PORTUGAL VS BRASIL:Palavras iguais com significado diferente 🇵🇹🇧🇷

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 15

  • @carmemsoares3329
    @carmemsoares3329 5 หลายเดือนก่อน +2

    São umas palavras muito engraçadas 😅😅

  • @taniareginaoliveiraabreu3891
    @taniareginaoliveiraabreu3891 5 หลายเดือนก่อน

    Tá bonita hein, muito interessante, muito esclarecedor, parabéns ❤

  • @fernandojose1150
    @fernandojose1150 5 หลายเดือนก่อน

    cariro é um veiciuo de transpiete particular e autocariro é um veiciuo de transpiete publico

  • @diegomarconideoliveira7092
    @diegomarconideoliveira7092 5 หลายเดือนก่อน +1

    Vídeo top. 🎉🎉é isso msm cada País tem sua cultura e seu Idioma.

  • @Luismeiving
    @Luismeiving 5 หลายเดือนก่อน

    Em Portugal todos dizemos carro ou automóvel como é dito em todos os Países do continente africano que falam Português, puto ou miúdo não só se refere a uma criança, refere-se também a aquelas pessoas já grandes que têm pensamento de criança, por esta razão não nos é tão aconselhável usar a palavra criança pra crianças, ou chamamos puto, miúdo ou mesmo até menino..

  • @Vhonorato
    @Vhonorato 5 หลายเดือนก่อน +2

    Eu fico me perguntando…o sotaque é muito nítido ai?? Tipo, quando algum brasileiro vai se comunicar, fica muito nítido o sotaque e a pronúncia???

  • @joaquimmarques47
    @joaquimmarques47 5 หลายเดือนก่อน

    EM PORTUGAL DIZ-SE CARRO OU AUTOMÓVEL ATUTOCARROS SÃO VEICULOS
    GRANDES PARA TRANSPORTE DE MUITA GENTE ( TRANSPORTES PÚBLICOS) O MESMO QUE BUS EM INGLÊS.

  • @Vhonorato
    @Vhonorato 5 หลายเดือนก่อน +1

    E o povo achando q os portugueses falam igual a gente aqui no Brasil jkkkkkkkk eu acho a pronúncia muito rapida sla jkkkk mas é legal

    • @cantinhodayanka7686
      @cantinhodayanka7686  5 หลายเดือนก่อน

      Vdd vi falamos os mesmo português porém diferente

  • @lreis1747
    @lreis1747 5 หลายเดือนก่อน

    Boa tarde, a língua é uma coisa viva e todas as versões estão corretas, uma palavra pode ter vários significados, depende do local, a mesma língua mas com variantes, isto não é exclusivo da nossa língua, por exemplo: Vá até à Escócia, a língua é o inglês mas o normal é não se conseguir perceber nada de nada, a mesma língua mas com sotaque e pronúncia diferente.
    No caso do "bué fixe" foi absorvido pelos jovens devido à convivência com os que vieram dos países de língua oficial portuguesa, Angola, Moçambique, Guiné, Cabo Verde e outros, não tem mal nenhum, é apenas uma gíria que todos entendemos.
    Não é preciso brigar, apenas respeitar o que é diferente.
    Fique bem e boa sorte.

    • @cantinhodayanka7686
      @cantinhodayanka7686  5 หลายเดือนก่อน

      Obrigada seja bem vinda sim só basta respeitar é só isso que precisamos respeito