Turkish Loanwords in Levantine Arabic [AR]
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024
- In this video, I give you some exclusive #Turkish words that we use in our day-to-day life in Lebanon, and even in the other Levantine countries, namely Syria, Palestine, and Jordan.
If you know some other Turkish words that have been infiltrated into #Arabic, right them in the comment box!
N.B: Subtitles will be added shortly.
i really enjoying your youtube videos.please share more tips to learn new languages merci beaucoup......
Absolument ! Avec plaisir ! Bonne journée à vous..
@@Patrick.Khoury мне слышыш
gezdir كزدورة مشوار
Gözlük كزلك عوينات
شرشف çarşaf
شو والتي تعني باللبناني ماذا، بالتركي هي حرف اشارة هذه او هذا şu
بابوج وتعني حذاء وهي من التركي pabuç ونستخدمها في اليونان Παπούτσι
وفي مصر يوجد الكثير من الكلمات منها
الأورمان وتعني الغابة orman.
البدروم وتعني الدور السفلي bodrum
بطانية battaniye وتعني غطاء السرير او باللبناني حرام
أويمة oyma وتعني الحفر وهو نوع من فن الحفر على الاخشاب
I could not understand some of them in Turkish even though I am Turkish lol. Is there anyone give me their english translations? These ones were: berwaz, sennara, sobya, lakan, shenten, kandara, dabbus, tanbak, kendarje..
Very cool, happy to have found you through @heritageabdroots
I am so happy to hear that, Joumana...Charles is a great friend of mine..💚
فيي قول إنو ألذ شي بالفيديو كان البسينة؟ يعطيك العافية صديقي💚
Skamla. Small coffee table we use it in Lebanon
Nafar.
Heard it before..
Где видео про кыргзстан тынас помниш мы с тобой встретились в площади это я Тынчтык
Nicee
Merci beaucoup
الأسطا = Usta (الاستاذ)
بازار = pazar
أنجق = ancak
مزبوط = mazbut (الاتراك أخذوها من مضبوط ولفظوها مزبوط، ونحن رجعنا أخذناها منهن)
درويش = Derviş
طرمبة = Tulumba
ماسورة = mesure
دغري = doğru
بخشيش = bahşiş
قبضاي = kabadayı
شاكوش = çekiç
شكراً كثيرا!
ولكن أعتقد أن كلمة ماسورة أصلها لاتيني )أو أتت عبر لغة من اللغات الرومانسية), ولكن من الممكن جدا أن تكون دخلت عبر التركي أولا، وثم أكملت مسيرتها نحو اللغة العربية..
"Mesure" in French
"Misura" in Italian
@@Patrick.Khoury ممكن جدا، في النهاية هيدي حلاوة علم اللغويات!
@@Patrick.Khoury мне слышыш
Very true, alot of people arent aware of this point, of language fusion
Exactly..
مساء الخير
مساء الورد يا بطل جرجي
Здравствуйте, мы познакомились на пляже Иссык-Куля, вы снимали, как я прыгал в воду. А еще, вы познакомили нас с вашими друзьями
Здравствуйте дрг! Конечно я вас помню ...я ещё в Стамбуле... когда я буду в Ливане, я пошлю вам ваш видео! Сейчас к сожалению у меня нет возможности это делать.. Хорошего дня вам желаю!
@@Patrick.Khoury с радостью буду ждать видео!!!
@@Patrick.Khoury патрик мне тоже знал я прыгал головка я жома
@@fy_ti_kamikaze174 мы двойом прыгали воду ты прыгал ногами я прыгал головка и мы познокомилис у патрика друзями меня знал а ты меня знал
@@Patrick.Khoury ты когда придёш Ливане
Bonjour!!
خزمتشي
بعض الكلمات أصلها عربي مثل رف، صنارة
معك كل الحق. من بعد التحقق من هاتين الكلمتين، إتّضح لي أنّ أصلها عربي وليس تركي. شكرا على تعليقق سيدي.
@@Patrick.Khouryالعفو أخي وشكرا لك على الفيديو
Патрик я Жома ты Знал меня мы Встретилис Ыссык Куле я ты меня снял меня я галовка прыгал ты когда публукуешь
Эти Видео знал меня
Позвольте мне познакомить вас с вашими друзьями
Алооооооооо
очень жду это видео
Свой видео
Mostly they are originaly from Iranic languages. I did not understand some of the words because you had not given the translation in Turkish but most of them are originaly not Turkish. Iranic words here were: belki, perde, tembel, hanım, paşa (does not come from baş as you told), nişan, aferin, pervaz, meze, cüzdan (cüz is Arabic here), teneke, çeşme, çanta, şiş, sucuk, seda, cevher. Lamba and efendi are from Hellenic, gümrük and tencere from Latin, tabur from Mongolian and so on.
Hanım is Turkic
You literally claim all of them to be Persian origin. Which is absolutely not true. The universe does not rotate around Persia😂😂