Fakt, ale ja słyszałem kiedyś o tzw syndromie drugiej setki że miej więcej po spożyciu 200 mg wysokoprocentowego alkoholu bariery nieporozumienia znikają 😂. Oczywiście jeśli spożyją rozmówcy.
Właśnie jak raz przeglądałem słownik to mnie rozśmieszyło, że laska to miłość, a milost to łaska 😄 Takie dwa bliskoznaczne wyrazy tak bliskie, że się zamieniły między językami.
Dzięki Damian! 🙂 Cenna jest świadomość tego, że chociaż język naszych sąsiadów jest w brzmieniu podobny lub nawet taki sam, to w znaczeniu może się zupełnie różnić. Super film! Bardzo ciekawy, zabawny i bardzo, bardzo przydatny!
Sporo razy byliśmy w Czechach nawet w tym roku i kiedyś na którymś z wyjazdów powiedziano nam, żebyśmy na siłę nie próbowali udawać, że znamy czeski a mówili po polsku a oni będą odpowiadali po czesku i faktycznie poza tymi paroma procentami "nieporozumień" - bardzo łatwo się porozumieć :)
Czerstwy to polsku, zdrowy ;-) Kiedyś się używało określenia, czerstwy staruszek, na osobę, która pomimo wieku zachowała świeżość i zdrowie, z czasem polscy dyletanci, zaczęli używać tylko staruszek i zrobiło się z tego, że coś jest stare.
Dlaczego zaraz dyletanci? Język jest tworem żywym i znaczenie słów zmienia się z upływem czasu co nie zmienia faktu, iż etymologicznie mają wspólnego "praprzodka" 🤗
Nie tylko „polscy dyletanci”. W rosyjskim to słowo ma takie samo znaczenie jak w polskim. Według Wikisłownika, oryginalnie oznaczało raczej twardy, solidny - nie „zdrowy”, jak twierdzisz.
V čechách se zase dříve používalo slovo "šukat" ve stejném smyslu jako v polském jazyce. Jako děti jsme se smáli větě z českého románu Babička, kde se psalo "Babička šukala po světnici." Časem se význam slova změnil a dnes je slovo šukat vysloveně vulgární.🙂
@art-remii6473 If you're going to take a risk and speak Polish in Czechia, don't look for anything, please. In particular, avoid the Polish question "I'm looking for my children in the store - Szukam moich dzieci w sklepie". A Czech will understand this sentence very well by ear, but it means something completely different. (I fu?k my kids in the basement) It might hurt. :)
@@art-remii6473 czeski film to w języku polskim synonim czegoś o czym nic nie wiadomo lub coś jest skomplikowane. W języku czeskim odpowiednikiem temu sytuacji jest określenie spanelska vesnice. Czyli hiszpańska wieś. Dlaczego tak jest pytajcie na wydziale slawistyki najbliższego uniwersytetu
Właśnie pracuję nad tym językiem, bo znam go najlepiej ze wszystkich słowiańskich. Prawdopodobnie zrobię wszystkie do których będę miał jakiś podręcznik do nauki.
Znam języka rosyjskiego i ukraińskiego, troszkę polskiego; bardzo mnie śmieszy że po polsku тыква/tykwa to jest dynia(dynia/дыня- melon po rosyjsku), a po ukraińsku w ogóle гарбуз/garbuz💀 P.s co to znaczy cyc? Po rosyjsku cisza- tiszina(tisz krótko)
Od koleżanek z Czech i Słowacji wiem, żeby nigdy nie mówić u nich, że "szukam dzieci w sklepie" bo tam to znaczy... sami sobie przetłumaczcie na podstawie tego filmu xD
Jadąc do Czech jak mantrę powtarzam sobie w myślach, aby "nie szukać niczego do picia". Zwłaszcza w obecności pań. Teraz widzę, że będę musiał rozbudować moją "mantrę" 😜
Kilka lat temu jadąc przez Czechy słucham mojego ulubionego radio Impuls ,słyszę w wiadomościach mniej więcej tak "Na czestowku pedesat sedum stoi poruchane auto" zdąrzyłem tylko pomyśleć że u nas to przynajmniej aut nie ruchają i dostałem takiego ataku śmiechu że musiałem zjechać na pobocze😀
Já mám dobrý nápad. Mieszkam w Czechach już ponad 15 lat. Obejrzałem parę filmów po czesku, takie jak Felix a Rose - Láska po francouzsku. Albo czechosłowacka komedia z lat 70-tych Muž který se spustil. Muž to mężczyzna.
A może słownik polsko-polski? 🤔 Elektonicky mordulec to nie RoboCop tylko Terminator 'prztlumaczony' doslownie z polskiej pierwszej wersji tlumaczenia. W polskich kinach Terminator był wyświetlany pod tytułem "Elektroniczny morderca" ponieważ terminator po polsku to ktoś przyuczający się do zawodu, czyli terminujący u majstra bądź mistrza.
Amerykanski film (1987) "Robocop" byl wyswietlany w Polsce pod tytulem "Super Glina". Amerykanski film (1984) "Terminator" byl wyswietlany w Polsce pod tytulem "Elektroniczny Morderca".
Ja się z Czechami dogaduje po polsku. Pierwsze się pytam czy mnie rozumie ( mówię pomału aby usłyszał wyraźnie każde słowo, bo wiem że to nie jest jego język ojczysty) Rozumiesz mnie? Rozumíš mi? Jeśli powie ano, a jeszcze się nie zdarzyło aby powiedział ne. To wtedy mówi do mnie po czesku a ja po polsku. Ale jak mówi za szybko po czesku i nie wyłapuje słów mówię mu pomału - pomalu. Dlatego w Czechach jak się mnie pytają o język jaki mówię, to odpowiadam, polski, english, česky pomalu. Gadałem z Czechami w Czeskim Cieszynie, Ostrawie, Pradze, Brnie, Pilźnie, Czeskich Budejovicach, Hradek Kralove, oraz kilka razy z policją na autostradzie czy z celni sprava A na Słowenii jak się pytałem policjantki czy mnie rozumie to powiedziała że nie, co było dla mnie dziwne bo ja ją rozumiałem jak mówiła po swojemu
ciekawe spostrzeżenia,, nie zdarzyło mi się, żeby Słowak nie chciał rozmawiać ze mną po "polsko-słowacku", a w Czechach owszem, ale wtedy prosiłem, żebyśmy przeszli na czeski i było ok :)
@@niepowaznyprzewodnik4692 nie wiem jak Ty ale ja pracuję jako kierowca, a mój angielski nie jest perfekcyjny, dlatego radzę sobie jak umię. I tak wiem jest google translate. Ale zawsze próbuje się pierwsze jakoś dogadać, a jak już jest źle to wtedy google pomóż 😄
Do niebezpiecznych słówek trzeba by jeszcze doliczyć słowo ser (sýr). A z zabawnie brzmiących dla Polaka może być np. określenie: "nadupaný frajer" 🙂 (określenie 'frajer' w ČR nie jest obraźliwe). Pozdravy!
Jechaliśmy tego sezonu do Czech na urlop,zatrzymali nas celnicy i pytają się żony,co w bagażniku wiezie...A ta,otworzyła bagażnik,omsknęła się jej ręka i z wypięta dupa powiedziała proszę szukać...
Szukam żonę na zachodzie :D hue hue :D Jeszcze jest słowo frajerka/frajer - to oznacza dziewczynę/faceta w związku. Przykładowo dziewczyna z Czech przedstawiająca swojego chłopaka powie "To je mój frajer"
@@andrzejcisowski6308 Czesi nadal posiadają, mają dostęp do morza w Hamburgu, zarządzają portem do 2028 roku, a nie tylko tam mieli podpisane kontrakty na dostęp do morza. Natomiast dla Czechów najważniejsze morze to Adriatyk.
Nie uczyłam się nigdy czeskiego, ale cieszyńska gwara często zapożycza słowa z czeskiego, dlatego brzmią dla mnie dość naturalnie :) Chociażby wymienione w filmiku słowa ,,cesta", ,,hledać", ,,ożrały" (nieco spolszczona wersja). Z tego, co wiem, to "natáhnout brka" dosłownie można przetłumaczyć jako: ,,rozprostować/rozciągnąć piórka". Nashle! :) P.S. Chyba mówi się ,,mit opicu", nie "mit opici"?
Zrób więcej odcinków, np. w czeskiej aptece bo jak ktoś pójdzie do apteki po coś na zaparcia i mu pani w aptece poleci czopki to pacjent może pomyśleć że to nie apteka a inne miejsce
Super przygotowany materiał. ... Ja Czechów szanuję nie tylko za ich zabawnie brzmiacy język dla polskiego ucha, ale także za wspaniałą ludzką kinematografiię i ateizm. Da się mieć serce i nie być w kajdankach Watykanu. ❤🇨🇿
Ciekawostka jest taka, ze w czeskich wiezieniach procentowo siedzi mniej Czechow ateistow, niz w polskich wiezieniach Polakow Katolikow. Zdecydowana wiekszosc osadzonych stanowia tam % Cyganie/Romowie, ktorzy deklaruja sie jako Katolicy.
@ConstructiveMinds100 Not going to church on Sunday is not atheism. It's not accurate with that atheism. Czechs don't go to church much. Surveys are conducted in the style of "Are you a member of a church?" or "Do you believe in God?", which is a greatly simplified assessment, as a large proportion of respondents classified in this way believe in some "higher power". Whether they mean the power of mother earth, the universe, or whatever. God is not the church, and the Catholic, greedy and pedophile one, not at all. Greetings from Prague, and as we "atheists" say, "With the Lord God" :)
@@jansolony Wiem , ale to był taki żart. Czeski język dla nas Polaków czasami jest komiczny. Dla braci Czechów polski język zapewne jest śmieszny. Pozdrawiam.
3:26 U said KŮL. That was incorrect, NOT kůl !!!!! (same pronunciation like english cool) but HŮL !!!! (The same pronunciation as the first letter of the English word HIT or HISTORY). Kůl, (a stake) is something else, a log of wood driven into the ground, a wooden post, for example in a wooden fence.
Poles talk funny. To a Czech, it sounds like a two-year-old Czech child speaking, who pronounces incorrectly and has a lisp, or a similar type of dyslalia. No offense, just saying what I hear.
W moich okolicach (mazowieckie) "pijany jak bela" było czasami używane. Fakt, że teraz mało się spotyka. W dawnej gwarze warszawskiej używało się tego w zwrotu - gdzie indziej to nie wiem. Była nawet jakaś piosenka.
@@niepowaznyprzewodnik4692 ja bym powiedział "podivej se". Kontynuując: "widz" to po czesku "divak" a "teatr" lub "przedstawienie" to "divadlo". Dodać można zabawne autentyki jak dupacki (dla pyrtka), odchody autobusów czy smieszny odpad
Zapomniałeś dodać,że jak w czeskim sklepie będziemy chcieli kupić jogurt czy lody truskawkowe,to musimy szukać z nazwą ,,jahoda,,. Albo jesli Czech nas nazwie ,,frajer,, to ma na myśli ze jesteśmy jego dobrym kumplem,a nie ze chce nas obrazić. Natomiast frajer to po czesku ,,kokot,,.😂
Na początku zrobiłeś błąd na mapce. Kaszubski nie jest z grupy polskiej. Bo w rodzinie języków słowiańskich mamy 3 podrodziny : zachodznie, południowe i wschodnie. Każda dzieli się na grupy. Zachodnia ma 3 grupy: czeską, połabską i lechicką (polską). Do czeskiej należą obecnie 3 języki i chyba jeszcze 2-3 reliktowe w Słowacji. Są to czeski, morawski i słowacki. Do lechickiej należą: polski, śląski, i oba łużyckie. Oraz jako reliktowe można zaliczyć kociewski, mazurski itp. Do połabskiej obecnie należy jeden język. I jest to kaszubski, oraz niektórzy uważają że jego zachodnie odmiany to reliktowy słowiński ( kiedyś był osobnym językiem). Tak kaszubski jest językiem połabskim, nie lechickim. Tylko ze względu na bardzo duże zpolonizowanie wielu błędnie zalicza go do grupy lechickiej.
Tak, wiem. To nie jest najlepsza mapa jaką mogłem wstawić. W zasadzie miała być tylko tłem do wprowadzenia. Dzięki za wyczerpującą informację. Przyda mi się w kontekście kolejnych języków jakie będę opracowywał.
Natomiast autobusy zostawiają odchody gdy znikają. Swoją drogą jak to jest z kierunkami świata ? Bo wiemy że na zachodzie jest toaleta, a do toalety musimy iść w kierunku zachodu słońca. 🤣
Pułapek tyle, niż w polszczyźnie dla Rosjan W rosyjskim i ukraińskim mamy inną pisownię opon w nich - шины/шини Lecz z polskiego "szyna" to рельс/рейка (jeśli chodzi o koleju)
Mapa języków na początku jest błędna. Śląski jest dlalektem polskiego. Nie pokazuje też wymarłych języków w Austrii (na wschód od Salzburga, włącznie z okolicami Wiednia) i Panonii.
Bzdura! Ja bardzo lubię chodzić do pivnicy i nigdy kartofli nie znalazłem. Chyba że już ogotowane. Parsknąłem jednak śmiechem słysząc określenie "chytry telefon".
0:34 no i mamy błąd: Ożraly ako prase znaczy: pijany jak świnia! A nie jak bela. Bo prase czy prasatko, to prosiak czyli świnia ;-) zresztą w 6:15 pokazujesz świniaka, ale tłumaczysz go jako .......bela KTO TO TŁUMACZYŁ !!!!!!!!
Z tym smrodem to mi się nie spina bo mam kolegów z Czech i jest jakaś rymowanka która znaczy który but najbardziej śmierdzi i brzmi tak: Která bota nejvíc smrdí?
Czesi są pragmatyczni i na szczęście nie da się obrazić ich uczuć religijnych ani patriotycznych. I dowód na to, że można być ateistą co wcale nie oznacza niemoralny a szczęśliwszy po prostu. Byłam wiele razy i właśnie się wybieram.
Podam kilka pseudotlumaczen, tak "z przymruzeniem oka", najpierw po polsku potem niby po czesku: lozko = czworonozne jebadelko zajac = polny zapierdalacz golab = dachowni obsrawacz parasol = smaticku, chadricku na paticku
Śmiałem się w głos oglądając to :-D Faktycznie może dojść do wielu niekomfortowych nieporozumień :-D
Fakt, ale ja słyszałem kiedyś o tzw syndromie drugiej setki że miej więcej po spożyciu 200 mg wysokoprocentowego alkoholu bariery nieporozumienia znikają 😂. Oczywiście jeśli spożyją rozmówcy.
Właśnie jak raz przeglądałem słownik to mnie rozśmieszyło, że laska to miłość, a milost to łaska 😄 Takie dwa bliskoznaczne wyrazy tak bliskie, że się zamieniły między językami.
V češtině je potřeba dávat pozor na délku samohlásek, není to "laska", ale "láska" s dlouhým "á"
Takich przykładów jest więcej, np. polskie nożyczki to po czesku nůžky, zaś 'nóżki' to nožičky. X-)).
Dzięki Damian! 🙂
Cenna jest świadomość tego, że chociaż język naszych sąsiadów jest w brzmieniu podobny lub nawet taki sam, to w znaczeniu może się zupełnie różnić.
Super film! Bardzo ciekawy, zabawny i bardzo, bardzo przydatny!
Sporo razy byliśmy w Czechach nawet w tym roku i kiedyś na którymś z wyjazdów powiedziano nam, żebyśmy na siłę nie próbowali udawać, że znamy czeski a mówili po polsku a oni będą odpowiadali po czesku i faktycznie poza tymi paroma procentami "nieporozumień" - bardzo łatwo się porozumieć :)
Czerstwy to polsku, zdrowy ;-) Kiedyś się używało określenia, czerstwy staruszek, na osobę, która pomimo wieku zachowała świeżość i zdrowie, z czasem polscy dyletanci, zaczęli używać tylko staruszek i zrobiło się z tego, że coś jest stare.
Dlaczego zaraz dyletanci? Język jest tworem żywym i znaczenie słów zmienia się z upływem czasu co nie zmienia faktu, iż etymologicznie mają wspólnego "praprzodka" 🤗
Nie tylko „polscy dyletanci”. W rosyjskim to słowo ma takie samo znaczenie jak w polskim. Według Wikisłownika, oryginalnie oznaczało raczej twardy, solidny - nie „zdrowy”, jak twierdzisz.
V čechách se zase dříve používalo slovo "šukat" ve stejném smyslu jako v polském jazyce. Jako děti jsme se smáli větě z českého románu Babička, kde se psalo "Babička šukala po světnici." Časem se význam slova změnil a dnes je slovo šukat vysloveně vulgární.🙂
@@davidpelc Je to podobné jako slovo kokot. V Chorvatsku se toto slovo používá dodnes, je to kohout. V polském Slezsku to bývalo i kuře nebo krůta.
Czerstwy to zawsze jest świeży, dobrze wyglądający. Masz czerstwa cerę, zdrową świeżą.
Brawo 👏
Wybierałem się do Czech ale widzę że zostaje w Polsce. Czeski film .
@art-remii6473
If you're going to take a risk and speak Polish in Czechia, don't look for anything, please. In particular, avoid the Polish question "I'm looking for my children in the store - Szukam moich dzieci w sklepie". A Czech will understand this sentence very well by ear, but it means something completely different. (I fu?k my kids in the basement) It might hurt. :)
@@art-remii6473 czeski film to w języku polskim synonim czegoś o czym nic nie wiadomo lub coś jest skomplikowane. W języku czeskim odpowiednikiem temu sytuacji jest określenie spanelska vesnice. Czyli hiszpańska wieś. Dlaczego tak jest pytajcie na wydziale slawistyki najbliższego uniwersytetu
Wspanialy film. Lapa w gore. Teraz czekam na rosyjskie pulapki jezykowe. Tam tez takich pelno np cyc - cisza, sutki - doby, czipucha - bzdura itd
Właśnie pracuję nad tym językiem, bo znam go najlepiej ze wszystkich słowiańskich. Prawdopodobnie zrobię wszystkie do których będę miał jakiś podręcznik do nauki.
Znam języka rosyjskiego i ukraińskiego, troszkę polskiego; bardzo mnie śmieszy że po polsku тыква/tykwa to jest dynia(dynia/дыня- melon po rosyjsku), a po ukraińsku w ogóle гарбуз/garbuz💀
P.s co to znaczy cyc? Po rosyjsku cisza- tiszina(tisz krótko)
Od koleżanek z Czech i Słowacji wiem, żeby nigdy nie mówić u nich, że "szukam dzieci w sklepie" bo tam to znaczy... sami sobie przetłumaczcie na podstawie tego filmu xD
no to jest potężne combo xD
Jadąc do Czech jak mantrę powtarzam sobie w myślach, aby "nie szukać niczego do picia". Zwłaszcza w obecności pań. Teraz widzę, że będę musiał rozbudować moją "mantrę" 😜
Ja szukałem biletu 20 lat temu w Pradze i się dowiedziałem co znaczy sukać
Jak wjeżdżam do Czech to od razu przełączam się na hledat :) więc w Czechach hledám :)
Można szukać księdza w Czechach! 😂
Kiedy zgubiłeś się w Czechach i po prostu szukałeś drogi a wyszła niezła impreza
Kilka lat temu jadąc przez Czechy słucham mojego ulubionego radio Impuls ,słyszę w wiadomościach mniej więcej tak "Na czestowku pedesat sedum stoi poruchane auto" zdąrzyłem tylko pomyśleć że u nas to przynajmniej aut nie ruchają i dostałem takiego ataku śmiechu że musiałem zjechać na pobocze😀
No česky to není "poruchane" ale porouchané jen to možná zní podobně ale je to ve skutečnosti jiné slovo.
@@miloslesak6664 😜Teraz to wiem ale dla pewności "Poszukam jeszcze w słowniku"😂😂
@@miloslesak6664 mate Krasne nuzky rekl pan Havranek do pani Ruzickowovej. Ale nóżki w pl to nie są nóżki w cz 😄
@@miloslesak6664 tam je akcent nad A 😄 bez akcentu nie poruchasz 😆
@@waldemar1973 Nůžky jsou nożyczki, ale nóżki máme i v češtině "nožky" a znamená to úplně to samé co v polštině
Jak chodzi o sok taki z np. kartonu czy butelki to raczej "džus" niż "šťáva". Słowa šťáva używa się raczej w stosunku do koncentratów. Tak z autopsji.
Czerstwe jagody były ??
A krteček zamówił hranolky? 😊
Já mám dobrý nápad. Mieszkam w Czechach już ponad 15 lat. Obejrzałem parę filmów po czesku, takie jak Felix a Rose - Láska po francouzsku. Albo czechosłowacka komedia z lat 70-tych Muž který se spustil. Muž to mężczyzna.
A może słownik polsko-polski? 🤔
Elektonicky mordulec to nie RoboCop tylko Terminator 'prztlumaczony' doslownie z polskiej pierwszej wersji tlumaczenia. W polskich kinach Terminator był wyświetlany pod tytułem "Elektroniczny morderca" ponieważ terminator po polsku to ktoś przyuczający się do zawodu, czyli terminujący u majstra bądź mistrza.
Amerykanski film (1987) "Robocop" byl wyswietlany w Polsce pod tytulem "Super Glina".
Amerykanski film (1984) "Terminator" byl wyswietlany w Polsce pod tytulem "Elektroniczny Morderca".
Čekám na další díl.
Ja się z Czechami dogaduje po polsku.
Pierwsze się pytam czy mnie rozumie ( mówię pomału aby usłyszał wyraźnie każde słowo, bo wiem że to nie jest jego język ojczysty)
Rozumiesz mnie?
Rozumíš mi?
Jeśli powie ano, a jeszcze się nie zdarzyło aby powiedział ne. To wtedy mówi do mnie po czesku a ja po polsku. Ale jak mówi za szybko po czesku i nie wyłapuje słów mówię mu pomału - pomalu.
Dlatego w Czechach jak się mnie pytają o język jaki mówię, to odpowiadam, polski, english, česky pomalu.
Gadałem z Czechami w Czeskim Cieszynie, Ostrawie, Pradze, Brnie, Pilźnie, Czeskich Budejovicach, Hradek Kralove, oraz kilka razy z policją na autostradzie czy z celni sprava
A na Słowenii jak się pytałem policjantki czy mnie rozumie to powiedziała że nie, co było dla mnie dziwne bo ja ją rozumiałem jak mówiła po swojemu
ciekawe spostrzeżenia,, nie zdarzyło mi się, żeby Słowak nie chciał rozmawiać ze mną po "polsko-słowacku", a w Czechach owszem, ale wtedy prosiłem, żebyśmy przeszli na czeski i było ok :)
@@niepowaznyprzewodnik4692 nie wiem jak Ty ale ja pracuję jako kierowca, a mój angielski nie jest perfekcyjny, dlatego radzę sobie jak umię. I tak wiem jest google translate. Ale zawsze próbuje się pierwsze jakoś dogadać, a jak już jest źle to wtedy google pomóż 😄
Kolezanka ze Slowacji powiedziala do mnie wiele lat temu: Wy Polacy strasznie duzo szukacie. Nie mialam pojecia o co jej chodzilo 😁
Co do ostatniego - na bezrybiu i rak ryba. Wygląda jakby czeski koncept jednak był u nas trochę obecny
Do niebezpiecznych słówek trzeba by jeszcze doliczyć słowo ser (sýr). A z zabawnie brzmiących dla Polaka może być np. określenie: "nadupaný frajer" 🙂 (określenie 'frajer' w ČR nie jest obraźliwe). Pozdravy!
V češtine může být slovo frajer jak pozitivní, tak negativní, záleží na kontextu a tónu s jakým je to vysloveno. ;)
Jechaliśmy tego sezonu do Czech na urlop,zatrzymali nas celnicy i pytają się żony,co w bagażniku wiezie...A ta,otworzyła bagażnik,omsknęła się jej ręka i z wypięta dupa powiedziała proszę szukać...
Może dla tego tam tak wesoło u nich
Zdravím z Čech! Dá se někde najít celá scénka, ze které jsi dal výstřižek v čase 2:00?
Prosím :) th-cam.com/video/nHd4FnaBUgs/w-d-xo.html
@@niepowaznyprzewodnik4692 To je ještě lepší, než jsem čekal! 🤣
Dziekuje bardzo!
"Natáhnout brka" znaczy u nas slangowo umarnac. Pozdrawiam z CZ🙂
W Wielkopolsce "sklep", to "piwnica", jak po czesku ;-)
Nie tylko tam.
Kukułeczka kuka chłopiec panny szuka :)
Dzięki Ilona
Szukam żonę na zachodzie :D hue hue :D
Jeszcze jest słowo frajerka/frajer - to oznacza dziewczynę/faceta w związku. Przykładowo dziewczyna z Czech przedstawiająca swojego chłopaka powie "To je mój frajer"
Nie u nas w CZ nie. To na Slowacji tak mowia.
Tekst z reklamy marketu
Nasze pieczywo jest świeże i pachnące...
Można zrobić filmiki z każdego kraju słowiańskiego, takie filmiki chce się oglądać 🇵🇱🇨🇿🇸🇰🇧🇬🇧🇾🇭🇷🇲🇰🇲🇪🇷🇸🇷🇺🇸🇮
"Czeskie morze"! 😂
No - w gruncie rzeczy mówią do siebie " achoj"😂😂😂
raczej ahoj!
Nie wiem czy wiesz ale Czechosłowacja posiadała swoją marynarkę wojenna . Posiadała 27 kanonierki rzeczne .
@@andrzejcisowski6308 Czesi nadal posiadają, mają dostęp do morza w Hamburgu, zarządzają portem do 2028 roku, a nie tylko tam mieli podpisane kontrakty na dostęp do morza. Natomiast dla Czechów najważniejsze morze to Adriatyk.
Przecież Królewiec jest czeski. Więc siłą rzeczy mają dostęp do morza.
A choj z nimi 🤪
Podobało się 😊 proszę o jeszcze 👍
Nie uczyłam się nigdy czeskiego, ale cieszyńska gwara często zapożycza słowa z czeskiego, dlatego brzmią dla mnie dość naturalnie :) Chociażby wymienione w filmiku słowa ,,cesta", ,,hledać", ,,ożrały" (nieco spolszczona wersja). Z tego, co wiem, to "natáhnout brka" dosłownie można przetłumaczyć jako: ,,rozprostować/rozciągnąć piórka". Nashle! :)
P.S. Chyba mówi się ,,mit opicu", nie "mit opici"?
szukaj mnie na zachodzie XD klasyk
Ale zapodał nawijkę. Nic nie skumałem 😂
Zdejmij okulary 3D :D
Zrób więcej odcinków, np. w czeskiej aptece bo jak ktoś pójdzie do apteki po coś na zaparcia i mu pani w aptece poleci czopki to pacjent może pomyśleć że to nie apteka a inne miejsce
Super przygotowany materiał.
...
Ja Czechów szanuję nie tylko za ich zabawnie brzmiacy język dla polskiego ucha, ale także za wspaniałą ludzką kinematografiię i ateizm. Da się mieć serce i nie być w kajdankach Watykanu.
❤🇨🇿
Ciekawostka jest taka, ze w czeskich wiezieniach procentowo siedzi mniej Czechow ateistow, niz w polskich wiezieniach Polakow Katolikow. Zdecydowana wiekszosc osadzonych stanowia tam % Cyganie/Romowie, ktorzy deklaruja sie jako Katolicy.
Czy te kajdanki Watykanu są teraz z nami w pokoju? xd
Hm, jak to było? Katofobia - to się leczy. Oczywiście nie chodziło o katofobię, ale nie będziemy rozdrabniać się z detalami....
@ConstructiveMinds100
Not going to church on Sunday is not atheism. It's not accurate with that atheism. Czechs don't go to church much. Surveys are conducted in the style of "Are you a member of a church?" or "Do you believe in God?", which is a greatly simplified assessment, as a large proportion of respondents classified in this way believe in some "higher power". Whether they mean the power of mother earth, the universe, or whatever. God is not the church, and the Catholic, greedy and pedophile one, not at all. Greetings from Prague, and as we "atheists" say, "With the Lord God" :)
Szukam psa po drogach 💀
W Czechach najczesciej na sok mówią "juice" (dżus). Obecnie w Czechach jest chyba wiecej zapożyczeń z angielskiego niż w języku polskim :)
i śmiesznie wygląda jak ten wyraz jest zapisany fonetycznie przez ż
Był taki czeski wokalista Vaclav Neckaž. Śpiewał taką piosenkę "Laska ma nebeska", bo mu dżinsy farbowały.
He,he...
Som zo Slovenska.
Napíšem to ináč.
Pieseň ,,Láska nebeská,, neznamená po poľsky color/farbu...
,, Láska nebeská= Láska ako z neba,,
🤝❤
Píseň se jmenovala "Ach, ta láska nebeská" a nezpíval jí Václav Neckář, ale zpívali ji Waldemar Matuška a Eva Pilarová 😉
@@pavelkriz3979 Przepraszam za pomyłkę ale nie znam czeskiego. Pozdrawiam.
@@jansolony Wiem , ale to był taki żart. Czeski język dla nas Polaków czasami jest komiczny. Dla braci Czechów polski język zapewne jest śmieszny. Pozdrawiam.
Śmiechłem XD
Czerstwy występuje w polskim jako archaizm. Np czerstwy staruszek.
czeski jest prosty:
uszkodzony, zepsuty - poruchany,
koparka - rypadlo,
zesputa koparka - poruchane rypadlo 🤣😂😅
😂😂😂
zepsuty není poruchany ale porouchaný čož jen vypadá podobně ale není to stejné 😉
Elektronicky mordulec to nie robocop, tylko terminator, czyli Elektroniczny Morderca - pod takim tytułem wyświetlano ten film w Polsce w latach 80.
zgadza się, mój błąd, kino lat 80 mnie pokonało ;)
Strč prst skrz krk
Třista třicet tři stříbrných střech
Elektrycki mordulec to Terminator.
To akurat w Polsce się tak nazywał "Elektroniczny morderca".
mordulec je rumunsky? 😂
czekam na coś o serbskim/chorwackim :)
kiedyś zrobię coś o chorwackim
@@niepowaznyprzewodnik4692
Pieczone kurcze (kurče) ,nadaje się wyśmienicie.
dzięki ilona
2:58 to zdjecie to przypadek, czy naiwązanie do twórczości Cyborg?
przypadek, ale rzeczywiście teraz kojarzę lokację
Jak nazywa się szambiarka po czesku ? Zachodni auto 😅
To o czym myślisz ,to poprostu Hovnocuc 😅
Velice hezky zpracováno palec nahoru.
Děkuji mockrát :)
0:06 błąd na mapie, śląski to nie język, lecz dialekt; połabski jest już wymarłym, a dolno- i górnołużycki zajmują o wiele mniejsze tereny.
faktycznie, nie przyuważyłem, że na tej mapie jest śląski
To je dobre' !
3:26 U said KŮL. That was incorrect, NOT kůl !!!!! (same pronunciation like english cool) but HŮL !!!! (The same pronunciation as the first letter of the English word HIT or HISTORY). Kůl, (a stake) is something else, a log of wood driven into the ground, a wooden post, for example in a wooden fence.
I wanted to say it with the letter h, but I didn't read it clearly
W języku polskim często używamy spójnika ni w zwrocie zaprzeczającym NI CH...JA😁
to jest oczywisty rusycyzm. Nie twierdzę, że coś w tym złego.
no w sumie racja ;)
to jest oczywisty rusycyzm. Nic w tym złego, ale tak to wygląda. W polskim jest całkiem dużo zapożyczeń z rosyjskiego.
Jest tego trochę więcej, np: "ni z tego, ni z owego", " ni tędy, ni owędy", "ni to, ni owo", "ni z gruszki, ni z pietruszki", etc 🙂
"ni" (niy) występuje polskich gwarach.
Poles talk funny. To a Czech, it sounds like a two-year-old Czech child speaking, who pronounces incorrectly and has a lisp, or a similar type of dyslalia. No offense, just saying what I hear.
Pierwsze słyszę "pijany jak bela". Jak już ktoś chciał coś takiego powiedzieć to zawsze mówił "pijany jak świnia"
u mnie się mówiło i tak i tak ;)
W moich okolicach (mazowieckie) "pijany jak bela" było czasami używane. Fakt, że teraz mało się spotyka. W dawnej gwarze warszawskiej używało się tego w zwrotu - gdzie indziej to nie wiem. Była nawet jakaś piosenka.
To jesteś bardzo młody.
No to ja dalej mam problem... Bo ja mam w domu hokery - ni to krzesło ni fotel...
W jakim ty mieście mieszkasz że twierdzisz że w Polsce niema śnieżnych zim?
W Krakowie śnieg jest może przez kilkanaście dni w roku jakby to zebrać razem i bardzo szybko topnieje.
5:00 ty to powiedziałeś z pełną powagą? XD ja bym nie dała rady
"Tato, tato, pedofil!" XDDDDDDDD
Dlaczego my mamy się uczyć wszystkich języków świata i uważać aby kogoś nie obrazić? Czy taki Czech w Polsce będzie się tym przejmował?
Skąd ta wiedzę wziąłeś?
Sluchac Cie, to jak pić kiepska wódkę... w sumie to robi, ale taki kac później i głowa boli
Było na początku. W Cieszynie po czeskiej stronie jest taki słup na którym wypisano wszystkie zwroty, które były w tym filmie.
Pocieszny materiał. Poproszę o więcej
A jak jest po czesku "pooglądaj"?
najczęstsze tłumaczenia oglądać to dívat se, sledovat, ohlížet, ale może jest jakiś inny śmieszny odpowiednik, którego nie znam
@@niepowaznyprzewodnik4692 ja bym powiedział "podivej se". Kontynuując: "widz" to po czesku "divak" a "teatr" lub "przedstawienie" to "divadlo". Dodać można zabawne autentyki jak dupacki (dla pyrtka), odchody autobusów czy smieszny odpad
Sleduj. Dívej se. Pozoruj. Koukej. Kontrolovat. Stopovat. Monitorovat.
"Dzięki Ilona" ;)
Zapomniałeś dodać,że jak w czeskim sklepie będziemy chcieli kupić jogurt czy lody truskawkowe,to musimy szukać
z nazwą ,,jahoda,,. Albo jesli Czech nas nazwie ,,frajer,, to ma na myśli ze jesteśmy jego dobrym kumplem,a nie ze chce nas obrazić. Natomiast frajer to po czesku ,,kokot,,.😂
myślę, że te przykłady pojawią się w drugiej części, bo jest z czego zrobić materiał ;)
Na początku zrobiłeś błąd na mapce. Kaszubski nie jest z grupy polskiej. Bo w rodzinie języków słowiańskich mamy 3 podrodziny : zachodznie, południowe i wschodnie.
Każda dzieli się na grupy. Zachodnia ma 3 grupy: czeską, połabską i lechicką (polską).
Do czeskiej należą obecnie 3 języki i chyba jeszcze 2-3 reliktowe w Słowacji. Są to czeski, morawski i słowacki.
Do lechickiej należą: polski, śląski, i oba łużyckie. Oraz jako reliktowe można zaliczyć kociewski, mazurski itp.
Do połabskiej obecnie należy jeden język. I jest to kaszubski, oraz niektórzy uważają że jego zachodnie odmiany to reliktowy słowiński ( kiedyś był osobnym językiem).
Tak kaszubski jest językiem połabskim, nie lechickim. Tylko ze względu na bardzo duże zpolonizowanie wielu błędnie zalicza go do grupy lechickiej.
Tak, wiem. To nie jest najlepsza mapa jaką mogłem wstawić. W zasadzie miała być tylko tłem do wprowadzenia. Dzięki za wyczerpującą informację. Przyda mi się w kontekście kolejnych języków jakie będę opracowywał.
Zvukově mi přijde dolnolužická srbština blíže k češtině a hornolužická srbština blíže k polštině.
Natomiast autobusy zostawiają odchody gdy znikają.
Swoją drogą jak to jest z kierunkami świata ?
Bo wiemy że na zachodzie jest toaleta, a do toalety musimy iść w kierunku zachodu słońca. 🤣
Idźmy na wschód. Tam musi być jakaś cywilizacja!
Pułapek tyle, niż w polszczyźnie dla Rosjan
W rosyjskim i ukraińskim mamy inną pisownię opon w nich - шины/шини
Lecz z polskiego "szyna" to рельс/рейка (jeśli chodzi o koleju)
Mapa języków na początku jest błędna. Śląski jest dlalektem polskiego.
Nie pokazuje też wymarłych języków w Austrii (na wschód od Salzburga, włącznie z okolicami Wiednia) i Panonii.
no w sumie bardziej to dialekt, pewnie tę mapę robił jakiś Ślązak ;)
YT:
*"095 Język czy dialekt: rozważania à propos idiomu śląskiego"*
ni pies ni wydra = ani pes, ani vydra czyli tak samo nie zadna ryba czy rak
Każdy kto choć raz był w Czechach💀 ja
Mieszkam w Czechach 😅😂
Bzdura! Ja bardzo lubię chodzić do pivnicy i nigdy kartofli nie znalazłem. Chyba że już ogotowane. Parsknąłem jednak śmiechem słysząc określenie "chytry telefon".
A po słowacku droga to draha.
"Droga" po słowacku znaczy to samo, co po czesku.
Oj tak, poprosimy nowe przykład i to z innych języków słowiańskich
Zacząłem pracować nad kolejnym
Jo,místo ryby a raka máte vydru a psa?
No tak 😁
A Terminator to?
no fakt, pomyliłem te dwa filmy ;)
Jo sem netoperek xdddd
Ale jaja ,chyba wolę nie próbować porozumieć się z Czechami bo wyjdę na deb***🤭
Proč ? "když nejde o život jde o prd" ...🌻
akurat dziewczyna to jest divka, zas dziwka to devka
Tylko w Czechach nie chciej aby cię poprawili. Bo tego raczej nie przeżyjesz…
co masz na myśli?
@@RWM3322 słownik masz? Wpisz sobie hasło „poprava”.
@@Tempera101 a, o to ci chodziło, ok :)
V klidu, trest smrti byl i u nás už dávno zrušen ...😁
jste se zblaznil?
tak, oszalałem
Zapomniałeś na mapie zaznaczyć języka mazowieckego, świętokrzyskiego, podkarpackego, góralskiego, pomorskiego, mazurskiego i wielkopolskiego.
0:34 no i mamy błąd: Ożraly ako prase znaczy: pijany jak świnia! A nie jak bela. Bo prase czy prasatko, to prosiak czyli świnia ;-) zresztą w 6:15 pokazujesz świniaka, ale tłumaczysz go jako .......bela KTO TO TŁUMACZYŁ !!!!!!!!
dosłownie to znaczy pijany jak świnia, ale jest to odpowiednik naszego zwrotu pijany ja bela i tak też jest przetłumaczone na tym słupie :)
Z tym smrodem to mi się nie spina bo mam kolegów z Czech i jest jakaś rymowanka która znaczy który but najbardziej śmierdzi i brzmi tak: Která bota nejvíc smrdí?
Pa biełarusku chiba to taksama błąd, ale i „chyba” w ten sam czas
🤓👆
Ten obrotowy słownik - Ożarly jako prase - prase to prosie/świnia a nie bela...
Tak, prase to świnia, ale w naszej wersji zamiast świni używamy beli
@@niepowaznyprzewodnik4692 Ot takie polskie tłumaczenie, jak w filmach, według uznania tłumacza...
Widział ktoś kiedyś pijaną belę?
@@daras- jesteś głupszy niż ustawa przewiduje xD
Ja chociaż znam kilka języków a ty?
@@daras- mówiłem - głupszy niż ustawa przewiduje xD
Skoro opona to pneumatica to jak jest pneumatyka? 😂
chyba tak samo, ale nie jestem pewien ;)
Zderzak to naraznik, to jak jest rogowka?
Powietrze - wzduch, uklad pneumatyczny: pneumaticky system. Sprezone powietrze: tlakovy wzduch (poprawna forma: wzduch pod tlakem)
má pod čepicí = jest pijany
Ne když "má pod čepicí" = "je chytrý"
Ale taky může být volovina maso z vola
Czesi są pragmatyczni i na szczęście nie da się obrazić ich uczuć religijnych ani patriotycznych. I dowód na to, że można być ateistą co wcale nie oznacza niemoralny a szczęśliwszy po prostu. Byłam wiele razy i właśnie się wybieram.
Nie ma języka slaskiego
Czeski poruhany jezik
No, zażarło w wyświetleniach. A kulturalnej serii przewodników po miastach to się gawiedzi oglądać nie chce...
widocznie wybieram zbyt niszowe miasta
@@niepowaznyprzewodnik4692 Może by tak spróbować z bardziej topowymi miastami, stolicami jak: Wagadugu, Kuala Lumpur czy Paramaribo?...
Podam kilka pseudotlumaczen, tak "z przymruzeniem oka", najpierw po polsku potem niby po czesku:
lozko = czworonozne jebadelko
zajac = polny zapierdalacz
golab = dachowni obsrawacz
parasol = smaticku, chadricku na paticku
wszystkie są wyjęte z dupy i bezbekowe.