Athmani j'ai bcp d'estime pour toi Tu es une personne responsable Je te souhaite une longue vie plienne de santé merci pour cette chanson les paroles droits en coeur merci mille fois
Thanemrt pour ce beau cadeau, cette belle chanson du Grand Atmani. Et Un Grand merci pour les gens du village Agni Gueghran d'avoir organisé cet hommage à Dda Slimane Azem Et Thanemirt aussi pour TWI qui a diffusé cette vidéo.
Traduction mélodique du prélude, du refrain et du dernier couplet de : Ay aqvayli (Ô Kabyle) - à 0.00 Ô les martyrs sacrifiés Si vous reveniez Vous verriez l’Algérie, aujourd’hui Ceux que vous croyiez frères Gouvernent par l’arbitraire Le peuple repu de soucis On assassine vos enfants Les prisons remplies L’un malade, l’autre s’exilant Notre pays n’est Plus notre propriété Kabyle sans identité Quand est-ce qu’on va l’arborer Si les Kabyles s’unissaient Notre langue, on l’écrirait Tamazight, belles écritures Des autres langues, fatigués Le pays vivra sa culture Par le sang du printemps noir Qui, par les armes, a coulé Tant de jeunes, ils ont tué Dépassements du pouvoir Djurdjura est attristé De tout ce qui arrive, et La Kabyle est afflgée. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
un grand chanteur, un grand monsieur que j'ai découvert pdt mon enfance grâce a mon cher père
Athmani j'ai bcp d'estime pour toi
Tu es une personne responsable
Je te souhaite une longue vie plienne de santé merci pour cette chanson les paroles droits en coeur merci mille fois
Thanemrt pour ce beau cadeau, cette belle chanson du Grand Atmani. Et Un Grand merci pour les gens du village Agni Gueghran d'avoir organisé cet hommage à Dda Slimane Azem Et Thanemirt aussi pour TWI qui a diffusé cette vidéo.
Bravo Atmani: La chanson est à la hauteur des aspirations et des espoirs de Da Slimane.
une chanson qui vaut 100 leçons d histoire bravo atmani longue vie et bonheur
Très belle chanson de athmani bravo mon frère alah ibarek khmous felakh
Thanemirethe ayezeme ndjaredjare 🌟🌟🌟🌟🌟🌟⭐⭐💫 charroi mecelighe ithezelista
Bravo atmani je vous souhaite une long vie et b de santé
Tanmirt il a da hamich
I wish someone would have raised that microphone for him! It's pointing to his stomach.
Pas uniquement notre carte mais aussi notre tiédeur
A1 DYAS WA1S A NEOU A NAQWA
c'est bon jai ma carte d'identité kabyle a Mas DDA Hemmic
il faut montrer toute la scène et le publique ,bon courage merci
hier j'était à agouni il y'avait un grand orage.moi je suis setifien .ça leur a fait un grand plaisir
Vous êtes Toujours le Bienvenue.
dommage pas de son
Je vous dédie cette chanson a toi smail
Traduction mélodique du prélude, du refrain et du dernier couplet de : Ay aqvayli (Ô Kabyle) - à 0.00
Ô les martyrs sacrifiés
Si vous reveniez
Vous verriez l’Algérie, aujourd’hui
Ceux que vous croyiez frères
Gouvernent par l’arbitraire
Le peuple repu de soucis
On assassine vos enfants
Les prisons remplies
L’un malade, l’autre s’exilant
Notre pays n’est
Plus notre propriété
Kabyle sans identité
Quand est-ce qu’on va l’arborer
Si les Kabyles s’unissaient
Notre langue, on l’écrirait
Tamazight, belles écritures
Des autres langues, fatigués
Le pays vivra sa culture
Par le sang du printemps noir
Qui, par les armes, a coulé
Tant de jeunes, ils ont tué
Dépassements du pouvoir
Djurdjura est attristé
De tout ce qui arrive, et
La Kabyle est afflgée.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Et le son ?
Bravô''atmani''pour''ses''parôle
Bravô''atmani''pour''ses''parôle 4:12
+