寶藍色雪紡和裝 裏千家 三友之式 平花月 茶會 urasenke / Kimono / 👘 / one cloth for a kimono / Summerblue kimono

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 มิ.ย. 2024
  • 穿盛夏 寶藍色雪紡和裝 出席
    #裏千家 #三友之式 #平花月 茶會
    參與了花月活動中的三友之式( #さんゆうのしき)的茶會🌸
    三友之式是根據裏千家十三代圓能斎 喜好而設立的。它包括了 花寄せ 獻花 「香を聞く」聞香和「お茶をいただく」品茶這三個環節,並在整個流程中相互銜接。因此這個七事式被稱為三友之式。
    花寄せ hanayose 是傳統日本茶道中的一個術語。將花卉作為一種表示尊敬和感激之情的禮物送給茶道主人。使用「月」、「花」、「一」、「二」、「三」的花月和織, 並決定角色。
    「花」是主人,在水屋準備鮮花。
    跟隨「月亮」的常客,依照1、2、3的順序入座。
    五個花瓶排列在地板上的掛布下。
    主客拿著花架出來迎接客人,
    從主賓開始,擺花、擺花、從花水盆倒水。
    最後,主持人將鮮花擺好,將水繼放下,清理花架。
    進行 #平花月 #三友之式 與一般的茶道完全不同。我們是以五人一組的形式進行抽籤,每個人都需要擔任不同的角色,如亭主、客人等,不僅需要完成自己的崗位職責,還需要與其他人協調配合。這不僅是鍛煉個人技能的機會,更是練習團隊合作的寶貴體驗。我感到這是一次難能可貴的學習機會,能夠在這樣密集的活動中,練習平花月和三友之式,這是我非常難忘和珍惜的體驗。感謝所有老師的指導。
    I had the privilege of participating in the „San’yū no shiki“ ceremony during the „Hangetsu“ event. This ceremony includes three components: „Hanayose“ (flower offering), „Kō o kiku“ (incense smelling), and „Ocha o itadaku“ (receiving tea). I offered flowers to show respect and gratitude to the tea ceremony host. It was a valuable and elegant experience.
    昨日青いお着付けを着た「平花月」と三友之式の茶会参加しました、ゆうのしき)」に参加する機会を得ました。この式では、「花寄せ」「香を聞く」「お茶をいただく」という3つの要素が含まれます。私は花を献じ、茶道の主人に対して敬意と感謝の気持ちを表しました。貴重で優雅な経験でした。
    👘
    #日本服裝 的尺寸本來就相當粗略,標準尺碼也會有些微增減。與西方服裝不同,日式服飾並非為完美貼合身體而設計,而是採用和服的穿著技術,採用線性結構,寬鬆而優雅地附著於身體,只有在完成整件服飾後才算是完成。
    然而,為創造出更美麗、更易穿著的日式服飾,人們現已開始依個人體型進行量測。
    由於日式服飾乃以一塊布料製成,因此必須根據有限的用途及寬度來進行量測。

ความคิดเห็น •