Suena gracioso, pero curiosamente ES CIERTO, los climas cálidos hacen a la gente más propensa al sexo y los países con estos climas suelen estar bastante sobre poblados (ahí tienes a México y Brasil) mientras que los países de climas fríos no tienen tanta población (cof cof polo norte, Alaska, incluso países europeos donde literalmente te pagan por vivir ahí y por tener hijos ahí debido a la escasez de población). Parece chiste, pero es anécdota histórica.
No tiene precio de esa parte lo que no sabía que tenía el doblaje venezolano XD y lo de la esperma de vela le decimos así en Venezuela también, pero la verdad me incomoda y prefiero decirle cera de vela
Para los que se topen con este comentario, "Wailing" significa llorar o gritar de dolor, junto a "on you" que literalmente se traduce a "en ti" quiere decir que "lo hara llorar".
@@danielcardenas8520 Es por eso que el doblaje está bien, lamentarse de dolor es justamente el verbo "gemir". El problema es que en estos años se le fue dando una connotación cada vez más exclusivamente sexual, en lugar de estar abiertos a que pueda ser cualquiera de los 2 significados según el contexto.
Otros doblajes WTF de Danny Phantom: En un capítulo vuelven a decir "Gemir" en vez de "Llorar" y quedó "TE HARÉ GEMIR DANY". En otro capítulo, Danny usa su poder "Grito Fantasmal" pero en vez de decir "Grito" dijo "Gemido", entonces quedó "Voy a usar mi Gemido Fantasmal" -Este ocurrió en un capitulo especial de navidad
Sí, a principios de los 2000s los traductores del estudio Etcétera Group no eran muy buenos xD (expulsaron a sus buenos traductores en el año 2000 por un intento de huelga y pusieron unos malos temporalmente)
@@beatlemaniacwaltdisneyfan4753 Tienes razón, pero no es a lo que me refería, yo lo decía porque sólo puso esa escena y pues hay más con ese 'error' Y pues la verdad sí suena raro. Son los chicos de arriba los que lo malinterpretaronxd
JAJAJA NO PUEDO PARAR DE REIR No te soltaré haya que me la pongas!! 5:11 -Hinata Shoyo Por cierto, suena mucho mejor el quien quiere seviche!?!! Que la galleta
Respecto a lo del doblaje de Danny Phantom: "Eres un memo con mucha valentía, Fentom. Mañana cuando te dé una paliza, le estaré dando una paliza a un héroe, y tú serás dicho héroe".
Le mostré a mí tía, que es fan de Haikyuu y Fujoshi, el clip de Haikyuu y me comentó que en el problema no es el doblaje si no el término en sí XD La traducción literal es "No te soltaré hasta que me la levantes" (entiéndase levantar el balón) Y hay momentos en dónde dice que "sólo quiere que se la levante a él" No sé cuál de las dos versiones prefiero 🤣
El doblaje de Haikyuu xD Jeffar haz más videos así como este (que al principio nos dejas pensando en el contexto para decirlo al final), me haces pensar más que en la escuela jajajajaja
"He de admitirlo, Fenton: eres un tonto valiente. Mañana cuando te golpee, estaré golpeando a un héroe. Pero te golpearé" "Wail" sí significa "gemir" o "lamentarse", pero creo que en el contexto del bully "wail" puede usarse como "(hacer) llorar"
Yo tengo claro que existen dos formas de llamarle (no sé si más) pero siempre olvidó "cera"así que digo "esperma de vela" para no dar oportunidad de mal interpretación
Contexto: Se produjo un gran incendio, y el bombero sospecha que fue por una vela no apagada. La evidencia es el esperma de vela que encontró en el piso pues se derritió y escurrió al suelo. Edit: Le achunté!
Claro, para los que somos colombianos eso tiene mucho sentido, ya que nosotros le decimos "esperma" a la cera derretida de las velas, pero en otros países eso puede sonar mal porque pueden darle a esa palabra otro contexto...
AAJAJAJAJAHAJJAAAAAAAA ESUVE MURIÉNDOME Desde que vi que iba a haber uno de Haikyuu dije: No será el que yo creo... *Empieza a salir una tetera * AMO ESE MOMENTO GRACIAS POR PONERLO JEFFAR TE AMO
@@OriginalSpectorius por ahi me encontre con un señor que hacia la voz de mujer y le sale genial XD (creo que enseña como hacerla) pero no es muy conocido su canal
Que onda Jeffar mi traducción sería, "Eres un tonto muy valiente Fanton, cuando me lamente por ti mañana, se me lamentaré por un heroe, pero yo te haré llorar (Refiriendose a que le hará bullyng)" por eso cuando termina Dany se saca de onda XD
Toda esta semana me estuve viendo la de Danny y aún recuerdo esa escena XD ahora entiendo por qué tanto Yaoi de esos dos 😂 Y hay más capitulos que suenan muy mal XD
Por nostalgia me puse a ver doblajes random #2 y de inmediato se anunció la #3 xD La voz del Rayo McQueen portugués es ligeramente parecida a la del Chavo del 8.
Yo soy bien directa 😂😂 Se pasaron con el doblaje de Haikyuu si por si con la contexto en que se desarrollan Hinata y Kageyama son shipeados peor con eso doblaje. En fin, el KageHina es real. Buen vídeo jefecito. 😘
Doblajes Random: España:Hostia Chaval adaptais los Nombres de manera Flipante Portugal: nunca me igualaran vamos a Gemir con todo Mexico: soy el mas prrron Aqui
Literal estaba viendo con mi primita el Reboot de She-ra y el doblaje español españa se cago los nombres. Glimmer: Brillo Catra: Gatia Frosta: Hielia Mermista: Sirenia Castaspella: Lanzahechiza Nettossa: Redia Spinerella: Giravientia Gracias a Dios mi primita se dio cuenta al final que habia tambien doblaje español latino.
@@rodrigoestebanmartinezardi6661 jaja así son los españoles ponen nombres raros supongo que los adaptadores deben decir ponle el nombre más jodido que puedas xd
Jeffar por favor puedes realizar un vídeo hablando del doblaje latino del anime de "Gintama" , comparándolo con el español por favor, el fandom te agradecerá oír tus hermosas palabras, espero que el olimpo escuche mis plegarias para que leas mi comentario, te deseo lo mejor, realizas muy buenos vídeos.
Hice un Concurso de Talentos e invité a una actriz de doblaje profesional de jurado
► th-cam.com/video/P3-Cs-IUArc/w-d-xo.html
Nunca me llegó mi póster 😭
"Nosotros somos calientes, no es nuestra culpa es culpa del clima!"
JAJAJAJAJAJAJJAJAJA no puedo
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Pinche clima no nos ponga calientes >:v
Tenemos muchas jergas para el delicioso
Suena gracioso, pero curiosamente ES CIERTO, los climas cálidos hacen a la gente más propensa al sexo y los países con estos climas suelen estar bastante sobre poblados (ahí tienes a México y Brasil) mientras que los países de climas fríos no tienen tanta población (cof cof polo norte, Alaska, incluso países europeos donde literalmente te pagan por vivir ahí y por tener hijos ahí debido a la escasez de población).
Parece chiste, pero es anécdota histórica.
@@WeibeSonne momento “no hay población en Alaska porque el frío hace que no quieras hacer el trikitakatelas 🤡🤡🤡🤡”
Lo peor del dialogo de Danny Phantom es que la cara de Danny pega perfecto con el dialogo XD
Confirmo Tanjiro, Literal fue como
Danny: *Sintiendo terror placentero por tener gemidos fantasmales*
Y fué la misma cara de confusión q yo puse cuando lo oí 🤣🤣🤣
No tiene precio de esa parte lo que no sabía que tenía el doblaje venezolano XD y lo de la esperma de vela le decimos así en Venezuela también, pero la verdad me incomoda y prefiero decirle cera de vela
Doblajes ramdom:
Esa serie que Jeffar vio potencial para poder comer durante todo el año
Ekisde
esperma de vela :v
@@pablosaldivia6695 see
Si hubiera sido más consciente desde un principio de lo que hace, al día de hoy comería frita la PALOMA MÁS GORDA que consiguiese en el mercado.
@@lalogicadice429 ekisde
Y que tiene que ver eso
9:52 Cuando él dice "Wailing on you", se refiere a que lo molerá a golpes en el colegio. Es un tipo de jerga que se usa en USA
Para los que se topen con este comentario,
"Wailing" significa llorar o gritar de dolor, junto a "on you" que literalmente se traduce a "en ti" quiere decir que "lo hara llorar".
@@danielcardenas8520 mas o menor seria
Te hare llorar
@@danielcardenas8520 Es por eso que el doblaje está bien, lamentarse de dolor es justamente el verbo "gemir". El problema es que en estos años se le fue dando una connotación cada vez más exclusivamente sexual, en lugar de estar abiertos a que pueda ser cualquiera de los 2 significados según el contexto.
''Mañana cuando te haga gemir, estaré haciendo gemir a un héroe'' PER- SJAJAJAAJJA DIOS, Arriba Venezuela jajajaaja
Ya saben, suscríbanse para que la pongan.
Jeffar me saludas
Me regalas un corazón?
Awebo 😎🤙 xD
Esperma en Colombia significa algo diferente
Ou si
"NO TE DEJARÉ HASTA QUE ME LA PONGAS"
Ese es el doblaje de haikyuu en español de España
Ya se yo también vi el video xd
JAJAJJA al fin, no esperaba encontrar gente de cultura aquí 😎💖💞
@@rosa_rabanal Xo
"Te La pondre De La forma Que más te gusta"
9:44 Hemos estado ignorando una subtrama oculta de amor homosexual en Danny Phantom todo este tiempo.
che soy yo, o te he visto en el canal de la Entropía de Valen? xdddd
@@Dissolved_ashes si, me encanta ese canal
Las fujoshis siempre la vieron XD
XD
Jajajajaja
No te soltare hasta que me la pongas - hinata shoyo
Te la pondre del modo que más te guste -kageyama tobio
Y aqui es cuando procedo a shippear .
JAJSJSJSJA
En españa el kagehina es oficial XD
X: Dame una razón por la que los shippeas
Yo:
Otros doblajes WTF de Danny Phantom:
En un capítulo vuelven a decir "Gemir" en vez de "Llorar" y quedó "TE HARÉ GEMIR DANY".
En otro capítulo, Danny usa su poder "Grito Fantasmal" pero en vez de decir "Grito" dijo "Gemido", entonces quedó "Voy a usar mi Gemido Fantasmal" -Este ocurrió en un capitulo especial de navidad
Sí, a principios de los 2000s los traductores del estudio Etcétera Group no eran muy buenos xD (expulsaron a sus buenos traductores en el año 2000 por un intento de huelga y pusieron unos malos temporalmente)
Como se llamamlos dos chicos
Gemido fantasmal no de malentiende ni en pedo.
sería gemido fantasmagórico y no lamento fantasmagórico, sería gracioso e irreverente
Hubiera dicho sufrir jajaa
"no te soltare hasta que me la pongas", siempre me mata el remate del gran Pepetoño con la frase que casi le da un Oscar.
Soy la unica que vio Danny Phantom un chingo de veces y nunca se percato de esa escena hasta hoy 😂
En alguna ocasión oi que le dice que lo hará llorar o al menos así lo recuerdo en cable jaja.
No
era un morrito cuando lo pasaban en la tele, oooooo acabo de recordar la serie de ''El Tigre''
@@luisgod1686 esa serie era buena
Lo chistoso es que no es la única vez que Dash le dice a Danny que "lo va hacer gemir"
Eso explicaría porque siempre lo molestaba se me hace que es gay de clóset y le gustaba a Danny
Y para colmo la cara de Danny dice claramente "Espera ¿Me vas a hacer que?"
Gaaayyy
Gemir no siempre es erotico, los perros gimen para rogar cosas
@@beatlemaniacwaltdisneyfan4753 Tienes razón, pero no es a lo que me refería, yo lo decía porque sólo puso esa escena y pues hay más con ese 'error'
Y pues la verdad sí suena raro.
Son los chicos de arriba los que lo malinterpretaronxd
JAJAJA NO PUEDO PARAR DE REIR
No te soltaré haya que me la pongas!! 5:11
-Hinata Shoyo
Por cierto, suena mucho mejor el quien quiere seviche!?!! Que la galleta
Respecto a lo del doblaje de Danny Phantom:
"Eres un memo con mucha valentía, Fentom. Mañana cuando te dé una paliza, le estaré dando una paliza a un héroe, y tú serás dicho héroe".
YA SALIO, FINALMENTE MAS MATERIAL PARA MEMES Y DOBLE SENTIDO
1:41 Honestamente , la unica razón por la que no me salto la publicidad es pa ver a jeffar bailar Xd
10:21 jeffar cuando conoció al señor editor
._.
XD
XD
5:19 la chica: "no te soltaré hasta que me la pongas"
El chico: que me habrá querido decir?
Los dos son chicos
Creo
Y espero
@@Queso_Raro me refiero a un caso hipotético, donde una chica diga eso y el chico quede pensando
@@alexaxl5447 ok
5:11
10:23
Fujoshis y Fudanshis reúnanse hahahah
Haikyuu OMG AMO ESE ANIMÉ 😍 gracias amo tus videos. ♥ 😊
Jeffar, has 6 doblajes 1 momento épico del ciclista sin licencia vs el rey del mar profundo, por favor
Será normal ke tome este comentario con doble sentido del rey del mar profundo🤔🤣🤣🤣🤣
Me inspiras jeffar a tener mente cochiiinaaa jajaja
Jodidamente glorioso, quiero este video ahora.
Se ve que eres un hombre de cultura.
Muy épico!
Seiya de Pegaso de Netflix: no hay alguien con peor doblaje que yo
Narrador de Lords Mobile: arr lliu churr abaut dá (Are you sure about that?)
Señor, si Señor xD
Si señor!
Pensé que era francés
jaja salí en tu comentario
th-cam.com/video/LKdW6p2OPkY/w-d-xo.html&ab_channel=OpeningsEspa%C3%B1olEspa%C3%B1a%5BHD%5D
Le mostré a mí tía, que es fan de Haikyuu y Fujoshi, el clip de Haikyuu y me comentó que en el problema no es el doblaje si no el término en sí XD
La traducción literal es "No te soltaré hasta que me la levantes" (entiéndase levantar el balón)
Y hay momentos en dónde dice que "sólo quiere que se la levante a él"
No sé cuál de las dos versiones prefiero 🤣
Es que en latino siempre se oirá mal xd
1:11 tiene un Among us en la cabeza xd
Amogus
A M O N G U S
Xd
A M O G U S
holy shit amogus
el que mando el doblaje de haikuu siéndote totalmente sincera... TE RE BANCO WACHOOO!!!!
**La empresa no sabiendo cuál doblaje era en cada país de **6:06**;**
-¡Que los mandemos todos aleatorios asta que se acabe el presupuestos dice!.
Recuerdo que en telefe a veces pasaban el doblaje peruano y despues el mexicano y despues el argentino
@@a.atlant5200 en chile primero el chileno despues el mexicano xd
Subscriptores cuando ven a Jeffar moviendo las nalgas: Fue una corrida sensacional
Jajajajaja
Que significa eso :0
¡Por fin! La maldita campanita funciona.
5:31, lo mejor es que la mayoria de mujeres ven este anime
Jajajaja si es cierto XD
Yaoi emmm 7w7
Palabras deleitosas para una Fujoshi.
@@Sky.exe-swarm oie zy
Yaoi 👉🏼👈🏼
El doblaje de Haikyuu xD
Jeffar haz más videos así como este (que al principio nos dejas pensando en el contexto para decirlo al final), me haces pensar más que en la escuela jajajajaja
"He de admitirlo, Fenton: eres un tonto valiente. Mañana cuando te golpee, estaré golpeando a un héroe. Pero te golpearé"
"Wail" sí significa "gemir" o "lamentarse", pero creo que en el contexto del bully "wail" puede usarse como "(hacer) llorar"
Gracias por el contexto, aún así no podré dejar de imaginarme algo sexual después de ver ese doblaje
Creo que la traducción del video es correcta, porque dice "I'll be wailing on you" y no "I'll make you wail" que significa hacerte llorar/lamentar.
@@patataworld1420 Perfectamente comprensible. Realmente esa traducción no ayudó, ¡jajajaja!
@@alejandrocamberosrodriguez4222 dejaron umiyado a mi doblaje, deberían gemir por eso 😔
@@patataworld1420 Ahora me acabo de imaginar esto sonando de fondo en una reedición del doblaje latino:
th-cam.com/video/oUMsNjCDT8I/w-d-xo.html
No tengo contexto para la escena del esperma y las veladoras. Lo único que puedo decir es: W T F
son cachacos .-.
Es un argot usado en Colombia para decir espelma, es decir la parafina de la veladora
Si, soy de costa rica y en algunas partes del país También se utiliza espelma o esperma,
Aún que es una forma algo arcaica de llamar a la parafina.
Cosas de cachacos (esperma de vela , veladoras un tipo de vela , ahora sí entiendieron los extranjeros)
Esperma dícese de la cera de las velas
Un doblaje de Haikyuu en el canal de Jeffar!!????? HOY ES EL MEJOR DÍA DE MI VIDA XDDDDDD
"la corrida" se parece a lo de "Laputa" 🤣🤣🤣🤣🤣
6:36 Confirmo las oreos son como la droga xD
9:48 Eres un informático muy valiente, phantom.
Cuando grite por ti en las mañanas, gritaré por un héroe, pero estaré gritando por ti (?
Soy colombiano y aún así siempre me dió gracia que le dijeran así a las ceras de las velitas xD
Super normal, soy colombiano y decirle esperma es normal.
es solo a la de los sirios, no a la de las velas
Yo tengo claro que existen dos formas de llamarle (no sé si más) pero siempre olvidó "cera"así que digo "esperma de vela" para no dar oportunidad de mal interpretación
@@carlosrey6439 kha
Solo se le dice esperma cuando la cera está derretida.
Contexto: Se produjo un gran incendio, y el bombero sospecha que fue por una vela no apagada. La evidencia es el esperma de vela que encontró en el piso pues se derritió y escurrió al suelo.
Edit: Le achunté!
Claro, para los que somos colombianos eso tiene mucho sentido, ya que nosotros le decimos "esperma" a la cera derretida de las velas, pero en otros países eso puede sonar mal porque pueden darle a esa palabra otro contexto...
10:30 Mi momento ha llegado.JPG
Gracias por tomar en cuenta mi sugerencia Jeffar y por supuesto por esta sección tan chévere, saludos desde Colombia
AAJAJAJAJAHAJJAAAAAAAA
ESUVE MURIÉNDOME
Desde que vi que iba a haber uno de Haikyuu dije: No será el que yo creo... *Empieza a salir una tetera *
AMO ESE MOMENTO GRACIAS POR PONERLO JEFFAR TE AMO
Logro desbloqueado: tu voz de loli sin editar y siendo hombre te sale mejor que los doblajes oficiales XD
Procedo a decir XD
Guatafok? Dónde y quién lo consiguió? Xd
@@OriginalSpectorius por ahi me encontre con un señor que hacia la voz de mujer y le sale genial XD (creo que enseña como hacerla) pero no es muy conocido su canal
De hecho, al final del video muestra parte de su propio doblaje de la muerte de Cesar
@@marcosgonzalez4207 yo me refería a los hombres que pueden hacer la voz de loli muy bien ,pero a jeffar le salio muy bien el fandub la verdad
El vídeo más esperado por toda Latinoamérica unida
6:39 MI FAVORITO
ace poco llegue a ver este multi idiomas latinos
Que onda Jeffar mi traducción sería, "Eres un tonto muy valiente Fanton, cuando me lamente por ti mañana, se me lamentaré por un heroe, pero yo te haré llorar (Refiriendose a que le hará bullyng)" por eso cuando termina Dany se saca de onda XD
"Quien quiere una oreo?" Jajajajajajaja
0:20
El espera también es el nombre de la grasa de ballena que se utiliza en la veladoras
espera xd es esperma
Esperaba la 3° parte de esta divertida y graciosa serie, muchas gracias por traerla jeffard sama👏👏👏
Esto es genial dever8an contratarlos para hacer doblajes internacionales 😎🤙
JAJAJAJAJAK NO PUEDO CON EL DOBLAJE DE HAIKYUU AJAJAJAJJAJAJA
9:36 se esconde como tortuga😂😂😂🤣
Como te atracan en otros países: 🔪 Rápido dame lo que tengas
Colombianos: 6:19
Jajajaj, como paisa lo secundo.
Traducción: "Fresco hermano, que si no lo está no se preocupe, que lo dejó tan fresco como un cadáver!"
Jajajaja, Colombia no es peligroso,es que usted no corre como un Porsche,no sabe esquivar balas
Toda esta semana me estuve viendo la de Danny y aún recuerdo esa escena XD ahora entiendo por qué tanto Yaoi de esos dos 😂
Y hay más capitulos que suenan muy mal XD
10:20 se lo tomaron muy literal xd
Te quiero jeffar :3
1:40 jeffar: *procede a mover el bote*
Yo: no permitire que me exites de nuevo joven sabroso jpg.
10:21 joder que buenos Espadazos xdxd
Más de 3.2k de likes en menos de 15 minutos, esta serie ahora es parte de nuestra querida comunidad
Espero que esta serie de videos tenga más partes que las películas de rápidos y furiosos
9:19
Mi mamá: porque son caricaturas mijo no estes chingando xd
10:24 LA CARITA DE DANNY JAJSJJAJA
Jeffar digievolucionando en Garurumon portugués: 2:24
La intro confirma que Ghost Stories va a ser el estandarte de esta seccion
Si
A pungerse los audífonos
PD. Al oír el título 2:51 me cage de risa sin saber de que trataba jsjsjsjsjsjs
Esto es oro, tiene que ser una serie con 5 temporadas completas, Ova's y material extra.
Jajajaja es una de mis metas, que en un partido de voleibol alguien me pregunte "como quieres que te la ponga" ...soñada JAJAJAJ
Me encanta que los actores de doblaje de Madagascar se tomaran en serio los modismos usados en latinoamérica... una joyita, compa...
Me encanta no ser la única que piensa eso 👍
En cuanto a la peli de "La Gran Corrida", yo la veía cuando tenía como 6 años, ver esto es me trae nostalgia
5:23
Este es un hombre que sabe lo que queremos, que comprende
Por nostalgia me puse a ver doblajes random #2 y de inmediato se anunció la #3 xD
La voz del Rayo McQueen portugués es ligeramente parecida a la del Chavo del 8.
Yo soy bien directa 😂😂 Se pasaron con el doblaje de Haikyuu si por si con la contexto en que se desarrollan Hinata y Kageyama son shipeados peor con eso doblaje. En fin, el KageHina es real. Buen vídeo jefecito. 😘
Jeffar: Pone una imagen de "Aguascalientes"
Automáticamente Yo: ¡Ehhh yo soy de ahí
Jajajajajaja curioso, yo también vivo ahí.
Como esperaba este video desde que lo anunciaste
5:13 alguien más que haya muerto de risa ?
✋
XDDDD
si😂😂😂😂😂😂xdddddd
10:12 Es como el episodio de *iCarly* de plañir, lamentar y gemir 🤣🤣
6:36 ''quien quiere una oreo''
Doblajes Random: España:Hostia Chaval adaptais los Nombres de manera Flipante
Portugal: nunca me igualaran vamos a Gemir con todo
Mexico: soy el mas prrron Aqui
Literal estaba viendo con mi primita el Reboot de She-ra y el doblaje español españa se cago los nombres.
Glimmer: Brillo
Catra: Gatia
Frosta: Hielia
Mermista: Sirenia
Castaspella: Lanzahechiza
Nettossa: Redia
Spinerella: Giravientia
Gracias a Dios mi primita se dio cuenta al final que habia tambien doblaje español latino.
@@rodrigoestebanmartinezardi6661 jaja así son los españoles ponen nombres raros supongo que los adaptadores deben decir ponle el nombre más jodido que puedas xd
Fedelobo sube "Pelusa Caligari la historia en un video" y Jeffar sube la parte 3 de doblajes random
Yo: Que bien premio doble
“Wailing on ya” en este contexto se traduce a “Dándote una paliza”.
0:31 me ofende muchísimo que siempre asocien a Colombia con el polvo mágico pero tristemente si es cierto jajaja F
Me encanto el "QUIÉN QUIERE CEVICHE" lo recordaré por siempre xD
"Doblajes Ramdom." La mejor serie de este año.
0:08 Noche de delisioso romantico termino en incendio
Me encanta este canal!!
Esta seccion se esta volviendo cada vez mas buena (y tambien jeffar)
7:50 Me estafaron con esa pelicula , cuando intente comprar pirata la pelicula de cars2 xD jajajja
Top 3 mejores trilogías
3. El señor de los anillos
2. Star wars 4 5 y 6
1 doblajes random
9:11 yo cuando voy a un antro:
9:48 No se porque el google no entiende esta traduccion pero aqui quando dice "wailing on you" quiere decir como "dandote una paliza"
Hoy aprendí algo muy interesante:
El Esperma puede ocasionar incendios
Jeffar por favor puedes realizar un vídeo hablando del doblaje latino del anime de "Gintama" , comparándolo con el español por favor, el fandom te agradecerá oír tus hermosas palabras, espero que el olimpo escuche mis plegarias para que leas mi comentario, te deseo lo mejor, realizas muy buenos vídeos.
Deberias analizar el "kakaroto ven y sana mi dolor" por qué creo q esta muuy bien hecho x parte de vegeta xd
3:54 tiene un aire al seiya fresón
Jeffar: al final de este video voy a decirles que sentido tiene esa frase.
Yo humildemente colombiano: novatos
Jajaja que onda con ese inicio de video 'lo de la vela y la cera derretida'. Estos siempre me hacen reir con esos doblajes.
Definitivamente este man me encanta JAJAJAJA
3ª parte de doblajes random
Los subs: señor si señor 😐
Que onda con tu expresión 😐 xd
Jeffar es el único TH-camr con el que no me salto la publicidad xD
Dioooos! Ahora entiendo porque es tan famoso el KageHina, simplemente hermoso ❤ a eso lo llamo calidad.
Y el Dash x Danny xd
0:35 yo solo quiero el name de la mona china xdxd
No ratero rateroo raterooo Ꙭ
Soy fan a primera vista de la *"gran corrida"* 🧡