrai que pour bien comprendre et se faire comprendre dans une langue, il est très utile de connaitre des expressions de la vie courante. j'en ai fait l'expérience avec l'anglais notamment.
merci en tous cas, c'est agréable de tomber sur ce genre de vidéos qui sont surement très utiles aux touristes ou aux personnes voulant se perfectionner.
Le français est une langue complexe, et il est vrai aussi que les français aiment râler !!!
Une autre expression utilisée beaucoup par les jeunes c'est:
"c'est trop stylé", ou "c'est stylé", même si je déteste cette expression, elle signifie, "c'est beau", "c'est classe", "ça a de la classe", on pourrait traduire aussi ça par: "ça a du style".
Bonne journée.
Les étrangers qui regardent ça ont déjà un bon niveau en français
Bonjour, Elisa. Je t'ai découvert il y a quelques jours et je crois que j'ai regardé toutes tes video :))) Elles sont vraiment chouettes, utiles et intéressantes. Merci à toi pour tout ce que tu fais. Salut de Belgrade, Serbie. :))
C est chouette cette motivation 😄
Pozdrav
@@road_to_yeslife4675 Veliki pozdrav:)
Bonsoir :
Salut Elisa, Je vous remercie beaucoup pour cette merveilleuse collection de phrases du français quotidien.
En fait, j'apprends un petit peu tous les jours avec vous, merci.
Cordialement
Bonjour Elisa. C'était une vidéo très informative et très utile. J'en ai beaucoup appris et j'ai téléchargé le pdf pour pouvoir le parcourir à nouveau, plusieurs fois, à mon propre rythme. Merci beaucoup, prof. ❤ 🇫🇷
Merci de cette leςon! Il y a une différence entre le franςais enseigné à l’école et le franςais que l’on parle et ce fait embarrasse les étudiants de la langue. Heuresement, je connais la majorité d’expressions que vous enseignez. J’ai appris ‘’J’ai la dalle’’,’’ Ca caille’’, C’est nimp’’, ‘’A toute’’, ‘’Fais gaffe’’, ‘’C’est ouf’’ , ‘’kiffer’’. Cette difference existe aussi entre l’anglais enseigné à l’école et la langue qu’on parle.
There are a lot of slangs: for example: brolly is for umbrella, grub means food and so on. Besides there a difference between Basic English taught at schools and Advanced English that is spoken every day. The examples are according to TH-cam Lesson: ‘’English with Katharine’’. For example: Basic: to participate, advanced to take part: I participate in the game, but more naturally - I take part in the game. To collect is a basic word, but advanced one is to pick up. I pick up my parents from the airport. Basic: The sun is shining outside after the rain. Advanced: Ah, it’ s really brightening up out there, isn’t it”. Basic: It is raining a lot. Advanced It’s really coming down out there. Basic I just drank some tea. Advanced; I just had a cup of tea.
En Allemagne et en Italie les differences linguistiques sont selon la région et dialectales. Par exammpe l’habitant de Milano ne compend pas la langue que l’on parle in Sicilia.
Je crois que c’est mieux en Espagne. L’ Académie des Science ou un organ observe la pureté de la langue, la langue est indivisible et les différences entre les regions ne sont que phonétiques.
C'est valable pour n'importe quelle langue.
A l'école, c'est la langue académique qui est enseignée, c'est-à-dire celle des dictionnaires et manuels de grammaire.
S'il fallait enseigner toutes les expressions et les variantes de langage, les profs ne s'en sortiraient pas.
Whaoooo! la petite veste! ça déchire
Merci beaucoup prof Elisa pour nous avoir appris ces espressions. Grâce à vos vidéos j'améliore mon niveau de français de jour en jour.
T'inquiète = ne t'inquiètes pas.
Merci Elisa pour cet exercice du vocabulaire familier. J’ai oublié ce que c’est une échelle; donc, j’ai du chercher la traduction dans le dictionnaire. Autrement, j’ai bien compris ce que tu as dit. Bonne Semaine Sainte et Joyeux Pâques le dimanche prochain. 🙏🏻🐣
On utilise "du coup" pratiquement tout le temps.
Pour ma part, j'évite. Mot passe-partout qui ne veut plus dire grand chose.
@@raumsoggPour moi c''est juste un connecteur logique. Comme "de fait" ou "ainsi que", ces locutions n'ont pas de sens littéral, ils servent juste à connecter.
Beh du coup j'ai mis un like...
Merci beaucoup d’avoir publié cette vidéo, même si j’aurais aimé la voir lorsque j’étais en France il y a quelques semaines!❤
Vidéo géniale comme toujours
Recemment j'ai commencé à frequanter des rencontres francophones à une ville voisine, n'ayant aucun contact antérieur avec la langue parlé sauf pour les convos avec ma prof. Et j'avoue - au début c'était accablant, en particulier car ces rencontres se tiennent au bar, alors c'était pas un espace "net" et bien accomodé a l'écoute. Meme les accents locaux d'autour de la France fasaient la difference, car s'il fallait comprendre un mec venu de Picardie - ca allait. Mais un autre mec venu de Grenoble (je pense) mangeait moitié de syllabes quand il parlait. Alors c'est tellement important de s'habituer au moins au langage famillier et la facon generale delaquelle tout le monde parle courament, afin qu'on ne finit pas choqués et incapables de repondre. Meme dans mon cas, à la lumière du fait que je m'étais habitué au vocabulaire familier, y avaient des autres choses qui m'ont empeché de comprendre la langue courante. En plus - certains manieres de s'exprimer sont souvent correctes, mais pas utilisé et c'est pas si evident que l'utilisage de "on", manque de "ne" etc. Par example le dernier fois j'ai appris que ca sonne absolument bizzarement d'utiliser le verbe "convaincre" à l'imparfait et meme si je voulais dire "She was convincing me" il me faudrait plutot dire "Elle m'a convaincu" et pas "Elle me convainquait". Mais c'est super precieux d'avoir cette opportunité pour parler, parce que maintenant j'suis bcp plus à l'aise avec la langue parlé
Ton Français écrit est très bien. Il y a peu être entre 20 et 30% de tournures de phrases bizarres, conjugaisons inadaptés, fautes d'orthographe, etc ...mais sans importance parce qu'on comprend très bien ce que tu dis, Bravo👍
Par contre faut arrêter avec “j’suis”, c’est ridicule.
Utilisation ou usage et non "utilisage" .
@@Chtibul Merci bcp!
@@Riot076
De nada.
En voyant tout les commentaires de Francais qui sont tombés sur cette vidéo , j'en déduis que l'Algorithme de TH-cam a encore bien foiré ! Visiblement , cette dame (qui fait vraiment très bien son travail) ne vise clairement pas notre audience ... Mais j'avoue , j'ai bien aimé :p C'était la p'tite pause inattendue du jour :p
Les plus belles salutations aux non-francophones qui essaient d'apprendre notre belle langue. Bon courage , on a conscience de la chance qu'on a de ne pas avoir eu besoin de l'apprendre autrement que par l'auto-apprentissage maternel (qui est autrement plus simple que l'apprentissage volontaire que vous devez vous infliger !)
Je dirais que je connais toutes ces expressions grâce au fait qu'elles sont utilisées tout le temps. Mais c'est un vrai plaisir de (re)voir cette vidéo parce que tu parles avec une élégance qui me plaît beaucoup !
Merci, Elisa! J'aime tes vidéos, ellos sont très utiles pour nous !!!
Je kiffe trop tes vidéos mais celle-ci j'ai adoré. Et t'as bien raison, ce type d'expressions tellement quotidiennes on les apprend pas à l'école alors merci bien pour ce contenu. Mis à part les phrases raccourcies, j'en connaissais presque toutes. De là à les utiliser surtout quand t'es pas dans un contexte français, c'est une autre histoire. Continue comme ça!!!
Wow tu parles drôlement bien si tu n'es pas français, bravo 👏 en tout cas l'écrit est vraiment bon
Salut Elisa !! merci beaucoup pour la vidéo, ça m'aide beaucoup puisque je bosse ici en france en tant qu'assistant de langue, et parfois je suis dans la salle de prof et j'écoute que les profs utilisent ces phrases là. Un mot que j'écoute très souvent est le mot " nickel ", il est bien utilisé ici.
merci pour cette bon video Elisa! J'apprend le français avec toi. J'ai regarde beacoup de personnes sur youtube mais tu est vraiment merveilleuse. Je vous remercie de Turquie.
Très jolie veste !!🤩
Bonjour Elisa, c'est une vidéo très pratique et en plus ta belle veste a l'air persane!
Je considère que c'est trés utile de parler et de comprendre le français de la rue. Merci Elisa! Je connais certains, mais pas d’autres. En plus, tu as très bien expliqué que ça signifie chaque expression avec des examples. J'ai kiffé ta video!
Bonjour. Ce n'est pas du vocabulaire de la rue mais plutôt très courant et utilisé par tout le monde et tous les jours. Ton français est très bon
On a besoin plus de video pour francais quotidien , merci Elisa
On N'a besoin DE plus de vidéo pour LE français AU quotidien
Little correction 😁😊
This was one of the most useful french learning video I have ever found on YT, thank you soo much! Please do more of this
Salut Elisa ! Je ne vous connaisais-pas, mais je sois ravi de l' avoir fait.
Depuis Madrid Espagne. Un espagnol qui a fait toute ses études en France. Merçi.
Fait attention! Defois tu doit que mettre ç quand c'est un A devant le ç dont sa serai "Merci"
Et oui. Pas de cédille devant les voyelles du mot cédille (E, I).
@@drz.2060L'enfer pour les étrangers d'apprendre ce que les Français ont déjà du mal à intégrer parfois 😂
Souvent au travail si quelqu'un est en retard, on lui demande : tu as eu des galères de transports ? (= tu as eu des problèmes de transports pour aller au bureau ?)
Whoa, I love your outfit!!
Elle est super jolie votre veste, j'adore!
Etant moi même Français, je n'ai jamais entendu certains raccourcis (bon, je sors pas des masses non plus). Tu aurais pu ajouter "en fait", on l'entend souvent après une phrase. "Non mais laisse tomber en fait" ^^
On devrait enseigner zux Américains ou autres que les Français ne vont pas au travail en voiture, ils vont au boulot en bagnole, ils ne s'achètent pas des vêtements mais des fringues etc.
Thanks!
Salut Elisa! J'aime tes vidéos, J'apprends le mots français. Vous êtes génial.
Excellent, j'ai bien rigolé! Merci d'aider les autres à nous comprendre! Vidéo de qualité btw! Bonne journée!
Merci beaucoup, Elisa, pour cette belle leçon ❤
Merci beaucoup 😍 est-ce que tu pourrais faire une vidéo avec les expressions et les abréviations typiques des SMS (ex. beaucoup = bcp) ?!
ton blouson est vraiment très beau!
Pour vous dire la vérité, Elisa, je dois vous confesser que je ne connaissais que quelques expressions, et c'est pourquoi j'ai décidé de télécharger le matériél que vous avez publié à propos de cette vidéo.
C'est très similaire a l'italien, on dit presque les mêmes choses!! 🇮🇹❤🇫🇷
En plus, je crois que le mot "flemme" vient de l'italien.
@@Lola_Duclin effectivement, de "flemma" (placidité) qui vient lui-même du latin "flegma" (humeur, mucus) qui vient lui-même du grec ancien "phlégma".
Le g de "flegma" avait disparu en français à une époque, donc on a déjà eu flemme, mais au XIIIe siècle on l'a remis pour s'accorder avec les racines latines et grecques et refaire "flegme" en français, mais les italiens eux, s'en sont débarrassés sans le remettre et plus tard on a repris de chez eux la version du mot sans le g, "flemme".
Source : Wiktionnaire, pages de "flemme" et "flegme"
C'est marrant les langues quand même 👀
Merci beaucoup Elisa!!
your jacket is really nice!
Ce video est super utile! Merci! J'aimerais regarder plus sur ce sujet. Peut-être il y a un part 2 dans la future? ❤
Merci pour cette leçon! Tres utile! Mais, il vaut mieux avoir le PDF sous forme imprimable.
She's so sweet and talk french so cute.I wanna learn french really ıt's an awesome language. Have good luck Elisa .Love u.=)
Les phrases sont très utiles. Merci beaucoup, je les utiliserai absolument lors de ma visite en France cet été
Petit conseil d'une française, fait gaffe avec qui tu les utilises, ces expressions faisant partie du langage familier, il est parfois mal vu de les employés dans certains contextes. ^^
C'est comme ça pour toutes les langues d'où qu'on vienne, si l'apprentissage ne présente pas de situation d'immersion en situation avec des gens qui parlent naturellement la langue qu'on souhaite apprendre
Merci beaucoup mademoiselle Professeure pour votre belle methode.
Du Califonie Dr. Pourjalali
Ulala,une de le plus utile lecon,merci,j'espere que on va voire oncore de meme maniere,sil vous plait,ca se le francais parle 🥰,
Merci très instructif
Quand j'me les gèle je parle pas de mes fesses ! 🤣🤣🤣 Très bonne vidéo, bravo !
Pareil pour moi ! 😂
Moi non plus, et pourtant j'en ai pas 😂
Bien que je sois Français de souche, j'avoue que je n'avais jamais entendu "capter" dans ce sens autour de moi. Par contre, on peut aussi employer ce verbe dans le sens de "comprendre". Exemple : "J'ai rien capté a cette histoire !" ; " T'as capté ou je te réexplique tout ?"
Tu l'as sûrement déjà entendue dans sa forme négative : "Je lui ai dit bonjour mais elle m'a même pas capté !"
شكرا جزيلا merci beaucoup 😊😊
Pour ma part, je pense que si l'on passe du temps avec une personne étrangère, on va forcément avoir une attitude différente.
Par ailleurs, si une expression nous vient naturellement et que cette personne ne comprend pas, évidemment que l'on lui expliquera ce que cela signifie.
Selon moi, je trouve que passer par une conversation est bien plus efficace pour apprendre ces expressions que via de simples cours ou même une vidéo ^^
You probably think you are already speaking slowly but if you could slow a bit more I think I could follow better. I just found this site and hope to improve my French. Thank you.
Adjust playback speed to 0,75 or even 0,5...🤓
Réglez la vitesse de lecture à 0,75 voire 0,5...🤓
The French I learned in school here in Canada was certainly very different than the French spoken in Quebec.
Le français de Québec n'est pas le même français qu'en France ou qu'en Belgique par exemple. Les Québécois ont une façon de parler bien à eux et des expressions qu'on ne connait pas en France.
@@RevaharPar exemple : "les gosses"... 🇨🇵 👶 || 🍒🍆 🇨🇦
😂😂😂
Le seul moyen pour moi d'apprendre tout ça c'est d'écouter encore ... et encore ... et encore ...
Pour parler un bon français, il faut prononcer la ponctuation, marquer des pauses logiques entre éléments de phrase et surtout, respecter l'inversion du verbe avec les pronoms personnels pour poser une question. De même respecter les mélodies nécessaires avec le type de phrase, question, affirmation, information, doute etc... L'autre conseil, ne pas manger les mots, prononcer bien, clair et sans se presser. L'objectif est d'être compris sans devoir répéter plusieurs fois.
C'est très intéressent ^^ , et les expressions expliqué sont en effet utiliser au quotidiens, après en Français il y a aussi la langue selon la génération. Par exemple moi qui est né dans les années 1990, je n'est pas les mêmes expressions qu'une personne né dans les années 2010 ou 1930.
Pour le 7:01 Thème 6 y a aussi "A+ (A plus)" pour "A plus tard".
Voilà - c'est un mot très utilisé par les Français !
😂❤
Je sais bien que mon français est assez ridicule, parce que bien que j’ai appris quelque chose de cette langue à l’école, la plupart de mes connaissances furent acquis des livres que je lis. Donc quand je parle français, je habite à un pays étrange dans lequel le gens utilise des berlingots, des voiliers à trois mâts, des eventails, louisdors, des plumes et ou les scélérats sont damnés à galéres à perpétuité.
Je ne sais pas si on peut dire que tous les Français raccourcissent les mots à ce point comme dans "c'est n'imp" ou "poz'dej" (je fais exprès d'altérer l'orthographe car c' et la prochaine étape de dégénérescence pour la génération à naître en 2040).
C'est vieux comme l'histoire des langues les contractions.
Premier degré, en vrai on va pas se mentir c'est banger de parler le français de la street. Wesh t'as capté frérot.
Les nouvelles générations ne savent pas parler sans mettre un anglicisme tout les 3 mots, sinon ils explosent.
Commencez par apprendre le français littéraire afin de savoir l'écrire ou le parler, après vous vous adapterez au language courant.
8:16 : J'étais pas prêt à ce que La Réunion (mon île) déboule dans cette vidéo ! 😂
Après vous êtes nombreux, un tiers des français d'outre-mer vivent à la Réunion.
Bonjour Elisa merci pour votre leçon ! C’est pareil en anglais, je ne connaissais pas la langue dans la rue jusqu’à je suis arrivé en Nouvelle-Zélande quand j’avais 13 ans (par example « oh that clown got really mad with the food which sucks … » est informelle. Je ne l’apprenais pas dans la classe à Hong Kong … )
(Anglais : thanks Elisa, it’s the same with English. I didn’t know colloquial English like “oh these clowns got mad over food which sucks” from English classes at school in Hong Kong. Until I actually got to live in an English-speaking country like New Zealand in my case, I got to hear English as is spoken on the street. So I get it intuitively that it’s the same with French 😊)
Ça envoi du pâté 👍
Forcément c'est le 5eme thème qui est le plus long !
C'est grave, je suis si je pouvais trouver quelqu'un comme toi qui fais l'équivalent en anglais ça serait top.
En tout cas c'est vrai on utilise des expressions de ouf des gens qui fois 😂
j'avais besoin de cette video il y a 5 ans , car effectivement quand je suis arrivé première fois et le resto me disait "ça était" à la fin du repas, je ne savais même pas comment répondre 😂
Je pense que le serveur devait plutôt dire ". Ça a été?"
@@olivierolivier7564 "ça a été" ou "ça était" en tant que non français j'entends presque la même chose et dans les deux cas je n'allais pas comprendre, on a jamais étudié cette expression à l'école 😅
Ce que vous appelez « français naturel » est un SOUS-ENSEMBLE de la langue complète, le SOUS-ENSEMBLE connu sous le nom de « français de langue maternelle ». Le SOUS-ENSEMBLE dans lequel la plupart des mots ont tellement de significations qu’un ensemble de mots assez restreint peut suffire.
Un inconvénient d'un tel SOUS-ENSEMBLE est une augmentation significative de l'ambiguïté, où même le contexte d'une phrase PLUS le contexte culturel local n'est souvent PAS suffisant pour être clair (ou précis) dans ce que l'on A L'INTENTION d'exprimer.
Et puis il y a les phrases dont vous discutez ici, qui sont pour la plupart du « jargon » sensible au temps. Cela signifie qu'en quelques générations, le « jargon » peut facilement changer.🤓
Cette fois ci le niveau de leçon est augmenté
Bonjour Elisa, I'm quite shocked when I see the thumbnail of the expression made on the School French. It could have been made more sensitive. Most of us learn French in school afterall.
Merci beaucoup
Ta veste est insane ❤❤❤
Merci beaucoup 🌸🌺🌷
School french = correct french. Street french = slang
Je suis hispanophone et j'utilise "ale" (avec la même prononciation que "allez") comment un raccourci version de "vale" (que signifie OK ou d'accord). Je ne penserais jamais que je parlerais déjà involontairement français.
C’est ouf ta veste! 😃
Je viens d'envoyer ça à deux de mes amours qui veulent apprendre le Français. J'espère que ça va les aider! ♥
Il est important de bien préciser le niveau de langue.
La plupart. J’utilise peut-être la moitié. Je suis bilingue et mon partenaire est un Français. Alors, je passe pas mal de temps en France et je sais ce qui est plus au courant. Mais j’ai trouvé la leçon utile. Merci
Βοnjour Elisa,j'ai une question à te poser .Pourquoi quand on apprenait le français à l'âge d'enfance ,ou quand on était adolescents à l'école on a utilisé tant d'heures perdus sans apprendre le français de la vie ,et maintenant on parle comme des" livres" ? Il y a une grande quantité d'instituts français plantés dans la planète .Pour quelle raison faudrait-il découvrir qu'il y a une deuxième langue dans le FLE?
Great lesson hampered by lousy sound recording.
School French and casual French are almoçar two different languages . Never experienced this is Spanish, Italian or Portuguese, where you do have colloquial expressions, ok, but the feel is always that it’s basically the same stuff you’ve learned in school. Not so with French.
« A toute » s’utilise aussi pour dire simplement « À plus tard ».
Merci!
Une expression utilisée souvent en France: « C’est abuser !!! » ou « C’est abuser… »: c’est inapproprié, ça ne se fait pas, c’est impoli, bref: red flag +++ On utilise cette expression pour condamner un comportement avec lequel on est pas d’accord.
Et en France on aime beaucoup dire quand est pas d’accord, ça fait partie de notre culture +++ aussi 😊
I swear I could listen to you talking all day.
pour ma part, toutes, puisque je suis française, et il y a franchement matière à en ajouter d'autre, mais je vais de ce pas envoyer la vidéo à mes correspondants qui apprennent le français, ça leur sera utile.👍
C'est ouf!❤
De ouf 👍
I learned my French from that Gambit guy in X-men 😂
Je les connaissais toutes, même celles que je désapprouve, comme "T'inquiète !", qui dit exactement l'inverse de ce qu'on veut dire. Mais ma remarque a trait surtout à l'écrit. Il faudrait revoir ton subjonctif présent, toujours en -E. Ça te dirait qu'on se VOIE? Il faut qu'on se REVOIE. Il n'y a aucune autre exception que les auxiliaires ÊTRE et AVOIR: tous les autres verbes sont en -E, en changeant ou non le radical des personnes du singulier. C'est ainsi que le subjonctif présent singulier est pareil à l'indicatif pour le 1er groupe: elle chante/ il faut qu'elle chante. Mais pas pour les autres groupes: elle finit/ il faut qu'elle FINISSE (2ème groupe); elle vient/ il faut qu'elle VIENNE + tu la vois/ il faut que tu la VOIES + il la prend/ on veut qu'il la PRENNE + je pars/ il souhaite que je PARTE + nous courons/ il demande que nous COURIONS + vous faites/ que vous FASSIEZ, etc. (3e groupe). Donc, le singulier tjrs en -E (la 3ème personne du pluriel aussi, mais elle est pareille à l'indicatif dans beaucoup de cas), les deux premières personne du pluriel incluent un -I : prenions, changions, fassions, voyions, cueillions, couriez, alliez, mariiez, niions, niiez, différenciiez. Dans certains verbes du 3e groupe, le subjonctif presente deux radicaux : que je boive, que nous buvions; que je meure, que nous mourions; que tu prennes, que nous prenions; qu'elle jette, que vous jetiez... Merci si tu as lu mon commentaire.
Tu as oublié "wesh, zeubi, starfoula, salam halikoum"
Merci.
Je suis française et je ne connaissais pas "on se capte" jamais entendu cette expression 😅
Je pense qu'on trouve ça surtout chez les plus jeunes, les ados, et en ville.
@@Revahar j'ai 25 ans j'habite plein centre d'une ville moyenne je pense surtout que c'est une expression régionale
@@alizey1342 oui possible aussi
Je l'entends très souvent personnellement (en Lorraine) , mais surtout dans la version négative :
"Il m'a même pas capté !"
C'est plutôt les moins de 35 ans qui vont l'utiliser a priori.
Pour un fois, j'ai connu la majorite. J'aime beaucoup les lessons du francais oral.
7:29 Petite correction de ta présentation: "il faut qu'on se REVOIE"(au subjonctif)
Exactement : à 2min20 de la vidéo, énorme faute de français. «Ça te de dirait qu’on se voie (et non voiT) plutôt mardi ?» si c’était avec le verbe prendre ou faire, on entendrait le verbe conjugué au subjonctif. (prenne, fasse).
Somme toute, assez décevant pour une personne qui prétend donner des cours de français…
@@OliveAntibesTout de suite le superlatif et le jugement moral. "Énorme faute" alors qu'une "erreur" suffirait sans en rajouter...
En attendant peut-être apprend-elle davantage de choses, même perfectibles, aux personnes qui la suivent, que des gens qui se voient en parangons de la langue.
Encourager, corriger, conseiller, autant de manières de contribuer à enrichir le contenu, mais non fallait forcément une bonne dose de mépris.
@@Azeyral pfff. N’importe quoi.
Je me poste pas une vídeo pour apprendre le français. Si on veut donner des cours autant bien le faire… si c’était une vidéo sur le btp ou comment éplucher une patate, je n’aurais pas fait cas…
Oui c’est une faute assez énorme je trouve.
Et le mépris je ne l’ai pour personne, pas même pour vous…
Bonjour. Merci pour ça. Je pense que j'en connaissais 30.
On se tient au jus = on se tient au courant.
omd ton gilet est bien à la mode!!!! ❤
23. "Je vais y aller" meilleur de dire surtout devant des G.I américain. "Faut que j'y aille"
Comme dhab pour dire "comme d'habitude"