【CUP 媒體】再「聽」古詩

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 20

  • @beilee5034
    @beilee5034 5 ปีที่แล้ว +15

    粵語讀古詩真是韻味十足 真好聽

  • @oldmanandthesea7039
    @oldmanandthesea7039 ปีที่แล้ว

    陶傑真不愧是香港第一才子,在帮助我們欣賞東漢古詩的同時,不忘調侃一下當今的時政,給老共一記悶棍。贊一個👏👏👏👏👏👍👍👍👍👍💪💪💪💪💪

  • @菜冥猪
    @菜冥猪 5 ปีที่แล้ว +6

    陶杰真才子。连古诗都精通👍👍👍

  • @ynkmmihk
    @ynkmmihk 5 ปีที่แล้ว +15

    陶老师的电影镜头感解读诗词给我带来的冲击很大,念书的时候总是死记硬背,从来没有尝试站在文化的高度上来体味作者的情感和眼界,经陶老师启发后,现在感觉很多耳熟能详的诗词变得耳目一新!

    • @Angel18HK
      @Angel18HK 5 ปีที่แล้ว

      佢的確中英文語文根底很好

    • @ynkmmihk
      @ynkmmihk 5 ปีที่แล้ว +1

      cy lam 系啊,学贯中西

    • @Angel18HK
      @Angel18HK 5 ปีที่แล้ว

      @@ynkmmihk 但覺得佢講政治唔算好叻

  • @TomTom-og3tv
    @TomTom-og3tv 2 ปีที่แล้ว +1

    香港才子
    只有陶傑🏆
    中大不禮聘陶傑
    香港學子損失矣 !

  • @陈先生-r6y
    @陈先生-r6y 5 หลายเดือนก่อน

    好看

  • @李鵬飛-h2s
    @李鵬飛-h2s 3 ปีที่แล้ว

    💖💖💖

  • @SunnieWoo
    @SunnieWoo ปีที่แล้ว

    👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻

  • @芝魇斋
    @芝魇斋 3 ปีที่แล้ว

    👏👏

  • @melodymelody3096
    @melodymelody3096 2 ปีที่แล้ว

    😍😍👍👍👍👍

  • @philipchan7056
    @philipchan7056 4 ปีที่แล้ว +1

    「馨香盈懷袖,路遠莫致之。」似乎唔係咁解?
    Source: fanti.dugushici.com/ancient_proses/47577
    花的香氣染滿了我的衣襟和衣袖,天遙地遠,花不可能送到親人的手中。
    這個解釋似乎更合乎詩的字面意思

  • @severusedward2246
    @severusedward2246 4 ปีที่แล้ว +1

    2:40 讲外国势力这个词,讲得真是生动啊。

  • @JIN-eg2jm
    @JIN-eg2jm 4 ปีที่แล้ว

    👍

  • @kuanwong7340
    @kuanwong7340 5 ปีที่แล้ว

    讀中國詩詞會贬低陶先生的身份,都係莎士比亞比較適合你

    • @烏有之鄉
      @烏有之鄉 4 ปีที่แล้ว +4

      没觉得会贬低,中国文化和中国政治是两回事。各自有各自的美。只是表达形态的不同。其本源都是内心出发。切莫因为厌恶政治而错过一首首华美的诗句