Traduction mélodique de . Ya rayah (Ô partant) Où que tu puisses aller, migrant Tu seras las, reviendras Vifs regrets de gens négligents Avant toi, et moi Tu as visité des pays Des montagnes et des déserts Ta jeunesse, comme un rêve, partie Dans des contrées où elle erre Quand tu seras fatigué La bouche, par les dents, creusée Peut-être cela t'est écrit Aujourd'hui, ce n'est pas hier Ton coeur attristé tellement Ton visage buriné Après le tourment, la paix Moi aussi, ça m'est arrivé Tous, la mort, nous attend La jeunesse ne durant pas Le pauvre, il fait pitié Qui manque de chance, comme moi Ô frère, il faut écouter Comme mon fils, je te montrerai Dans ta conduite, attention L'argent change beaucoup les gens Je sais cela, ô négligent Ce qui t'arrive m'arrivant Cela est la destinée Le bon Dieu le voulant. N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
@@Fatima-i6r5v french language is not known internationally, but only in some countries. Algerians thinks that French is understood everywhere in the world, because for them, that French conquered the world like they conquered Algeria. But other countries has nothing to do with France or French.
Brillante prestation d´un chanteur inconnu!!!Merci pour le partage
Magnifique interprétation !!!!! Bravo !!!!
Wunderbar. 🕊🌻🌞😍❤
Universal Algeria.
Schönen dank
شكرا ❤
Ça me rappelle mon chez moi ORAN 1961 ET APRÉS LE BATEAU POUR LA FRANCE
@@claudel5751 الجزاير للجزايريين لي اجدادهم الاوليين ولدو فيها واحبوها ولم يظلمو الفرنسيين ظلمو ونهبو وقتلو لهذا خرجو
Belissimo 🎵🎶🎼🎹🎺🎸
Traduction mélodique de . Ya rayah (Ô partant)
Où que tu puisses aller, migrant
Tu seras las, reviendras
Vifs regrets de gens négligents
Avant toi, et moi
Tu as visité des pays
Des montagnes et des déserts
Ta jeunesse, comme un rêve, partie
Dans des contrées où elle erre
Quand tu seras fatigué
La bouche, par les dents, creusée
Peut-être cela t'est écrit
Aujourd'hui, ce n'est pas hier
Ton coeur attristé tellement
Ton visage buriné
Après le tourment, la paix
Moi aussi, ça m'est arrivé
Tous, la mort, nous attend
La jeunesse ne durant pas
Le pauvre, il fait pitié
Qui manque de chance, comme moi
Ô frère, il faut écouter
Comme mon fils, je te montrerai
Dans ta conduite, attention
L'argent change beaucoup les gens
Je sais cela, ô négligent
Ce qui t'arrive m'arrivant
Cela est la destinée
Le bon Dieu le voulant.
N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
German translation needed here, not french..why french?!??
@@blueink1351hhh. yes, sûre, perhaps a'reflex'; most of Algerians are 'francophones'.
Sorry.
@@Fatima-i6r5v french language is not known internationally, but only in some countries. Algerians thinks that French is understood everywhere in the world, because for them, that French conquered the world like they conquered Algeria. But other countries has nothing to do with France or French.
Rhythmus zu schnell.