📚ROZMOWA Z ANNĄ BAŃKOWSKĄ - TŁUMACZKĄ ANNE Z ZIELONYCH SZCZYTÓW📚

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ต.ค. 2024
  • Znacznie więcej publikuję na Instagramie!
    📚 / ksiazkowyfrik
    📚Kontak ksiazkowyfrik@gmail.com

ความคิดเห็น • 42

  • @sheronimakaroni3426
    @sheronimakaroni3426 3 หลายเดือนก่อน +1

    cudowne tłumaczenie cudownej Pani cudownie

    • @ksiazkowyfrik
      @ksiazkowyfrik  2 หลายเดือนก่อน

      Zgadzam sie !❤️

  • @pixi2209
    @pixi2209 ปีที่แล้ว +1

    Dziękuję za ciekawy wywiad. Pozdrawiam serdecznie obie Panie. 🖐️🖐️🇵🇱👍👏👏👏

  • @justynadrozdowska7233
    @justynadrozdowska7233 ปีที่แล้ว +1

    Jestem przed przeczytaniem Anne tudzież Ani i z przyjemnością obejrzałam ten film!! Chyba właśnie podjęłam decyzję, które wydanie zakupię 🙈💛
    Pani Anna wspaniała kobieta 💛✨

  • @monikatabak9474
    @monikatabak9474 ปีที่แล้ว +5

    Fascynujący wywiad. Byłoby wspaniale, gdyby tłumaczka napisała książkę o swoim warsztacie tłumaczeniowym, i uchyliła rąbka tajemnicy swojego warsztatu, gdy pracowała nad własną wersją tłumaczeniową🙏❤ Myślę, że byłaby to kopalnia wiedzy dla kolejnych pokoleń aspirujących tłumaczy i ciekawa lektura dla laików☺📚 Serdecznie pozdrawiam obie Panie!

    • @ksiazkowyfrik
      @ksiazkowyfrik  ปีที่แล้ว

      w 100% się pod tym podpisuję!

  • @nataliad0705
    @nataliad0705 ปีที่แล้ว +2

    Muszę przyznać, że początki z tłumaczeniem pani Bańkowskiej były dla mnie skomplikowane. Mózg buntował się, bo przecież dorastałam na Zielonym Wzgórzu w otoczeniu Ani, Maryli i Małgorzaty Linde. Ale teraz uważam, że to wybitne tłumaczenie, które dało nowe zycie tej historii. Bardzo dziękuję za nowe, piękne emocje ❤

  • @edytak.3343
    @edytak.3343 ปีที่แล้ว +1

    Ciekawa rozmowa, gratuluję :) Bardzo się cieszę, że powstają nowe przekłady Ani-Anne, bo dzięki temu książka żyje i poznają ją nowe pokolenia :)

    • @ksiazkowyfrik
      @ksiazkowyfrik  ปีที่แล้ว

      dokładnie! dziękuje za obejrzenie i pozdrawiam!

  • @katarzynab.6934
    @katarzynab.6934 ปีที่แล้ว +1

    Inspirujący wywiad, słuchalam z ogromną ciekawością

  • @magdalenakiklica8186
    @magdalenakiklica8186 ปีที่แล้ว +2

    Akurat czytam Anne z Szumiących Wierzb i uwielbiam te tlumaczenia❤ Kiedyś doczytałam w starym tlumaczeniu do 3 tomu i kompletnie mi nie pasowały. Właśnie przez takie spolszczenie. Nowe tłumaczenie jest najlepsze, czyta się cudownie wiedząc, że tak właśnie napisała to autorka.

    • @ksiazkowyfrik
      @ksiazkowyfrik  ปีที่แล้ว +1

      to prawda, żaden z wcześniejszych przekładów nigdy nie zbliżył się tak do wersji oryginalnej :)

  • @ryu5136
    @ryu5136 ปีที่แล้ว +3

    Ale piękny tytuł szóstego tomu 💚😄 Byłam ciekawa, jak zostanie przetłumaczony.
    Szkoda tylko, że tak długo trzeba czekać 😔

    • @ksiazkowyfrik
      @ksiazkowyfrik  ปีที่แล้ว +1

      tak, chwilę poczekamy, ale warto! mi również ten tytuł bardzo się podoba:) zwłaszcza, że Pani Anna mówi o tym, że gdy nad nim pracowała, wczuła się w sytuację Anne:)

  • @fanka_simsow
    @fanka_simsow ปีที่แล้ว

    Też miałam jakieś 9-10 lat jak czytałam pierwszy tom tej serii i to siostra mojej babci mi ją podarowała na prezent na pierwszą komunię . Od tamtej pory Ania totalnie skradła moje serce i tak jest po dziś dzień właśnie zbieram sobie tą poprawioną wersję.

  • @mateuszbolewicki7887
    @mateuszbolewicki7887 ปีที่แล้ว

    Świetny materiał, dziękuje! :)

  • @nisiul
    @nisiul ปีที่แล้ว

    Bardzo miło posłuchać ❤

  • @adriannakaoru3296
    @adriannakaoru3296 ปีที่แล้ว +1

    Wspaniały wywiad i wspaniała tłumaczka. Czekam na Emilkę

    • @ksiazkowyfrik
      @ksiazkowyfrik  ปีที่แล้ว +1

      ja również bardzo czekam:)

  • @MrPlajka
    @MrPlajka ปีที่แล้ว

    Dziękuję za ten film, było mi bardzo miło Panie posłuchać.

  • @aniajankowska5481
    @aniajankowska5481 ปีที่แล้ว

    Interesujący wywiad, który ostatecznie przekonał mnie żeby sięgnąć po nowy przekład Ani ❤ 🙂

    • @ksiazkowyfrik
      @ksiazkowyfrik  ปีที่แล้ว

      bardzo mnie (nas:)) to cieszy! pozdrawiam serdecznie!

  • @aleksandrapawowska5518
    @aleksandrapawowska5518 ปีที่แล้ว +1

    Wspaniała rozmowa! ❤ ja w przekładzie Pani Anny czytałam tylko „Małe kobietki” i do czasu wysłuchania Waszej rozmowy myślałam, że nie wezmę się za Anne, bo mam już inny przekład na swojej półce. Ale zmieniłam zdanie 😁 i cieszę się, że będą kolejne tomy 😍

    • @ksiazkowyfrik
      @ksiazkowyfrik  ปีที่แล้ว +1

      bardzo bardzo cieszy mnie, że ten film nakłonił Cię do zmiany zdania:)

  • @sebogothic
    @sebogothic ปีที่แล้ว +2

    Ciekawy wywiad. Teraz liczę na film z serii "O przekładzie na przykładzie" w którym omówisz tłumaczenia "Anne z Zielonych Szczytów" i "Wymarzony dom Anne" (albo któryś z pozostałych tomów) oraz porównasz z innymi tłumaczeniami, łącznie z tym ostatnim pani Borzobohatej-Sawickiej.

    • @ksiazkowyfrik
      @ksiazkowyfrik  ปีที่แล้ว

      postaram się! dziękuję za obejrzenie!:)

    • @katarzynab.6934
      @katarzynab.6934 ปีที่แล้ว

      Podpisuje się pod tym, filmiki z tej serii to kawał pracy, ale zdecydowanie warte uwagi ❤

    • @Villemola
      @Villemola ปีที่แล้ว

      Ja również bardzo lubię tę serię Oli, więc też będę z niecierpliwością czekała.

  • @cozyaboutbooks
    @cozyaboutbooks 2 หลายเดือนก่อน

    Mogłabyś powiedzieć jakie - oczywiście według ciebie - tłumaczenie czytało sie Tobie najlepiej? Wacham się które tłumaczenie powinnam wybrać. Jak narazie skłaniam się do Wilgi.

  • @agnieszkadrzewiecka9619
    @agnieszkadrzewiecka9619 ปีที่แล้ว

    ❤Bardzo ciekawy wywiad.❤

  • @Villemola
    @Villemola ปีที่แล้ว

    Ola, ależ Cię zaszczyt kopnął 😅 Świetna robota, bardzo mi się Wasza rozmowa podoba.

  • @pogodanaksiazki4379
    @pogodanaksiazki4379 ปีที่แล้ว

    Nie miałam jeszcze okazji czytać nowego przekładu ale planuję 😄

  • @A_g_a_9
    @A_g_a_9 ปีที่แล้ว

    ❤❤

  • @marcinsznn
    @marcinsznn ปีที่แล้ว

    Ciekawa rozmowa, ale głos Pani tłumaczki jest dla mnie czasem ciężki do zniesienia (subiektywna opinia, to nie atak na gościa). Denerwuje mnie też że często przerywa ci zdanie, by wtrącić czasem ciekawe informacje, ale nadal jest to trochę słabe i przerywa rytm rozmowy.