Языковое родство и китайские диалекты, часть 1. И всё-таки она вертится

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 17

  • @romangulin8562
    @romangulin8562 12 วันที่ผ่านมา +4

    Про искусное жонглирование данными, благодаря чему можно получить любой выгодный жонглёру результат - пять с огромным плюсом!👍

  • @ishabalov
    @ishabalov 11 วันที่ผ่านมา +2

    Замечательный подкаст. Хорошие гости.

  • @user-lz6jp9nf1u
    @user-lz6jp9nf1u 12 วันที่ผ่านมา +4

    Спасибо, чрезвычайно интересно!

  • @pavelerokhin1512
    @pavelerokhin1512 11 วันที่ผ่านมา +2

    Класс! обожаю лингвистику!

  • @sahteekrem
    @sahteekrem 11 วันที่ผ่านมา +2

    Просто вау.
    Спасибо, подписался.

  • @ishabalov
    @ishabalov 11 วันที่ผ่านมา +3

    У меня вопрос по теме подкаст а - чем отличается диалект от акцента. То как в Чебоксарах говорят по русски носители чувашского языка это уже диалект или ещё акцент?

    • @romangulin8562
      @romangulin8562 11 วันที่ผ่านมา

      А чувашский они уже забыли или ещё используют?

    • @sahteekrem
      @sahteekrem 11 วันที่ผ่านมา +3

      Акцент - явление фонетическое.
      Диалект - более комплексное, это и лексика, и грамматика, и фонетика, и синтаксис.

    • @dmitrychoobise
      @dmitrychoobise 10 วันที่ผ่านมา

      ​@@sahteekrem я думаю они обладают примерно одним акцентом, и делают примерно одинаковые ошибки

  • @unlomtrash
    @unlomtrash 12 วันที่ผ่านมา +1

    У ютуба опять какие-то глюки, на просмотрах 3 нолика не отображаются

  • @romangulin8562
    @romangulin8562 12 วันที่ผ่านมา +1

    Почему-то родство языков пытаются найти только через горизонтальные связи, по каким-то схожим элементам лексики или грамматики, а то, что языки могут формироваться схожим образом просто потому, что психологическое устройство человека одинаково для всех Homo sapiens на земле, и механизмы словообразования и способы выражения мыслей фразами, для всех единообразны и не отличаются большим возможностями для вариаций, как фонетических, так и синтаксических. 😐 То есть это и не контакты и не общий праязык, а предрасположенность психики человека к реализации коммуникации строго по определённым шаблонам, а разница языков только в разной последовательности использования этих шаблонов и соответственно их различной иерархической значимости в языке народа.

    • @OmnivorousPancake
      @OmnivorousPancake 12 วันที่ผ่านมา +1

      так потому и смотрят родство по лексике и фонетике в основном, потому что это наиболее арбитрарные вещи в языке. Про шаблоны и прочее это синтаксис, семантика, прагматика и тд, там и правда, как мне это видится, и вариативность меньше, и заимствовать такое сложнее. А вот фонетика и лексика очень вариативны, поэтому если у двух народов похожие слова для одного и того же, это вряд ли совпадение (ну кроме слов типа мама-папа, мяю и тд)

    • @romangulin8562
      @romangulin8562 12 วันที่ผ่านมา +1

      @@OmnivorousPancake Ну, так и фонетика в некотором смысле привязана к тем или иным проявлениям психики: при раздражении человек обычно рычит, цокает при сожалении, при принятии решения может человек непроизвольно мычать, фыркать при неприятии чего-либо и т.п. Такая бессознательная привязка вполне может присутствовать, а вот лексика, конечно, нарабатывается и передаётся из поколения в поколение. Но опять же пересечение фонетических комбинаций в разных языках может оказаться просто случаной из-за ограниченного числа используемых людьми фонем, для очень большого числа необходимых понятий.😐

    • @OmnivorousPancake
      @OmnivorousPancake 11 วันที่ผ่านมา

      @@romangulin8562 в МФА очень много фонем, в разных языках разный набор, в разных языках разные ограничения на комбинации этих фонем, слова могут быть довольно длинными. Если это всё учесть, случайное совпадение в лексике у никак не связанных народов становится слишком невероятным

    • @romangulin8562
      @romangulin8562 11 วันที่ผ่านมา

      @@OmnivorousPancake Конкретно, в каждом языке очень ограниченное количество фонем (25-50), которые образуют единую взаимозависимую фонетическую систему, из-за привыкания речевого аппарата произносить ключевые характерные фонемы языка определённым образом и потому невозможности другие фонемы произносить иначе. Именно поэтому вы всё равно, в совершенно различных фонетических системах языков, обнаружите не идентичные, но очень схожие по звучанию последовательности фонем, которые легко можете воспринять за фонетическое искажение слов друг друга, а потому принять за заимствование или за две независимые ветви пра-языка. К тому же в словах меньшей длинны (где комбинаторика фонем ограничена), таких фонетических параллелей в словах будет значительно больше.
      Я ничего не имею против теории единого праязыка, просто и то, что с точки зрения математической вероятности фактов случайных совпадений, также может быть очень и очень много, надо учитывать.

    • @OmnivorousPancake
      @OmnivorousPancake 11 วันที่ผ่านมา

      @@romangulin8562 да, но то, что они ещё и совпадут по смыслу, даже хотя бы примерно, ещё более невероятно. Да, вы упоминали некоторые психологические факторы типа рычания и цоканья, но, во-первых, это очень ограниченная область, как и звукоподражание, а во-вторых, эффект этих общечеловеческих проявлений психики на словообразование, как мне кажется, довольно слаб. Да и склонность к, скажем, рычанию может проявиться в слове, связанном со злостью вообще по-разному (в разных местах и тд), если она вообще проявится