网友: 马来西亚中文太离谱⁉️ 腔调太难听❓土生华人教你如何理解「大马式中文特色」❗

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 มี.ค. 2023
  • 这也叫中文⁉️ 马来西亚中文其实不是中文❗
    谢谢大家对红狐狸传媒的支持!记得留言告诉我们,下次你想听什么课题?
    关注Chloe IG:chloek.my
    chloek.my?igshi...
    Job Enquiry:chloe.redspot@gmail.com
    #马来西亚 #华人 #中文

ความคิดเห็น • 178

  • @dannyooi3035
    @dannyooi3035 ปีที่แล้ว +6

    現在絕大多數的馬來西亞年輕人都不會方言了,還有cincai(隨便)是福建話,馬來西亞年輕人(華人)大多只會中文,馬來文跟英文這三種語言,我個人是希望各位可以教教自己的孩子方言,方言正在流失😢,我自己本身是福建人,會說福建話、馬來話、英文、中文、粵語、客家話6種語言。親戚們說福建話,或者一些長輩。粵語是在外面工作跟華人交流用的大多,而中文是跟朋友聊天,或者不會方言的小朋友跟陌生人用的,馬來文跟馬來人還有印度人,其他種族的人用馬來話,除非他硬硬跟我講英文,我才會回他英文,大多數都是用馬來文,畢竟這裡是馬來西亞,說馬來文比較好,身為馬來西亞人,我不會分種族,大家都是馬來西亞人❤

  • @ney9781
    @ney9781 ปีที่แล้ว +26

    我是在英国读博士的中国人,我的导师就是一个马来西亚华人,他是全世界很有名的学者,在中国和英国的大学都有挂职。我觉得他讲的中文很好听也很有特色。

  • @user-fr5cl5eh4g
    @user-fr5cl5eh4g ปีที่แล้ว +11

    我喜歡大馬女孩兒講中文的特殊口音,帶點福建腔或廣府腔的柔美感覺,比講的字正腔圓的中文感覺,更吸引我。
    因我從小就說的字正腔圓的國語中文,在臺灣稱國語,或許是喜歡那種帶有地方特色的感受。

  • @BTS-zq2vy
    @BTS-zq2vy ปีที่แล้ว +10

    学了一个新字:“口”加“羊”念mie像羊叫的声音, 有意思。喜欢Chloe 讲解马来华语。我觉得比上海或很多中国其他方言话容易懂。感谢马来亚华人祖辈发扬中华文化。

    • @BTS-zq2vy
      @BTS-zq2vy ปีที่แล้ว +1

      奇怪,键盘输入有这个字而且排在第二选择: 灭 咩 乜 蔑 ...看来是我自己中文水平太低识字太少。好彩现在有电子化输入用汉语拼音就行。咩 念 mie 不念 yang.

    • @jackyyencheattan276
      @jackyyencheattan276 ปีที่แล้ว +2

      是大马中文,不是马来中文

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว +2

      @@jackyyencheattan276 是马来西亚华语/华文, 或大马华语/大马华文, ( 这里没有中文)
      华语广义上是指汉语/唐语/明语,所以包括各汉语方言

  • @anson_pang85
    @anson_pang85 ปีที่แล้ว +1

    先赞再看!!!

  • @rickylo246
    @rickylo246 ปีที่แล้ว +3

    第一次看妳在影片中的口氣真的好像外國華人,挺不地道的😂其實妳提及的那些“大馬式華語”我也非常有同感,為了想要說一口正宗的華語 我會將中國 & 台灣人的華語自我分析 & 研究一番 看看哪個才是最正確且有邏輯性的詞語用法 我才會採用,身為大馬人的我 有時聽到國人的特色用語還是會受不了(beh tahan)😂 另外,我非常喜歡看妳的全球國家歷史的系列作品,憑實話說 在大馬像妳這樣富有知識性的TH-camr真的挺罕見,支持妳 加油❤👍🏼

  • @user-vl5zd5oo2r
    @user-vl5zd5oo2r ปีที่แล้ว +1

    很喜欢你的节目,加油

  • @kehuang959
    @kehuang959 ปีที่แล้ว +2

    见到大马华人,心里就会有一种同胞之情。虽然大马华人是外国人,但你们心中的中国文化与我们是一样的。

  • @zhenjiadong
    @zhenjiadong ปีที่แล้ว +7

    我在教我的学生总是从“马来西亚”四个字开始,因为正好四音聚齐~ 一声二声 是最大问题,普遍低沉不清,不过练习好后会好很多。另外华校课本里已经开始教授轻声。抛开口语这些无关大雅的现象,词汇量 阅读量才是最应该提高的。

    • @byronj9741
      @byronj9741 ปีที่แล้ว

      马来西亚妹=广西表妹~

  • @livingincaribbean6744
    @livingincaribbean6744 ปีที่แล้ว +12

    没有标准的华语。我江苏溧阳人, 讲得话比较难懂。 中国很多地方的所谓普通话,真的很难懂。马来西亚的华人的华语更加有历史感。就像我刚刚去1990年去加拿大维多利亚念书,发现哪里的唐人街的装潢等,在中国大陆根本没有见过, 但那才是中国的传统文化的东西。

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว +3

      世界上有四个国家级的现代标准汉语(分别是中国,台湾,马来西亚,新加坡) 各不所属,有自己的语音,语法,词汇,混参外语的程度,混参方言的程度,古汉语保留的程度。

  • @ngcollin88
    @ngcollin88 ปีที่แล้ว +2

    Chloe 美女,你这集也道出了 ‘过桥邻居’ 所感受到的心酸😢 很多字词也在那常用,只是马来话就少了一些

  • @ogc6775
    @ogc6775 ปีที่แล้ว

    有趣。

  • @user-ep1fl3zl6j
    @user-ep1fl3zl6j ปีที่แล้ว

    我觉得您做的很多,关注两年了

  • @zhiqingzhixin7927
    @zhiqingzhixin7927 ปีที่แล้ว +1

    我们的口音对外地人来说就是怪怪的调调/怪怪的用词~说话离不开li, la, lor,同时参杂很多方言~
    不过我们的文笔是正规的,好比说学习时要写一篇文章或阅读的时候,我们就会字正腔圆。

  • @user-uf2zy3fe9y
    @user-uf2zy3fe9y ปีที่แล้ว +1

    跟青岛有点像,青岛方言里面也会有一些奇奇怪怪的东西,比如说古力盖(就是马路上的排水的盖子,其他地方很多叫它们井盖),后来听说这么叫是德语直译过来的。

  • @gangan6149
    @gangan6149 ปีที่แล้ว

    8:14 这是用冷静的心情面对一些厉害的事 不冷静时后面可能会加岭酱害酱的形容词

  • @silvyrlee
    @silvyrlee ปีที่แล้ว +7

    我的天!!!这不就是广西人(桂柳地区除外)讲话的习惯嘛😂😂😂 用词和语气都好像啊!我一个广西人在家那边也是这么讲话的!比如:你Lou 一 Lou 它就得了啊 。。。

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว

      马来西亚华语是有混参汉语方言与外语的
      有自己的国家标准

    • @mad1188
      @mad1188 ปีที่แล้ว +1

      Silvyr. Admin是广东人。广东人的囗音

  • @joeluk7153
    @joeluk7153 ปีที่แล้ว +8

    大马华语很好听啊,也很有趣。

    • @mad1188
      @mad1188 ปีที่แล้ว +1

      跟本就是难听。

  • @kehuang959
    @kehuang959 ปีที่แล้ว +1

    做的很好,很有水准。不过,马来西亚的中文可以说比较像一个方言了,这不奇怪,中国有很多方言。但是,建议大马的同胞最好学一学”普通话“,这是中文的标准语。大家除了讲方言,也会讲普通话,可以增加交流。

    • @jolin7911
      @jolin7911 หลายเดือนก่อน

      認同

  • @user-wy8nv5bq3c
    @user-wy8nv5bq3c ปีที่แล้ว

    春小喜的中文还不错的,不过好几个月没有更新了

  • @user-wy8jj3il3h
    @user-wy8jj3il3h ปีที่แล้ว +3

    人漂亮中文也很标准👍👍

    • @mad1188
      @mad1188 ปีที่แล้ว +1

      那是马來西亚华語。广东人囗音

  • @mikezhonh854
    @mikezhonh854 ปีที่แล้ว

    好像学马来西亚中文怎么说,听上去很可爱

  • @wilsonlee558
    @wilsonlee558 หลายเดือนก่อน

    这个视频很厉害一下hor。😅

  • @ngkimngin5994
    @ngkimngin5994 10 หลายเดือนก่อน

    對對對,妳所說的例子都是熟悉的大馬華語。

  • @hanwoody1457
    @hanwoody1457 ปีที่แล้ว +1

    *華南地區和寶島也說禮拜一/拜一, 華北的說法是星期一/周一
    *華南地區和寶島也是没有兒化音,或許你的海外觀眾不曉得當年華人客工下南洋的離散史。主要來自福建,廣東,海南和廣西...
    馬來西亞式中文沒有標準性只有地方性。大致上分為北馬,中馬,南馬,砂拉越和沙巴
    我們常說華語或華文,大中華地區使用中文,國文或國語居多
    總結:
    我只能對未來的下一輩說腔調無誤但詞匯任需豐富

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว

      那是因民国文化的影响,保留一些古汉语的文化

  • @bsybilly
    @bsybilly ปีที่แล้ว +2

    我一直看一直在笑。。。
    马来西亚的华语,如果再融入一些粗话,就会有更多变化,表达情绪方面也会更加的传神,有效率。

  • @jingle-art3938
    @jingle-art3938 ปีที่แล้ว

    谢谢Chloe的介绍 "Pannai" in Malay 来自 English "Pandai"。

    • @erikooi
      @erikooi ปีที่แล้ว

      pandai 不是英語,是馬來文...

    • @jingle-art3938
      @jingle-art3938 ปีที่แล้ว

      @@erikooi 是马来文,不过是外来语。 每种文字都有外来语。

    • @erikooi
      @erikooi ปีที่แล้ว

      @@jingle-art3938 願聞其詳, pandai 是外來語?? 確定不?? 我承認有些字的確是引用外來語,可是pandai我從小到大不曾聽說是外來語....

    • @jingle-art3938
      @jingle-art3938 ปีที่แล้ว

      @@erikooi 我不懂马来文,是听Chloe这么说的才知道的,也觉得很有道理。其实我们使用的很多都是外来语,只是习惯了,没有察觉而已。

  • @user-tj8dl8wg7m
    @user-tj8dl8wg7m ปีที่แล้ว +1

    还有一个很好笑的词汇
    做莫他酱《得4意4》的
    得意就是做莫酱可笑的意思

  • @user-js1we6rd7t
    @user-js1we6rd7t ปีที่แล้ว

    其实有一些不是广东而是闽南话 比如好彩闽南很少用 但还是有 比如 好彩你试看叻 还有巴刹 小时候我们镇上只有一个菜市场就是叫巴刹 后来新菜市场才没人叫巴刹 难道马来传到我们闽南?

  • @leonw-fr9rz
    @leonw-fr9rz ปีที่แล้ว +1

    大马的华文口音,带了点闽南方言和粤语词汇以及一点点印度英语的腔调

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว +1

      马来西亚华语有自己的标准,混参方言与外语

    • @limxinchun1012
      @limxinchun1012 8 หลายเดือนก่อน

      还有潮州哦

  • @user-im5wc4bn3v
    @user-im5wc4bn3v ปีที่แล้ว

    In Chinese, I can only speak Beijing style Mandarin. Can Malaysians understand it?

  • @user-dv2ov9ux1r
    @user-dv2ov9ux1r ปีที่แล้ว +1

    马来西亚一个用词,可以代表很多意思

  • @chanjacky7807
    @chanjacky7807 ปีที่แล้ว +1

    哎唷唷。。马来妹的马来口音专可爱 🤣

  • @alberttan281
    @alberttan281 ปีที่แล้ว +1

    👍👍👍

  • @bryanwoo4510
    @bryanwoo4510 ปีที่แล้ว

    到。。。。就结束了。。其实是省略了四个字,就是“无法形容”。。拉得越长越有味道。。哈哈😄

  • @eason8899
    @eason8899 ปีที่แล้ว +1

    讲得好,应该保有自己的特色。

  • @user-yi9td2ee1j
    @user-yi9td2ee1j ปีที่แล้ว +1

    请问,马来西亚华人和新加坡华人的华语会有差异吗?😊

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว

      有, 比如在两国的华语标准上,马来西亚政府规定马来语的名词需要零翻译直接用。 新加坡政府规定英语科技名词与英文缩写,都是零翻译的混参用。
      马来西亚华语的粤语方言词与马来语词汇比较多,新加坡华语的福建方言词与英语词汇比较多。

    • @manachurch
      @manachurch 5 หลายเดือนก่อน

      要听新加坡口音的华语,可以听卖鱼哥王雷的口音,要听马来西亚口音的华语可以听车评员戴祖亿的口音,都非常典型。

  • @tamhung5763
    @tamhung5763 ปีที่แล้ว

    我觉得东南亚人讲的中文最好听,越南,泰国,马来西亚,印尼,在hellotalk上碰到一个印尼女孩,讲的中文超级好听超级可爱。反而觉得我们中国女孩讲的中文太整齐划一不好听。

  • @trigger_chen
    @trigger_chen ปีที่แล้ว +2

    马来西亚华语口音和大陆广西南宁的普通话口音有90%左右的相似度。从发音到语法到语气用词几乎一致。

    • @zhiqingzhixin7927
      @zhiqingzhixin7927 ปีที่แล้ว +1

      马来西亚的粤语比起香港,更贴近广东/广西的口音

  • @yeehansow3405
    @yeehansow3405 ปีที่แล้ว

    我问你一个问题,关火和开火是什么意思

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว

      Turn on and turn off the light

  • @aciteh5427
    @aciteh5427 ปีที่แล้ว

    还有gok…. 还没讲完

  • @user-le6ii6uh9s
    @user-le6ii6uh9s วันที่ผ่านมา

    cincai,好彩是福建话

  • @markma6158
    @markma6158 ปีที่แล้ว +1

    让人听得懂不影响交流就行,我喜欢各种腔调的华文,这才有地方特色,反而对那种标准统一的普通话很反感,而中国小孩普通话越来越标准,各自方言几乎不太会讲了。

  • @sianpiakheng5142
    @sianpiakheng5142 ปีที่แล้ว +2

    可恶哪带这样欺负马来西亚人的,我反对!

  • @davehooi
    @davehooi ปีที่แล้ว +1

    外国人来peneng order咖啡,"I like have large cup of coffee with extra shot, less sweet please"
    我"Kopi O gao jia gelai!"

    • @erikooi
      @erikooi ปีที่แล้ว

      wo ai ji oa kopi o kaw, man aneh di

  • @ct9245
    @ct9245 ปีที่แล้ว

    是马来西亚华文,世界上存有四个现代标准汉语 (中国,台湾,马来西亚,新加坡)各不所属,在语音,语法,词汇,外语混参(马来语,印度语,英语) , 方言混参(粤语,闽语,客家话,潮州话,等) ,古汉语与老国语混参,
    马来西亚政府下令在马来名称(人名,地名,历史名,路名,等) 在汉语内参入零翻译的马来语,在国家电台需要这样做

    • @user-qk9xu7qq2c
      @user-qk9xu7qq2c ปีที่แล้ว

      不混杂外语和方言才是纯正的中文吧,我也不习惯台湾人讲话混合台语,好难听懂

    • @user-qk9xu7qq2c
      @user-qk9xu7qq2c ปีที่แล้ว

      其实中国大陆人和台湾人听马来西亚的华文也有很多听不懂的地方,像是马来西亚各个政党的中文名字都是从来都没有听过,还有马来人(特别是政客)中文名字也是从来没有听过😂其实有个方法,就是中国、台湾、马来西亚的各个中文电视台的新闻、政论节目要多看,才能习惯各国不同的发音和用词

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว

      @@user-qk9xu7qq2c 所谓的标准语,就是自己有军队的方言。 所以各国能自立标准。才能达到各不所属。

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว

      @大马版 l450痔粉反中胶都是玻绿心 马来语本来就延用印度的梵文词汇,后又加入阿拉伯的词汇。
      古时候的马来王国都是印度化的国家。

  • @iambigbadegg5321
    @iambigbadegg5321 ปีที่แล้ว +1

    我觉得最有特色的是罢鸟😂

  • @nannan-rd3wr
    @nannan-rd3wr 10 หลายเดือนก่อน

    语法跟掸族(傣族)的一样耶

  • @HoChiaying
    @HoChiaying ปีที่แล้ว

    我是湖南人,我感觉马来西亚的华语听起来和我们湖南的塑料普通话很像,音都拖得很长,说话跟唱歌一样😂😂😂

  • @alaxng5251
    @alaxng5251 ปีที่แล้ว

    7:27 其实少了北马的gok

    • @chin7143
      @chin7143 ปีที่แล้ว

      @大马版 l450痔粉反中胶都是玻绿心 不是已经有了吗?诶诶诶,apa lanjiao?🤣

  • @bowlampar
    @bowlampar 10 หลายเดือนก่อน +1

    不是真正的中文+中話,馬來西亞土生华人是說'膠化中文'高手

  • @jolin7911
    @jolin7911 หลายเดือนก่อน

    這些例子都只能歸為大馬華人日常習慣用語,在菜市場用的。怎麼能說是「標準」的大馬華語呢?

  • @mykaydenl1872
    @mykaydenl1872 ปีที่แล้ว +1

    福建话的气也是Gek😂

    • @mykaydenl1872
      @mykaydenl1872 ปีที่แล้ว

      @GQG L 粵語也激氣

    • @chanjacky7807
      @chanjacky7807 ปีที่แล้ว

      大中国从来就没有福建话,只有闽南话!!福建省的省市是福州市。福州是说福州方言。跟闽南语不互通。

  • @cheewahleong6772
    @cheewahleong6772 ปีที่แล้ว +2

    所谓的华语,也就是中国人说的普通话台湾人说的国语,根本就是一种参杂语言,随着不同时代和背景不停的改变,我估计主持人也和绝大部分的中国人也没听说过,当年满洲人打入中原在北京建立了政权之后慢慢形成的,里面参杂了满洲话,蒙古话和北京当地的方言参杂形成的,大概只有300年的历史,简单来说,孔子和秦始皇绝对是不会说华语的。

    • @jerrygreen5360
      @jerrygreen5360 8 หลายเดือนก่อน

      大锅,说陕西话也是北方话一种,文字在那里2000年了,孔子和秦始皇一定是说华语的,没差的

    • @lonely-pilgrims5018
      @lonely-pilgrims5018 4 หลายเดือนก่อน

      普通话本来就是满洲的方言,英文的普通话不是Chinese,而是Mandarin ,也就是满大人语,汉人本质上就跟日本、韩国人一样,虽然用的是汉字,说的却不是汉语,汉语都没有统一的发音。普通话是国语,国语是旗语,旗语(旗人官话)是满洲话,除了满洲人,没有人会把普通话当做母语。

  • @raymundli8471
    @raymundli8471 ปีที่แล้ว

    在馬来西亞,听很次的了,了,了。和香港的嗎,嗎,尾音同意。

    • @bsybilly
      @bsybilly ปีที่แล้ว

      你是指“傻滴吗?”哈哈哈哈

    • @raymundli8471
      @raymundli8471 ปีที่แล้ว

      我不是馬来西亞的,很多時,馬来华人語气,例如說,你吃完了( liao). 你放工liao

  • @ct9245
    @ct9245 ปีที่แล้ว +1

    所谓的各国有自己的标准语就是自己有军队的方言,

  • @forloveandpeace
    @forloveandpeace ปีที่แล้ว

    红狐狸很漂亮,我很喜欢

  • @kweelian8669
    @kweelian8669 10 หลายเดือนก่อน

    语言是用来沟通,听懂明白就好。又不是在考试,所以根本不用太讲究语法什么的!

  • @user-me9cl5qo3e
    @user-me9cl5qo3e 7 หลายเดือนก่อน

    有些大陆人喜欢用普通话标准来衡量这个😂。
    有地方特色是正常的

  • @limsendseong6732
    @limsendseong6732 ปีที่แล้ว +1

    做么勒?

  • @aragornlee5398
    @aragornlee5398 11 หลายเดือนก่อน

    我认识一个马来西亚的女孩
    感觉比中国还中国

  • @boon-sweeyen6812
    @boon-sweeyen6812 ปีที่แล้ว

    住在鄉村的华人,可能在家里常講方言,少講华語的关系,講华語时,比较多参雜些方言。

    • @he5511
      @he5511 ปีที่แล้ว +1

      作为一个广东人,一句话来形容:天不怕地不怕,就怕广东人说普通话

    • @viviencc.7576
      @viviencc.7576 ปีที่แล้ว +1

      大部分马来西亚华人讲华语时喜欢参杂多种方言,有的连马来字也用上呢!听起来口音真的很别扭!🤭😂希望华小老师以身作则,带领我们的下一代讲好华语。

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว

      @@he5511 大马华族的普通话是马来语

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว

      @@viviencc.7576 因为大马政府有自己的大马华语的标准,语音,词汇,语法,方言与外语的混参,等。 也需要对马来语的名词做零翻译直接混参的用。

  • @user-wr4hj6iw7w
    @user-wr4hj6iw7w ปีที่แล้ว

    只能说各地方的华人不同籍贯的族群说的华语都有不同的口音,各地都有些差异。导是词汇方面真的有时候难于理解消化。打个比喻这句"回见"开始时真的听傻了,什么东东?後来才知道原来是回头见,下回见的意思。但我还受接受不了,说回头见下回见不是更好吗?很想问下次见难不成说成下见??眨听之下变成"下贱"这样可好?又如贼好听是非常好听的意思..真的搞不懂

  • @chinhwachiang885
    @chinhwachiang885 ปีที่แล้ว

    马来西亚人很喜欢用“ 坡底 “来形容城市。

    • @eugenelim5502
      @eugenelim5502 ปีที่แล้ว

      所以才有两个城市名称为,吉隆坡和新加坡。

    • @lilin2155
      @lilin2155 ปีที่แล้ว

      @@eugenelim5502 哇原来是这样吗

    • @eugenelim5502
      @eugenelim5502 ปีที่แล้ว

      @@lilin2155 新加坡和马来西亚华人大多数是福建籍贯。福建话市区称为坡

  • @jayechou0211
    @jayechou0211 6 หลายเดือนก่อน

    他讲他来着了
    才念成住

  • @nathanaellai1661
    @nathanaellai1661 3 หลายเดือนก่อน

    Cincai應該不是廣東話。

  • @kweelian8669
    @kweelian8669 10 หลายเดือนก่อน

    gek音其实是广东话的"激"!广东话:刺激,激人,故意去刺激人,故意去气人一样的意思!

  • @forloveandpeace
    @forloveandpeace ปีที่แล้ว +2

    马来西亚华语受多元语言影响,但是主要是福建、广东客家人比较多,我们自己就是客家人。完全听得懂

    • @lowsoonkiow9744
      @lowsoonkiow9744 ปีที่แล้ว

      记得小时的邻居#客家姐#很佩服他们都在讲华语。

  • @jasondai4756
    @jasondai4756 ปีที่แล้ว

    听不懂😱,不加其他没问题。😂

  • @user-xq8qy5sf3i
    @user-xq8qy5sf3i 10 หลายเดือนก่อน

    完蛋,来自北方的中国人完全不懂广东和福建的口音,马来西亚中文更不懂了😂

  • @randyooi-mj5pz
    @randyooi-mj5pz 11 หลายเดือนก่อน

    好心妳别把错误硬说成是对的标准。所示范的例子并不是马来西亚的 标准中文。在学生时期,妳也应该有报考过华文科吧?当时妳有在考卷上写这种 “很beh tahan 他了” 的文字吗? 如果妳说这些是日常口语,就没错,绝对不可说成是马来西亚标准华文。标准不是由妳来定的。

  • @mansanchan7162
    @mansanchan7162 ปีที่แล้ว

    cincai 随便,是福建話
    廣东話,隨便。是叫是但

  • @aptly357
    @aptly357 4 หลายเดือนก่อน

    坡仔中文程度虽然差,但是读音发音比马来华人好多了,有时听那联邦腔感觉很丢脸😢

  • @kokwaitan3924
    @kokwaitan3924 ปีที่แล้ว

    你将紫介绍马来西亚的华语 好咩?将紫不是公开了我们的语言秘密了咯?😂😂😂😂😂😂

  • @SP-vo4vy
    @SP-vo4vy 10 หลายเดือนก่อน

    同意…真的很難聽 發音歪七扭八的

  • @user-rw5np5co5g
    @user-rw5np5co5g ปีที่แล้ว +1

    大馬中文明明就很可愛又很平易近人,不管男生女生講都一樣,不太懂那些討厭大馬中文的想法.

  • @user-yz1rr5sy8t
    @user-yz1rr5sy8t 5 หลายเดือนก่อน

    gek应该是激

  • @ongong-ny7jz
    @ongong-ny7jz 4 วันที่ผ่านมา +1

    Zomok 你要讲我们马来西亚很烂

  • @PLA.81101
    @PLA.81101 ปีที่แล้ว

    什么?对印度人为什么要讲英语而不是印语🤔

    • @user-gk9ir6ir5u
      @user-gk9ir6ir5u ปีที่แล้ว

      在印度官方通用印地語與英語

  • @sooyiaplee8182
    @sooyiaplee8182 6 หลายเดือนก่อน

    楼主请你明白,所谓的的(特色)和(可爱之处)就是代表外国人的(奇葩)和(难听)

  • @joonheanchong889
    @joonheanchong889 ปีที่แล้ว

    不要,不要,真的可以让我笑一天

  • @drmtleeKpjIpohhospital
    @drmtleeKpjIpohhospital ปีที่แล้ว +2

    我是马来西亚独中生,我尽量在中国人的面前尽量不要马来西亚化,但是中国朋友还是认为马来西亚落后,中文很渣。但是他们认为泰国中文水平比我们还高,还普遍。还有人认为马来西亚中文其实是马来文,我写的简体汉子,他们都认为我写的不是中文。我把马来西亚中国报拿出来,有人说中国报上的是马来文,不是中文而有些人说中国报是中国的,不是马来西亚的,如果是马来西亚报纸,为啥不叫马来西亚报?所以2015年后我已经没有去过中国人,因为原来我们的中文是马来西亚文😂

    • @lilin2155
      @lilin2155 ปีที่แล้ว +3

      你遇到的这些中国人好自我啊

    • @dxj1492
      @dxj1492 ปีที่แล้ว +2

      你遇到假中国人了

    • @zhiqingzhixin7927
      @zhiqingzhixin7927 ปีที่แล้ว

      很多井底之蛙😂
      也许我们的经济/国家不如他们发达,但我们的mindset绝对超越很多国家的人,因为我们愿意接受别人的批评,也理解自己的文化底蕴~只有真正在本地成长/生活的外国人才会理解我们。

    • @jerrygreen5360
      @jerrygreen5360 8 หลายเดือนก่อน

      都是别有用心离间海外华人和大陆华人的关系,华语媒体里面太多了,智者恒智,愚者自检@@zhiqingzhixin7927

  • @user-je3ms7nv2v
    @user-je3ms7nv2v ปีที่แล้ว

    别去听有些人胡说,华人的语言口音各有不同的,那有一定那里好听,那里不好听

    • @XXXX-jp5jz
      @XXXX-jp5jz ปีที่แล้ว +1

      國語(普通話)當然有好聽或不好聽之分別 ,也就是標準與不標準之分別。一般來說,電視台或廣播電臺的播音員,他們的口音就很好聽也很標準,不然也就不會勝任播音員的工作 !

  • @ct9245
    @ct9245 ปีที่แล้ว +1

    落地生根的马来西亚华语

    • @junuaun1985
      @junuaun1985 ปีที่แล้ว

      占地生根的马来西亚华语~,要有主动性!

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว

      @@junuaun1985 不是占,土生土长爱自己的土地

    • @junuaun1985
      @junuaun1985 ปีที่แล้ว

      @@ct9245 就要占!强势以点不好吗?

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว +1

      @@junuaun1985 你的语文都还不是国家的官方语文,连立足都没有

  • @yulopthegreat
    @yulopthegreat ปีที่แล้ว

    很懒?

  • @hangp9643
    @hangp9643 ปีที่แล้ว

    你应该说一下是哪的网友这么认为,你这题目让中国本地人中枪啊

  • @Masons1776
    @Masons1776 ปีที่แล้ว +1

    马来西亚中文绝对是中文中的美音

  • @alancheong3553
    @alancheong3553 ปีที่แล้ว

    大马中文才是语言界最吊的语言

  • @user-rf1qx5pj3f
    @user-rf1qx5pj3f ปีที่แล้ว +1

    我在新加坡,觉得新加坡中文最难听,甚至都听不懂,而且好多新加坡华人都不会汉语了

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว +1

      那就讲他们的普通话(通语)之英语,入乡随俗,入国问禁, 客随主便

    • @shadowj3311
      @shadowj3311 ปีที่แล้ว

      又来一藏头藏尾的酸民来抹黑,这个视频谈的不是新加坡也要把新加坡扯进来,你听不懂只能说你的华文烂,新加坡的华语不卷舌只用平音何来的好不好听之说?先亮一亮自己的身份来历才批评一个国家还是来至见不得人的地方?

    • @loonglow3454
      @loonglow3454 4 หลายเดือนก่อน

      你听不懂就说听不懂,别在那里死鸡撑锅盖啦,但新加坡人却听得懂 你说的中文哦,

    • @user-rf1qx5pj3f
      @user-rf1qx5pj3f 4 หลายเดือนก่อน

      @@loonglow3454 你说的很对,新加坡人能听懂我的中文,有时候新加坡人说话我听不懂

  • @KWorldSocial
    @KWorldSocial ปีที่แล้ว

    看到印度人说英语??????????

  • @niburuwoburu98
    @niburuwoburu98 ปีที่แล้ว +2

    屌 难道要像他们支国人卷舌咩🥱🥱一定要像他们中文一样讲话吗?每个国家 讲话的凋都不同的 ,就跟美式英文 还有其他国家英语,很多国家英文都是来自英国 而且讲话的凋都不同 不看英国人嘲讽哪些说英文的国家很难听的?而且南美洲都是说西班牙语为什么不看西班牙骂南美洲的国家说西班牙语很难听呢?我是不想骂中国人也不想骂中国网民 这已经不是第一次了,是中国人不会尊重别人的语文 与 文化 以为全世界一定要跟随他们一样。。。学会尊重别人 别人才会尊重你们中国人 明白吗?

    • @Chenhejie
      @Chenhejie ปีที่แล้ว +3

      可是这个视频作者是马来西亚人啊,你干嘛说她中国人,而且你干嘛用支国这个词?

    • @junuaun1985
      @junuaun1985 ปีที่แล้ว

      中央之国!当然要向中央看齐~

    • @yrc_9329
      @yrc_9329 ปีที่แล้ว +1

      你太会尊重人了😂

  • @user-pv2yx7yj5z
    @user-pv2yx7yj5z ปีที่แล้ว

    很難聽是新加坡和東南亞華人的說法,大陸和台灣人會說很難懂。

  • @bangfohchin2704
    @bangfohchin2704 ปีที่แล้ว +2

    如果一些年龄稍大且在意中文或华语的人士,也许会知道今天您所谓的本地中文特色,其实是源于早年教育没那么普及的年代,当学生及家长都对华语的掌握很烂的时候,参杂了许多方言而形成的大杂烩,对此来说它该算是一种语言的污染吧,但却不清楚有多少人意识到它的缘由。随着教育环境的更变,我想这不是应该被纠正过来的吗?可是常有网红把这现象拍成视频称之为特色,不知是否还引以为荣呢…?
    其实我想说,别把肉麻当有趣嘛…

    • @ct9245
      @ct9245 ปีที่แล้ว +2

      各国政府是有意制造自己特色的语种来区分自己与外人。 各国国族建设的目标之一。

    • @user-pw3yy4tw5k
      @user-pw3yy4tw5k ปีที่แล้ว

      我不觉得有什么问题,而且大杂烩又如何?这的确是我们从小长大的特色

    • @bsybilly
      @bsybilly ปีที่แล้ว

      如果全世界的语言风格都那么统一的话,那是多么的“显”(无聊)

    • @Phantom-xf6fk
      @Phantom-xf6fk 7 หลายเดือนก่อน

      連英文都會有英式美式了那為什麼馬來西亞華文不應被當作一種特色,一定要每個人像中國人才是正確的嗎,別一味只覺得統一化是好的

    • @Phantom-xf6fk
      @Phantom-xf6fk 7 หลายเดือนก่อน

      而且真要統一化為啥不使用台式中文,中國中文已變成網路用語氾濫的完美平台,有些時候我都納悶所謂的中國人有何立場說他們的中文是最好的因為全都已經與正式中文背道而馳,現在多數都是不明所以像外星語的網路用語

  • @XXXX-jp5jz
    @XXXX-jp5jz ปีที่แล้ว +2

    中文,台灣稱之為 " 國語 ",中國大陸稱之為 " 普通話 "。
    " 國語 " (意為:國家的標準語言)," 普通話 " (意為:普普通通的話),這兩者位階不同,高下立判 !
    所以,大家最好稱 " 中文 " 為 " 國語 " !

    • @BTS-zq2vy
      @BTS-zq2vy ปีที่แล้ว +3

      ”普通话“应该是意为“老百姓最普通使用的话“ 而不是带有贬义的“普普通通的话”,因为中国有56个民族和几百种话,汉语叫”国语“可能不太合适,而普通话就代表了老百姓所用的最普通的话。

    • @ansalan7734
      @ansalan7734 ปีที่แล้ว +6

      “普通話”一詞是清末朱文熊在1906年《江蘇新字母》一書中提出的,他把漢語分成三類,其中最主要的就是普通話,即各省通用之話,又叫官話/藍青官話。“普通”是普遍通用的意思,而并非你所説的“普普通通”。普通話實際上就是混雜了各地口音的北京話,“藍青”就是混雜的意思。1932年教育部出版《國音常用詞匯》實際上就是以北京話為標準音的漢語。
      45年之前台灣的國語實際上是日語(日軍不允許教授其他語言);而原住民説話大多是原住民語和客語言。45年之後才開始推廣以《國音常用詞匯》为标准音的中文/漢語。
      上面説的教材改了幾次,最新的是99年的《重編國語詞典》,可以認爲此書是台灣推廣的“標準國語”,説白了依舊是北平官話為標準音。
      而很多情況下台灣人説的都是“台灣腔國語”,實際上是對“標準國語”的誤讀后的結果。

    • @BTS-zq2vy
      @BTS-zq2vy ปีที่แล้ว +2

      @@ansalan7734 谢谢

    • @XXXX-jp5jz
      @XXXX-jp5jz ปีที่แล้ว +1

      @@ansalan7734 很多很簡單的事,勿弄得太複雜 !
      中國字,往往一個字、一個詞可以作任何解釋。” 普通 ”這兩個字 ,你可以解釋為 ” 普普通通 ” ,也可以解釋為 ” 普遍 ” 等等。
      中國的地方方言不下幾十上百種,從中選出其中的一個(辜不論是選出哪一個語言) 作為國家的標準語言,也就是” 國語 ” ,以便於全體中國人之間能容易的相互溝通交流,實屬必要。個人仍認為稱 " 國語 " ,比稱 " 普通話 " 的稱謂為佳 !

    • @XXXX-jp5jz
      @XXXX-jp5jz ปีที่แล้ว

      @@ansalan7734 每一種語言傳到任何地方,都自然而然的會發展出當地的特殊口音。英語、西班牙語等等亦不例外。中文的 ” 國語 ” 傳到各地,自然也會出現各種特有的腔調如 :台灣腔 、廣東腔、福建腔等等,不足為奇 !但仍以稱 " 國語 " 比稱 " 普通話 " 為佳!

  • @chundao6585
    @chundao6585 ปีที่แล้ว +1

    中国方言几百种。有什么奇怪的,各自有口音。

  • @raymondchen6549
    @raymondchen6549 8 หลายเดือนก่อน

    断崖式句号是西马的华人才会用不是所有马来西亚人😅