Armolaulu "Grace Song" - Luther Opera

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 ก.ย. 2024
  • Armolaulu, Grace Song, was composed by my father Kari Tikka (b. 1946) in 1976. It has been translated into at least 8 languages (check out the subtitles). My father included the song in his Luther Opera (2000). The opera has been performed in Finland, Minnesota and Germany in Finnish, English and German respectively. This was recorded live at the Temppeliaukio Church (aka 'The Rock Church'), Helsinki, in 2004. It is sung by Esa Ruuttunen, opera singer (and Lutheran pastor), in the role of Martin Luther. The lyrics are from the Bible: 2 Cor 12:9-10 and Eph 2:8-9. Here is the website for the opera (where you can download the libretto): www.kolumbus.fi... The opera is available on DVD from Ondine (www.ondine.net/...) and elsewhere.
    Armolaulu on isäni Kari Tikan (s. 1946) sävellys vuodelta 1976. Se on käännetty ainakin kahdeksalle kielelle. Hän lisäsi sen Luther-oopperaansa (2000). Oopperaa on esitetty Suomessa, Minnesotassa ja Saksassa kolmella eri kielellä. Tämä esitys on nauhoitettu Temppeliaukion kirkossa vuonna 2004. Esa Ruuttunen (oopperalaulaja ja pappi) laulaa Martti Lutherin roolissa. Sanat ovat Raamatusta: 2. Kor. 12:9-10 ja Ef. 2:8-9. Tässä on Luther-oopperan sivut (joilla mm. libretto): www.kolumbus.fi... Ooppera on saatavilla DVD:nä.
    Suomi:
    Armolaulu
    Minun armossani on sinulle kylliksi,
    sillä voimani tulee täyteen heikkoudessa.
    Se on Jumalan suuri lahja. Aamen.
    Sillä armosta me olemme pelastetut,
    emme tekojemme kautta,
    ettei kukaan kerskaisi.
    Se on Jumalan suuri lahja. Aamen.
    Olen mielistynyt heikkouteen, hätään, vainoihin,
    sillä kun olen heikko, silloin olen väkevin.
    Se on Jumalan suuri lahja. Amen.
    Sillä armosta me olemme pelastetut,
    emme tekojemme kautta,
    ettei kukaan kerskaisi.
    Se on Jumalan suuri lahja. Aamen.
    English (translated by Gracia Grindal, also included in Evangelical Lutheran Worship 598):
    Grace Song
    The grace of God is surely all sufficient for me,
    for the strength of God is
    always perfect in weakness.
    When I'm weak, then I am strong.
    This is God´s great gift. Amen.
    For by grace we have been saved
    and even faith is not our own.
    It's the gift of God for us
    and not the works that we have done.
    Don't let anybody boast of this, it's God's great gift. Amen.
    This weakness with contentment I accept in myself,
    all my hardships, pains and griefs
    that lie deep within myself.
    When I'm weak, then I am strong.
    This is God's great gift. Amen.
    For by grace we have been saved
    and even faith is not our own.
    It's the gift of God for us
    and not the works that we have done.
    Don't let anybody boast of this, it's God's great gift. Amen.
    Deutsch (Übersetzung von Matti Kontio):
    Das Gnadenlied
    Die Gnade Gottes ist gewiss
    genügend für mich,
    denn Gottes Kraft erscheint
    vollkommen in der Schwäche.
    Das ist Gottes grosse Gabe an uns. Amen.
    Denn aus Gnade sind wir selig
    durch den Glauben, nicht aus uns,
    nicht aus Werken, nich durch Tat,
    damit sich niemand rühmen kann.
    Das ist Gottes grosse Gabe an uns. Amen.
    In der Schwäche, Not und Angst,
    da bin ich guten Mutes,
    eben wenn ich schwach bin,
    da bin ich stark, am stärksten.
    Das ist Gottes grosse Gabe an uns. Amen.
    Denn aus Gnade sind wir selig
    durch den Glauben, nicht aus uns,
    nicht aus Werken, nicht durch Tat,
    damit sich niemand rühmen kann.
    Das ist Gottes grosse Gabe an uns. Amen.
    Svenska (textbearbetning: Ann-Marie Forsberg):
    Sången av nåden
    Min nåd den är dig nog sade Herren till mig,
    ty min kraft den är fullkomnad uti svagheten.
    Det är Herrens stora underbara gåva. Amen.
    Ty av nåden är vi frälsta det är ej eget verk,
    inte genom gärningar så ingen kan berömma sig.
    Det är Herrens stora underbara gåva. Amen.
    Därför vill jag mig berömma utav svagheten
    ty i svagheten finns styrkan, då är Herren stark i mig.
    Det är Herrens stora underbara gåva. Amen.
    Ty av nåden är vi frälsta det är ej eget verk,
    inte genom gärningar så ingen kan berömma sig.
    Det är Herrens stora underbara gåva. Amen.
    Português (tradução: Joao Artur Correia Pereira)
    Minha graça é quanto basta e meu poder dá perfeição
    minha graça te austem no seio da tribulação
    isto é grande dom de Deus vitória dá em mim amen!
    Pela graça somos salvos pela fé no Salvador
    não com méritos humanos ou com obras de valor
    isto é grande dom de Deus vitória dá em mim amen!
    Mil fraquezas? Luto e dor? Tribulações irei temer?
    Não e não pois sou mui forte e plo Senhor eu vou vencer!
    isto é grande dom de Deus vitória dá em mim amen!
    Pela graça somos salvos pela fé no Salvador
    não com méritos humanos ou com obras de valor
    isto é grande dom de Deus vitória dá em mim amen!

ความคิดเห็น • 64