Стєнька разін - подонок, а не козак. Подонки жили, як розповідав Задорнов, повздовж берегів річки Дон, тому вони і звалися - "ПОДОНКАМИ". Звідти і вираз такий пішов.
Вам теж вона сподобалася? :-) Мені також (хоча переклад і міняє трохи сенси, але перекладач, мабуть, щось таки й мав на меті цим). Так, це, власне, ШІ)
Підкажіть будь ласка хто виконавець "Ой, то не вечір, то не вечір" (донська козацька народна пісня "Сон Степана Разіна" в перекладі Володимира Книра)
ШІ ?
Стєнька разін - подонок, а не козак. Подонки жили, як розповідав Задорнов, повздовж берегів річки Дон, тому вони і звалися - "ПОДОНКАМИ". Звідти і вираз такий пішов.
Вам теж вона сподобалася? :-) Мені також (хоча переклад і міняє трохи сенси, але перекладач, мабуть, щось таки й мав на меті цим). Так, це, власне, ШІ)
@@qirimkozak Ога)) Суно дот ком))) Остання пісня, до речі, також за допомогою АІ сформована
А ви хрестиком вишиваєпе?
Можливо колись у минулому. А що?)