【絶叫】アメリカから日本に来て絶望した漢字8選を紹介してたら怒りが込み上げすぎて涙が出てきたw
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 28 ธ.ค. 2022
- アメリカで生まれ育ったKayと日本育ちのZooKatsuの2人でアメリカと日本の文化の違いを紹介するチャンネルです❗️
KayのInstagram
/ kayandzookatsu
KayのTikTok
ZooKatsuのInstagram
/ zookatsu
ZooKatsuのTwitter
@zookatsu1
Kayがデザインした服を販売中です!
「英語が絶対に合ってる」ことが一番の売りです❗️
styleproud-labo.com/pages/kay...
背景の絵を描いた人【Moe Miyahara】
↓↓↓
miaharart?igshi...
#kay #アメリカ #ネイティブ - บันเทิง
Kayさんはやはりアメリカ育ちなので文字の「読み方(発音)」にこだわるんですね。
対して漢字は「意味」を表す文字なので、何と読むのかわからなくても、意味がわかれば良い。
表音文字に慣れた人が表意文字にぶつかった時のとまどいが感じられて、日本人の私から見ると大変興味深い動画でした。
漢字は表意文字ではなくて表語文字ですね。
会話の中でも 意味が解らない時
どんな漢字?と聞けば
ほとんど わかりますよね。
漢字の成り立ちや 他に使われる場合を考えて
聞いたことも無い言葉でも
大体の意味が想像出来る。
改めて日本語って スゴイなぁって思いました。
名前の漢字とかはもうkayさんブチ切れそう
大「まさるです」
大「ひろしです」
大「だいです」
剛「つよしです」
剛「たけしです」
毅「つよしです」
毅「たけしです」
明「あきらです」
暁「あきらです」
輝「あきらです」
晶「あきらです」
晃「あきらです」
彰「あきらです」
朗「あきらです」
あきら、あつし、いさお、おさむ、きよし、さとし、しげる、じゅん、すすむ、たかし、たけし、ただし、つよし、とおる、のぼる、はじめ、ひとし、まこと、まさる、みのる…等々
男性に多い名前で読みが3文字で漢字1文字のパターンはスマホの予測変換だけでも少なくとも5文字は出てくる
はじめ→肇 甫 元 創 一 …
キラキラネームで脳細胞がショートしそう。
「ヒロシです...」
息子と孫が「亮」と「旭」。
どっちも「あきら」と読めるので孫は「あさひ」です。
人名漢字だと複数の読み方もあるので、混乱しますよね。
白単体で「もうす」と読むことはほとんどないけど、自白、告白のなかの白と言われれば納得できなくもない。
「生」は特定の漢字と組み合わせた時の限定的な読み方(人名など)も合わせると、150通り以上の読み方があるらしいから…。
漢字に関しては日本人に生まれてよかったとつくづく思います。
Kayさんに指摘されるまで漢字が小学生の頃から難しいことに気が付きませんでした。日本で生まれ育った私は子供の頃、大人が話している言葉を聞いてわからないけど耳に馴染んでいる言葉だったり、成長して本を読む様になって初めてその言葉の漢字を知って面白く覚えたけど、これをなんの脈略もなく覚えるとなったら私には無理。覚えることを放棄しそう。Kayさんがいかに努力家かということを感じました。
自分もホンマケイさんが真剣に勉強してたんだなぁって思いました アタマの回転も速そうだしね
文部科学省の学年別漢字配当表で教えれる範囲が決まってますよね。
進学塾だと先行して履修するので遅れた時がツラいですけど低学年だと意外と追いついた覚えが。
日本人が英語を学ぶときにget,have,takeで苦労するのと同じ感覚なのかな
全く同じですね。基本動詞ほど意味が無数にあって大混乱です。
Kayさん、元々が違うんですよ。
太古の昔、元々日本語の発音があって、そこに大陸から漢字が伝わってきて、後からその発音に漢字を宛てたんです。
だから色々奇々怪々なことになっています。
でも、安心してください、日本人でも半分以上読めませんから。
唐音と漢音があって、坊 さんが留学した地域の読み方をもって帰って来た!
@@user-eu6lq8bm4m
音読みですね。呉音が新しい中国語の読み方で、弥生から大陸言語が輸入されて以降、文明が定着する飛鳥時代程度までどんどん最新の
発音を輸入してきちゃったんですよね。古代中国はころころ国が変わって民族も変化していきましたから。
音読みが古代中国語の発音を宛てたもので、訓読みが古代日本語の読みに漢字を宛てた「当て字」ですね。
そうそう。元々大和言葉があって、それを表すのに漢字を「乗り物」のように使って複数の大和言葉を詰め込んだ結果ですね。違う訓読みはそもそも違う大和言葉。
当て字にはヒドいの多いですからね
「歌留多」と「骨牌」が同じ言葉(表記が違うだけで読みも意味も同じ)とか、知らなければ想像できないでしょう?
やっぱり、勉強で「はい暗記しましょう」とかじゃなくて、生活の中で自然と覚えて言った感じかなぁ。
漫画やゲームからも知識は入っていったし、小学校低学年でも「闇 やみ」「雑魚 ざこ」とかは習わなかったけど読めたのとおんなじかな
5:59怒ったKayさんの顔が可愛い!
いつもながらKayさんの指摘で、
「言われてみたら、その通り」と
改めて考えさせられます😅
Kayさん、本当にご苦労様です😅
漢字は「アイコン」だから。意味さえ分かれば読み方使い方がゆるかった・・・のが今まで伝わってきてる。
昔の読み方使い方が残ってると歴史的資料が研究しやすい。文字を捨てたり歴史を疎かにしてる国って衰退してたりろくでもない国が多いんですよ。
数字みたいなもの
韓国とベトナムは漢字を止めて、丸と棒と四角のハングル文字とアルファベットにしましたが、元の漢字の同音異義が訳が分らなくなり、思考力も低下したようですね。
音読みが複数あるのは日本に入ってきた時期が違うからなんだよね。
呉音・漢音・宋音・唐音。
漢字が違うということは、意味もわずかに違うんですよ。辞書に「同じ意味」と書いてあっても、それは辞書の紙面が有限だからやむを得ずそう書いてるだけです。山吹色のことを「黄色」と表現したり、藍色やネイビーのことを「紺色」と表現してしまったら日本人の色彩センスが下がってくると思いませんか。日常生活でめったに使われなくなった用法でも、それらがずっと残り続けていることには意義があると思いますよ。単語を覚える前に字をマスターしなきゃいけないなんてことありません。大人になっても知らない読み方と出会うことは多々あります。皆そうです。ZooKatsuさんのように喜びながら、面白がりながら生涯をかけて知識を増やしていくのが国語ってもんですよ。「あらかじめ全部マスターして恥かかないようにしてやる!」と身構える必要はないのです。
仰る通りだと思います。日本には古典が沢山あり、その言葉が現代でも読めるところに大きな文化的な意味があるかと…
そして何より、昔の人たちの感覚を僅かでも伝えていけるのは大事だと思うのですよ。
峰と峯とか、松と枩とか、町と甼とか、そういう動用字は違いなさそうだけど……
裏と裡みたいな動用字のくせして意味違うのはあるけど……
そう思います。
日本語を研究してくださりありがとうございます。私も漢字の知識はKayさんやZookazuさんと同程度ですが、Kayさんが不平を持つような漢字の用法が残っていることが、日本語ひいては日本の特徴だと思います。歴史的にあったことを「今は使わなくなった」という理由でなくしてしまうのではなく、使わなくなっても、辞書で調べれば誰にでも公開されていることが重要と思います。もちろんそんな用法を今使う必要はないですが、それを知っていることは日本語の成り立ちを知っていることなので、博学な人がそれを辞書等の文献として残してくれて、一般人の私にもそれを閲覧できるようになっていることが、日本語・ひいては日本人を形成する要素になっているような気がします。
全ての米国人がウェブスター辞典の全知識を持っている必要がないように、一般の日本人は国語辞典、漢和辞典や古語辞典のすべての知識を持つ必要はありません。
Kayさんどうぞ怒りをお納めください。
それにしても、日本語では、今回話題になっているような古(いにしえ)の用法を故意に使って、特殊な文学的表現を実現しようとする傾向があるのは確かです。それは、前述の日本語の歴史に基づいて正当な使い方かもしれないし、遊びで使っているかもしれない。
日本語の楽しみ方の一つかもしれません。
ケイさ~~ん❤
日本語以外、マトモにしゃべれない私は、今日、漢字の読み方を教わりました。
そ~~~~んなに沢山読み方あったの~~~~~~⁉️
腹も、立ちましょう❗
ケイさんに、漢字の読み方を教わりました‼️
がんばっていらして、尊敬申し上げます❤❤
漢字を覚えて、それの読み方を覚えるのではなく、
単語を先に覚えて、それを漢字を使ってどう書くのかを覚えるともっと楽に覚えられると思います。
漢字を一つ一つ学ぶと心が折れるよ。多くの文章を読みながら覚えていくんだよね。だから、外国で日本語を読む習慣がないと絶望的に難しいよね。
日本語ってそれに加えて、無限の当て字があるから…本気と書いてマジと読むみたいなw 地名とか苗字とかわけわからんですよねぇ🤦♀️
読みだけ見たらたしかに一個でいいじゃーん!となるけど、一個にしちゃうと漢字を今以上に無限に覚えないといけなくなるから……笑
1個の漢字を覚えたら何通りも表現できるようになるからどっちが楽なのかは……?
そう言われれば告白や自白は目から鱗でした。
強ち(あながち)とも読みます。
日本語は、複雑な読み方をするから、微妙な表現が可能になりました。やまとことば「本来の日本語」は漢字「中国文字」では表現できないから、とりあえず近い漢字に当てはめて読むから、複雑に見えるんですよ。ひらがなだけで読めば、やわらかい日本語の響きを感じられるようになりますよ。
逆が外来語、いわゆるカタカナ英語
実は日本語の発音は、ほぼ世界一といえるぐらい少ない発音しかないので、日本語で表現できない音を近似の音で置き換えてしまう
結果、LとRが区別出来ないとかになる
例えば、日本人が「ライト」と言った時に、writeかlightかliteかrightかが区別がつかない
更に、全部ごちゃまぜなので、結果として日本人以外には通じない言葉が出来る
例えばシュークリーム(chou cream)とか。()内を読んで正しく理解できる人いないですよこれ。だって、2つの単語の言語が違うから
日本人の小学生も漢字を覚えるのは大変ですよね。(3,4年生の頃は特に多い)今回のは漢検1級クラスのお話ですねw
還暦前のオッサンですが、久しぶりに明治・大正時代の小説を読むと、「あれ?」ってことが多く、電子辞書で調べています。日本人でも漢字は一生勉強ですよ。
それは別に日本語が悪いんじゃなくて、本来中国語の漢字を無理やりに日本語に対応させるために色々と苦闘した結果でそんな難しくなっちゃったんです。
日本語のぬるま湯に浸かっていると、有耶無耶にしがちな漢字でもKayさんに指摘されると目から鱗ですね😅
ほんと喜怒哀楽ありでテンポも良い動画で飽きずに楽しめます😊
これからも頑張って下さい!
応援してます!😊
日本語は世界的に難しい三大言語って言われているらしいですね😃
kayさんへ、私も今回は勉強になりました。これからもkayさん、日本を好きになってくださいね。
Kayさんは凄いね。日本語喋るのも訛りがなくネイティブ日本人と同じレベルの喋りだし凄く頭の良い方とお見受けしました。
超面白い😂😂 Kay さんのリアクション面白すぎるwwww
頭が良いのが滲み出ている。
漢字の複雑さを理解しているのだから興味を持てば面白くなる筈。
難しい漢字も単純な漢字の集まり、書き順を覚えれば書くのも意外と簡単。
漢字は芸術にもなるから、日常でも使う様になれば格好良い。
第2弾も楽しみ。
今の小学生は書き順を、習っているよ。
昔は、書き順は習っていなかった。
アララ!昔って何時くらいかしら?確かにお習字で仮名散らしとか漢字のくずし字とかやってみると「最終的にそれっぽく見えればイインじゃね?みたいな書き方」が沢山見られるから、平安時代を含んで昔と捉えれば「書き順」なんて有って無かったのかも。
取り敢えず昭和33年生まれは小学校で書き順を教わりました。先生は鏡文字で教壇から私達に見えるように、人指し指で天を指す「1」から始め、腕全部を使って教えてくれました。
今もその口調を唱えながら漢字の画数を勘定したりします。
たまに現在の正解とズレとる時もあります。記憶違いなのか?時代で変わったのか不明。
「生」は100以上の読みがあります。おそらく漢字の中で一番読みが多い字です。しかしながら、Kayさんが挫ける必要はありません。漢字を全てマスターしている日本人なんていません。生活で使う頻度の多いものだけを覚えれば十分です。
日本人でも読めない、でも生きてはいけるよ~
それを覚えるのは日本の歴史学者か骨董屋ぐらいです
Kayさん、よく勉強されています
漢字は文字そのものに意味を含んでいます。それゆえ多様な読み方があります。
メリットもあるんですよ。読字障害症 dyslexia の出現を防いでくれています。読字障害とは、単語や文が記号の羅列にしか見えず、読むのが困難になる症状。欧米で10%超いますが、日本では数%程度。英語だと文字→配列→意味 で意味を知るのに思考を要しますが、漢字だと文字と意味と直結しているためらしいです。
ちなみに著名人で自らdyslexiaであることを公表されている方に、トム・クルーズ、キアヌ・リーブスらがいます。
keyちゃん 頭いいね
いっぱい苦労して勉強したんだね👍
偉い❗️
日本語の難しさは漢字の読みの多さだけではない。
例えばオノマトペとか、日本人固有の共通認識があるので、これは日本での生活が短いと大変かなと思う。
面白かったです。
本当に勉強になりました。
神話から続く2000年以上歴史があるうえ、島国で外来のものをとりいれつつも独自の文化が育まれた国なので、その分言語は複雑になるのかもしれません。
今現在使わないからと無くしていくことは過去の歴史を消していく事です。
冗談で言っているのも理解しています。
Kayさん、頑張って!😊
Kayさんが英語も日本語も頑張って習得なさっているお姿が、とても美しいです✨
なので、漢字について少しお伝えできたらと思います。
昔、日本の帝(王様)が、2回程中国に使節団を派遣していました。遣隋使と遣唐使といいます。この2つの使節団は派遣された年代、そして派遣された意味がそれぞれ異なっていて、遣隋使は主に仏教を、遣唐使は中国の卓越した技術をいわゆるお勉強しに行って帰って来てくれました。
なので、漢字は元々遣隋使が運んで来た呉音と遣唐使が運んで来た漢音の2つがあります。これが音読み2つの謎の正体です。私はこう習いましたので、音読み3つと聞いて、少し驚きました。3つ目の音読みどこから来たのか、少し調べてみたいです。あと、「明」という字を少しだけ好きになるとっておきの方法をご披露させていただきます。
この文字は、窓から月の光が入って明るい、という意味なんです。漢語林という図書館に行けば大抵ある辞書を引いて見てください。意味だけ求めようとすると辛いものも、成り立ちから入ると少し見方が変わる事もあるかと思いますので、Kayさんの怒りが解ける日が来ると良いと思っています🎀
3つ目の音読みについて、調べてみました。唐音と言うみたいです。割と最近、(平安〜江戸期)に、入って来た読み方で、その当時の中国の読み方を真似たものでした。時代によって言葉は変化していくものですから、時代に合わせ音が色々と変化していく中で日本人はそれぞれピックアップしてしまった結果、こうなった様です🎀
今回の唐音について、学習する機会があって、良かったです。ありがとうございます。
英語と違って、漢字には文字一つに意味があるからしゃーないっちゃしゃーないw
音読みが何種類もあるのは輸入した時期や輸入した地域が違うからです。
生
呉音 : ショウ(シヤウ)
漢音 : セイ
唐音 : サン
動画では「生」の訓読み14個と語っていますが、私は国語の先生から60通り以上あると教えられました
生地のき
なま
何生、なにがし
羽生、はにゅう
羽生、はぶ
麻生、あそう
弥生、やよい
桐生、きりゅう
芹生、せりょう
宿生木、やどりぎ
…etc
まあ、これも日本人の大陸文化に対するリスペクトと理解しています。古典は大事、渡来モノは大事、って思っているからかな?って思います。
漢字かぁ、自分の言いたいことを言いたい時の微妙なニュアンスを伝えるにはありがたい。いつの間にか覚えてて読める漢字だけど、今見たら難しいと思うw
私も1番多いのは「生」だと思うw
まだまだ読み方あると思うw
音読みは中国の発音による物で時代(呉音、漢音、唐音、宋音)により読み方が違ってきます。
泣き顔Kayさんも素敵😊
古いものを切って忘れてしまうせいでlet'sとlet usの違いが説明できなくなってしまっている
英語の先生に、「簡単な(頻出の)単語こそ、知ってる気にならずに何度でも辞書をひけ」と言われたのを思い出しました。
短い英単語ほど難しいというのは、高校時代の英語の先生もよく言っていました。簡単な漢字に読みや意味、使い方のバリエーションが多いというのは、英語でたとえばinやonと言った特に短くて一見簡単そうな単語(主に前置詞)に使い方のバリエーションがものすごく多いというのと似た理由なのかもしれませんね。
kayブチ切れ神回ww
一応、全部読めました😁
読みが沢山あるおかげで、日本文学の奥ゆかしい表現が出来るのに感謝しか無い
ただ「生」はヤバいよね
それだけ、生命?生きる?事を大切にしてるって事だから😄
この歳でも読めない漢字があった。楽しいかった。
この人たちが、英語を教えてたら楽しい授業だろうな。
始めて来ました。漫才のようで面白かったです。二人とも頭がいいということがよくわかりました。登録しました・。
日本人にとっても漢字について再発見の動画でとても面白かった。いつも楽しく拝見しています。
Kayさんに感謝です!とても勉強になりました。漢字の読み方はほんと複雑すぎますね。
音読みに種類があるのは伝わってきた音が中国の国の違いで時代によって音が違うから
漢音呉音明音とかだそうで
だから、逆説的にその読みの音でその言葉がいつの時代に伝わったか判るんだそうです
Kayさん日本人より勉強してるってよくわかった
えらい‼️
ショートの生のやつでは笑わせてもらった
アメリカ語学留学中、
新しく知った単語を覚えてすぐに使っていた。ある時、stillを習い、分厚い英和辞書にはstill という単語に「いまだ」の他に「静かな」という意味があるので「静かな」という意味でstillをアメリカ人の先生に使ったら通じないし、そんな意味もないと言われた。
それから辞書に載っている意味を全部覚えるのは止めて、実際に使われている意味だけを覚えた。
この動画は、この経験と似ているように思います
今までで一番面白い😂😂😂
英語も日本語も、母語として小さな頃から少しづつトレーニングしていれば…というところですよね😅
でも大丈夫ですよ✨日本人だからといって全員が全ての漢字を理解して読めて書ける訳ではありません😁✨
「強」に追加で「あなが-ち」もあります。
生の読みは常用漢字では14でも、実際は158あるそうです。
頻度の割に読みに誕生のジョウがないのは意外でしたね。
地名:生板と書いてマナイタと読む、Kayさん怒って良いです。
Yeeeeeeeeeees!! I totally agree with you!! I was born in Japan. But raised in Mexico City, Mexico( from 3 years old )→ in California, U.S.A.( from 6 )→ in New York( from 8 )→ in Tokyo, Japan( from 22 ). So, my brain is totally scattered.XD I'm 48 year old man though still wrestling with KANJI. Spanish→English→Japanese XP
頑張ってくださいね!
共感しかないです
ほんとに日本語難しい
こらこらチョキン✂すんな😂😂😂😂😂💓
すんごいワロタありがとう😆👍
歴史の長さが仇(?)となりこんなに複雑になっていますが、それも日本の歴史なのです…
ちなみに日本人も小学校からちょっとづつ間違って覚えていってるので間違って当たり前ですよ!
全ての読みを一度に習うわけではないですし、むちゃくちゃ時間掛けて授業受けてますし、それでも全てを習うことは無理で大人になっても知らない事に出くわす事は多々あります
同じ年齢の日本人といきなり一緒に授業受けるとなると大変かもですね
ほかに人名や地名になると当て字なんかがあるから大変ですよね。
「誰も知らなかったでしょー!」がニャンちゅうでワロタ
「日」が無かったのが以外って、まだあるんでしたっけw
半分くらいは読めなくても問題ないと思う(多分)!外国人向けに基本の読みだけの漢字帳とか作ったら人気出るかも!
街中で良く使われる読みも人気でるかも!
それはあり
漢字の送り仮名は日本人でも間違えるので大丈夫です。生の読みは14で、漢字の組み合わせは、現在わかってるだけで158種類あるそうです。
「日」が出ると思ってた。
方言や地名含めると日本人でも読めない字があります。(がんばれ)
訓読みは 日本語に意味で感じに充てているので、同じような意味を持った感じに同じ訓読みがあるんですよね
滅多に使わない訓読みも漢文訓読の時に必要だったりしますよね。杜甫 の『春望』を読むには「勝」を「たえる」と読まなければならないとか…
>誰も知らなかったでしょう~、ってとこ好きw
良く考えて良く読んでいましたね。頭の良い方だと思います。
例文に出てきたら読めると思いますが。
舞台の場合のセリフは台詞となっていた様な?
☆今日のkayちゃんのヘヤースタイル可愛い❤️
白→もうす
一見使って無さそうだけど
自白とかは、自ら申し出るって意味だから意外と身近に有ることはあるよな。刑事ドラマとか。
お二人が家庭教師なら最強で爆笑ヾ(≧∀≦*)ノ〃な授業受けられそう‼️ 白はセリフは勉強なります。ありがとうございました。
「行」の中国語読み(北京語:マンダリンチャイニーズ)は“xing”と“hang”の2つあります。
感性、頭脳明晰のKayさん、お父様もデンヴァーで素敵な仕事をされていたようですね。私は24年前のデンヴァーを知っています。ウエストミンスターに短期滞在していました。極西部を見た一人です。動画を楽しみにしています。
序の口 って語源もよく考えると面白いね😊
お二人さん、初めまして。
「おもしろすぎる」😁😅🤣
これからも「泣かせてください」😁
努めると強めるは置き換えられないです。
努めるは自分の目的に向かってする事。
強めるは無理にする事。自分がやりたいと思ってるわけではなくて、人に強(し)いられてやる意味。
日本人とは日本語を生涯苦しみながら学び続ける人びとのことですかね❗
そのお陰で日本人と外国語で学んだ人との区別が一瞬でわかります。
生と子は私も読みの多さに驚いた記憶があります!
奈良時代あたりに、日本語(音)と大陸から来た漢字を音が同じという所に重きを置いた万葉仮名を使ってましたが、そのうち太安万侶辺りが意味と意味を擦り合わせる作業をしたのはもの凄く苦労したはずという話を聞いたことがありますが、先人のお陰で今こうして使えているのは有難いです。😅
標的(ターゲット)
街(ストリート)
十字路(クロスロード)
奇術師(マジシャン)
陰謀(ストラテジー)
鎮魂歌(レクイエム)
うーんコナン君の劇場版タイトルですね。
わたしも、今回はとても楽しかった!です。
不思議だけど意味を何となくしか知らなくても漢字を見てなんとなくのニュアンスを読み取れちゃうんですよね。
不思議なことに。
同じ意味でも感じ方が違う感じします。
送り仮名は日本人でも中々難しいですよね。変格活用を習ってから間違えなくはなりましたが。
あと単純な漢字ってよく使うものが多いので読みも増えていくんでしょうね。
英語もhaveとかgetとかのよく使う動詞が前置詞との組み合わせでやたらたくさんの意味や使い方があって、しかもそれを日常的によく使うでしょう?
そもそも本質として、表音文字で単語を形成した文字と、漢字かな混じりの日本語はの文字は同じ基準で比較するのは無理がある。構造自体が違うからね。
お気持ちすごくすごく良くわかります…
そして日本語の方が英語より言語として難しい、にも完全同意です
紹介してくださった漢字の読みや意味にも知らないものやあまり使わないものがたくさんありました!
でも英語も日本語の漢字ほどのややこしさはないにしても、多義語いろいろありますよね!
meanとかfineとかleaveとかorderとかbearとか…意味の種類はそれほど多くないにしても、ぜんぜん異なる意味を持つ単語もホントたくさんあって…ただ、2、3通りなら「へぇ〜面白いね!」ですみますもんね
やはり漢字の方が大変なのには異論はありません笑
英語がほぼ世界共通語になっているのは何故か?
例外の数が比較的少ないから。
ってカテーキョーシのお兄さん(上智の学生さんだった)に聞いたこと有る。
rightやlightでgとhはどこ行った?
knightやknifeのkはどこいった?
英語もたいがいw
俺からすると英語は単語で発音するときと、フレーズで発音するときで全然変わるの納得できないけどな
混ぜるなよ前の単語と後の単語を
辞書開いたら意味がいっぱい書いてる英単語に対して同じ感情抱いてますww
chargeとか未だにはっきりとどんな意味か掴めない。請求したり充電したり責任追及したりタックルしたり、さすがに分けろやwって思います😭
今回Kayちゃん熱い(笑)
私の名前は『明桂 あきよし』と言います。桂は当て字ですが結構使われているようです。生前父に聞いたら生まれた月を表してるとのことでした。
大丈夫ですよ。日本人でも知らないのはたくさんあるし、なんとなくで使ってるから。
言語は複雑だから味わいがあるんですよ。(笑)習うのではなく慣れて下さい。
私は英語の一番難しい所は、
語りがクソ早すぎて元の単語を覚えても
全て無駄になる気がするところだと思います(笑)
日本語は一つ一つ発音してればちゃんと通じる
例え構文が無くたって
でも英語は
なぜ繋げるなぜ端折る🤯😂
もういっそ間なんて開けずに全部繋げてください
紛らわしい!!(爆笑)
ってなります(笑)
Don'thesitatetoputitintowords!
でもせりふとかそんなの
使ったことないからね
日本人でも(笑)
使わんやつは
もう無視しとけばいいと思います!!(笑)
知るか!(笑)
今使わない「言葉」を削除しながら時代が下っていくとイギリス英語とアメリカ英語の様に高々200年位で違う言葉になって行く事になりますね。
これからも、和語と中国由来の熟語を護らないと全く違う言葉になってしまう。
壬生(みぶ)で生(う)まれた羽生(はにゅう)さんが生涯(しょうがい)をかけて生(う)み出した生育(せいいく)法で、早生(わせ)のくだものが鈴生(すずな)りになった。っていう言葉遊びもありますよ
この動画は傑作。何度も見ています。
ネタも然る事乍ら、keyさんのリアクションが、経験者しか語れない、
実感の籠り具合が尋常で無いので、よっぽど辛かったんだ・・・
日本人でも勉強になりました😅
言葉が入ってきた時の古い中国語の発音を保存して更新しない芸風と、和語に中国語の意味に合わせて自由闊達に漢字を当てる悪癖があるからなあ、日本語w
あー………。確かに難しいですよね。私が高校生の頃まで間違って覚えていた漢字というか表記としては、月極(つきぎめ)でした。げっきょくって読んでたんですよね………。親に爆笑されて初めて知りました。「なんでこれでつきぎめって読むねん❗」ってキレた記憶があります。他には行灯(あんどん)、心太(ところてん)等々ですかね。歴史物の小説読むと結構出てきますよーww
小1で武田節をぶたぶしと読んで爆笑されたけど、
習ってない字を読もうとした事を今なら誉めてあげるのに…