韩国议员提议要教小孩汉字,去汉字50年后的韩国,为何还要恢复?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2024
  • 语言文字对于一个民族,一个国家的重要性,往往并不亚于,现实的政治经济实力,然而纵观世界5000年历史,200多个国家和地区,又有多少国家,真正拥有自己的语言文字。
    --------
    欢迎订阅【照理说事】:is.gd/d27sDM
    文化学者,致力于走出书斋,用视频科谱人文知识的评论家
    知识更丰富的高晓松,观点更犀利的老梁,说话更幽默的窦文涛
    深入浅出,说人话讲清道理的学者
    新一代的李敖和余秋雨!
    每日两更,让你看个爽!
    #照理说事 #时事 #新闻

ความคิดเห็น • 919

  • @limseoknam6515
    @limseoknam6515 3 ปีที่แล้ว +35

    漢字是文化,也是美術,也是藝術。

  • @SW-fy8pq
    @SW-fy8pq 3 ปีที่แล้ว +36

    其实是同音字太多,所以才想重新采用汉字,请大家别将每一件事情都政治化,也没必要比较谁的更优越,民粹主义只会导致纷争,没有半点益处。

    • @kingbb8830
      @kingbb8830 3 ปีที่แล้ว +2

      百姓还用个屁韩语啊,直接学中文不香嘛,历史上不就是因为这样高层要推行韩语在百姓中嘛,本来就是政治导致的。

    • @SW-fy8pq
      @SW-fy8pq 3 ปีที่แล้ว

      @@kingbb8830 如果美国人提议在中国国内用英语完全取代中文,你能接受吗?

    • @SW-fy8pq
      @SW-fy8pq 3 ปีที่แล้ว +2

      @@kingbb8830 以目前的世界政治氛围下,韩国日本印度和众多国家肯定会选择英文取代自己的母语,而不会选择中文。

    • @nekoneko9095
      @nekoneko9095 3 ปีที่แล้ว +3

      漢字肯定優秀,要不然他們學漢字千年幹嘛

    • @leonardchileungman4925
      @leonardchileungman4925 ปีที่แล้ว +1

      漢字屬表義文字,拼寫字母沒能取代……

  • @chenyanyi66
    @chenyanyi66 3 ปีที่แล้ว +41

    愛中國愛中華文化,真心希望大陸恢復繁體字。
    至於韓國恢不恢復漢字是他們的事。

    • @浪漫的共產主義戰士
      @浪漫的共產主義戰士 3 ปีที่แล้ว +12

      我提倡“识繁用简”。

    • @jimmyching4058
      @jimmyching4058 3 ปีที่แล้ว +13

      我们大陆人看繁体字没有任何问题,写字还是用简体字快点

    • @weiwei861
      @weiwei861 3 ปีที่แล้ว +3

      现在所用的简体字,历史与繁体字基本不相上下,都是历史上就有的写法。简化不是随便简的,都是有历史依据的。

    • @greenjim9014
      @greenjim9014 3 ปีที่แล้ว +2

      @陳小民 恢复竹简代替纸质书,不是更有逼格,用个简化了繁体字也能在这秀出优越感。

    • @Eric-e6o
      @Eric-e6o 2 ปีที่แล้ว +3

      @台湾那点事儿 正體字 從秦始王開始用到今天 正體字用了2300年 小篆隸書都不是 歷朝歷代的主流 如何代表著幾千年來的傳統

  • @choyawong7793
    @choyawong7793 3 ปีที่แล้ว +138

    其实南韩和越南都有认为自己被中国文化入侵的迹象,但接受中国文化的人还是会接受的。建议韩国朋友们都舍弃韩字和汉字,都搞英文,一方面甩掉中国文化影响,又亲近美爹英爸,想想就激动。

    • @xiaoliuyu2033
      @xiaoliuyu2033 3 ปีที่แล้ว

      Choya Wong 不大好吧……

    • @大饼卷一切
      @大饼卷一切 3 ปีที่แล้ว +23

      你伤了大韩宇宙民族的心

    • @ericwong3430
      @ericwong3430 3 ปีที่แล้ว +20

      韓國还有一绝技,就是整容,建议說英文外全民整容,將鼻子变高眼变大,加入大美利堅!

    • @蕭裕忠
      @蕭裕忠 3 ปีที่แล้ว +1

      愈想脱離漢字愈覺的很複雜

    • @karweilee8999
      @karweilee8999 3 ปีที่แล้ว +3

      米老鼠是韩国人的

  • @yanandy4533
    @yanandy4533 3 ปีที่แล้ว +114

    越南也一样啊,挖出个文物,都不认识上面的字

    • @bearcd5313
      @bearcd5313 3 ปีที่แล้ว +23

      蒙古也差不多,蒙古文都丢完了!

    • @wonderfulchina1344
      @wonderfulchina1344 3 ปีที่แล้ว +7

      @@bearcd5313 蒙古因为内蒙古这边搞的要恢复了

    • @zhuochenyu2552
      @zhuochenyu2552 3 ปีที่แล้ว +11

      @@wonderfulchina1344 最可笑的是他们说中国要消灭蒙古族文化

    • @nancyyeung5006
      @nancyyeung5006 3 ปีที่แล้ว +2

      去越南旅行好似去荒島文盲,中英不懂好奇怪!

    • @kells0823
      @kells0823 3 ปีที่แล้ว +2

      @@zhuochenyu2552 你們別想滅我文化,我先滅了我自己

  • @happyskippy
    @happyskippy 3 ปีที่แล้ว +32

    还有一个最关键的问题,因为太多同音字,韩国读法律的法官和律师们多少都得认识些汉字不然会在解析法律上面出问题

    • @6tong
      @6tong 3 ปีที่แล้ว +2

      韩国人身份证上都有汉字的

    • @scowlian9514
      @scowlian9514 3 ปีที่แล้ว +4

      不是多少 是医学。法律必须有汉字

    • @ladygreytea2462
      @ladygreytea2462 3 ปีที่แล้ว

      还有韩国人其实懂很多中国历史人物什么的,看人品和教育程度吧不管到那都有奇葩

  • @banban092122
    @banban092122 3 ปีที่แล้ว +14

    還好繁體字在香港跟台灣得到了保留

    • @德瑞克寶
      @德瑞克寶 3 ปีที่แล้ว +1

      總算見到了~識“實物者”
      若大陸將不倫不類的簡體字改回繁體字、個人願送件三千年前的青銅器大禮給大陸。

    • @sdarkao9297
      @sdarkao9297 3 ปีที่แล้ว

      @@德瑞克寶 故宮博物院藏??

    • @yunanhu
      @yunanhu 4 หลายเดือนก่อน

      台湾连中国人都不愿承认,那拜孙中山干嘛😂

    • @心花怒放-k4s
      @心花怒放-k4s 4 หลายเดือนก่อน +1

      现在整的,只能看懂繁体字,写只能是看着写了。

    • @yunanhu
      @yunanhu 4 หลายเดือนก่อน

      @@心花怒放-k4s 这也不能怪大陆,简体字用的人多了,自然繁体字用的人越来越少。这是个趋势,无法避免。就好像远古时用甲骨文,后来一旦它不盛行不是个潮流,自然就被淘汰。当然国家可以出台政策进行保护,但是也只能延缓时间罢了。

  • @marsho7778
    @marsho7778 3 ปีที่แล้ว +6

    韩国绝大部分人都懂几个汉字的,因为在身份证上面,他们的名字必须用汉字书写的。

  • @hiofongcheng4208
    @hiofongcheng4208 2 ปีที่แล้ว +7

    我完全不懂漢語拼音,但我懂漢字,足夠了

    • @修宏單
      @修宏單 9 หลายเดือนก่อน

      我懂漢字,也會注音符號,我更滿足了!

  • @purify_sunshine
    @purify_sunshine 3 ปีที่แล้ว +22

    我們這個偉大的民族何常不是拼命地不斷消滅竄改自己的歷史? 這個視頻同時包含著超大的諷刺。

    • @莱克多巴蛙-f9r
      @莱克多巴蛙-f9r 3 ปีที่แล้ว +3

      核心留下来就行了,时代在进步,总不可能全部都沿用古代的东西,你吃个饭都要三叩九拜的,合适吗?

    • @ailo8964
      @ailo8964 2 ปีที่แล้ว

      快告国安

  • @khoocheepeng
    @khoocheepeng 3 ปีที่แล้ว +11

    历史和文化是永遠在一起的。

    • @kuoshunlo9057
      @kuoshunlo9057 ปีที่แล้ว +2

      捨棄漢字,閱讀歷史文物接不上

  • @tunwin6028
    @tunwin6028 3 ปีที่แล้ว +36

    去汉字化,北韓比南韓去得彻底

    • @johnhuan2417
      @johnhuan2417 3 ปีที่แล้ว +7

      是的,去汉化最彻底的,是朝鲜金日成。

    • @josephguo6256
      @josephguo6256 3 ปีที่แล้ว +5

      说句公道话,去汉字化与中国有毛关系,汉字是中国人的文字,别人要用必须付专利费,知冇?

    • @tunwin6028
      @tunwin6028 3 ปีที่แล้ว +1

      @@josephguo6256 有道理!

    • @explosion6726
      @explosion6726 3 ปีที่แล้ว +2

      @@josephguo6256
      漢字並非"中國的"!
      日本用日本漢字,台灣用正體漢字,與中國用的漢字不同。

    • @jjyh3641
      @jjyh3641 3 ปีที่แล้ว +3

      @@explosion6726 小心眼。什麼小事都要爭

  • @natsumi444
    @natsumi444 3 ปีที่แล้ว +11

    08:51的例子非常好,簡體字一樣問題,把很多不同意思的中文字簡化成同一個字,閱讀文章歧義非常多,很多字原本的字義也因偏旁簡化而消失了。
    中國該開始推行恢復正體字了,探討鄰國問題以外,也要讓自己國家更好,加油。

    • @墙国蝼蚁
      @墙国蝼蚁 3 ปีที่แล้ว +1

      蔡英文很喜欢写简体字哦

    • @natsumi444
      @natsumi444 3 ปีที่แล้ว +4

      @센징들 就我個人而言,會書寫的簡體字應該不超過5個字吧。
      從小就學習正體字,要讓我寫簡體字還真不知道怎麼寫..@@
      您說台灣小學生現在喜歡寫簡體字,這我倒不清楚,他們中文能力應該會越來越差吧,兒孫自有兒孫福囉。
      您還提到中國文化入侵,我無法代表其他人,就說說我自己吧。
      我從小就很喜歡中國傳統文化,我認為不需要有偏見,好的東西就學習,日本不也傳承了很多中華文化嗎?
      好的東西本來就會有吸引力,人民會自發的喜愛並傳播,我不太喜歡說文化入侵,學習別人的優點,期許自己不斷進步,這是好事啊~
      20年前日本文化非常發達,動漫文化行銷全球,近10年是韓國演藝文化,中國不也是很多人喜歡嗎?
      倒是中國本身,捨棄很多優良傳統文化,拆除歷史建築,似乎只想要高樓大廈,老祖宗的好東西反而是鄰國保留了,真的很可惜。

    • @绿色的
      @绿色的 3 ปีที่แล้ว

      @dsfs 笔给你 你来改

    • @蓝星大排档招牌菜屠鹰
      @蓝星大排档招牌菜屠鹰 3 ปีที่แล้ว +5

      对简体有意见的麻烦读一下!
      简体字汉代和以前出现的有111个字(占28.61%) ,三国到唐代
      出现的有55个字(占14.17%) ,唐代和以前的合计有166个字(占42.78%) ,宋代到清代出现的有175个字(占45.1%) ,清代和以前的合计有341个字(占87.88%) ,民国时期出现的有46个字(占11.86%) ,民国和以前的合计有387个字(占99.74%) , 1949年以后出现的仅有1个字(占0.26%)
      例如:
      楷书字帖:唐代虞世南(?-638年)书《孔子庙堂碑》中有:状、弥将、于、来、随、尔、涌、麦、继。
      褚遂良(?-658年)书《雁塔圣教序》中有:盖、弥、净、筐、纲、随。
      草书是简体字的重要来源。
      草书是简体字的重要来源。
      汉代史游《急就章》中有:时、东、陈、孙、检、帐、项、楼、来、
      夹、颊、侠、箧、贝、学、见、为、伪、长、张、随、状、问、觉、
      乐、犊、读、断、变、郸。
      据明拓肃府本《淳化阁帖》,晋代王羲之(303年-361年)帖中有:
      东、岂、试、为、缅、临、终、张、时、将、见、当、孙、扬、实、尔、鲤、鱼、与、诏、长、乐、陈、来、诚、绝、顾、灾、宽、饮、
      谢、杨、学、万、发、问、怅、颐、视。
      王献之帖中有:尝、临、谓、诸、当、问、顿、许、尔、闻、弥、将、来、终、缠、绝、随、门、与、岂、劳、肾、为、汤、帐、时、经、传、写、孙、觉、陈、见、茎、顺、东、险、会、诣、请。
      行书字帖中见到王羲之用过:于、将、随、终、岂、谁、维、侠、
      绵、绛、结、给、粮、、谓、语、为、数、谢、败、丧、盖、纸、书。
      唐朝欧阳询(557年-641年)用过:来、闰、徐、问、盖、维、临、
      终随、隐、将、侠、荣、门、闲、墙、粮、顾、纸、纷、绥、纭、
      间、丧、辞、结、数、状。
      唐朝虞世南(?-638年)用过:来、问、礼、绝、维。
      宋朝苏轼(1037年-1101年)用过下列简体字:顾、盖、来、堕、
      于、饥、误、敛、将、请、绝、万、尔、贾、闻、祷、须、阙、计、时、诚、夸、纳、记、诉、纠、与、访、谁、长、诗、语、徐、缘、弥、纪、闲、终、谓、闰、债、状、谒、见、间、挟、维、问、谈、
      R、传、东、宽、当、国、绝、须、数、挟、细、蛮。
      元朝赵孟頻用过下列简体字(1254年-1332年) :来、给、诸、惮、质、丧、将、门、壶、设、请、绝、违。
      明朝董其昌用过的简体字(1555年-1636年) :记、为、将、纳、
      缉、于、万、证、盖、萧、顾、楼、赋、长、与、谓、览、尽、时、诸、谱、传。
      清朝郑板桥用过下列简体字(1693年-1765年) :问、觉、尽、梦、
      诗、来、绸、缪、潍、为、两、现、画、闻、壮、剑、红、饭、贾、见、语、状、胆、尔、阅、词、缓、继、应、给、证、宽、讯、说、请、违、麦、随、时、课、该、调、结、约、对、详、诉、贤、险、赋、蒋、学、劲。
      一部分简体字是群众创造的。敦煌出土文献中的俗字有:爱、绊、
      笔、缠、尘、虫、床、纯、辞、断、堕、尔、盖、个、顾、挂、国、号、饥、迹、继、夹、荚、颊、坚、检、将、绛、经、颈、来、费、礼、怜、粮、乱、脉、门、弥、鸣、纽、凭、栖、齐、启、弃、悭墙、惬、箧、轻、师、随、万、闻、问、无、狭、侠、贤、挟、兴烟、痒、异、隐、与、语、岳、灾、沾、众、嘱、装、庄、壮、状。
      简体字中一部分是古本字,一部分是书法家造的,一部分是群众造的。
      顺便说几句,繁体字也不是生来就有的。在汉字的历史长河中,是从甲骨文开始一直简化简化再简化才得来的产物。简体只不过是在繁体的基础上再次进行简化,就被你们嘲笑。按照你们的逻辑,繁体字样是汉字的"简化字"。

    • @gainwan1374
      @gainwan1374 ปีที่แล้ว

      沒錯!旅遊的遊,中國用游代替了,成了旅游。其實遊這字有遊走四方的意思,游似乎只限在水中活動的意思,所以看中國的遊覽巴士噴的游覽車字樣,感覺是在水上走的車😂

  • @skyhawk2329
    @skyhawk2329 3 ปีที่แล้ว +7

    我是第四代華裔美國人,但我可以學習中文。中文不如英文複雜。
    如果人們說英語很簡單,那麼他們很幼稚。 到十年級結束時,我已經知道了四萬多個英語單詞,但是當我讀英語小說時,我仍然發現了很多我不知道的單詞。
    我什至可以讀很久以前的中國古典書。許多古典漢語單詞我不知道該如何發音,但我理解它們的意思。那就是中國語言的美。 我對中文單詞了解得越多,我發現這些單詞在單詞創建中也包含了很多智慧。 我的中文水平可能等同於中國中學程度的漢語水平。
    目前,我可能至少知道十萬多個英語單詞,但仍然可以找到我不理解的英語單詞。所以告訴我,哪種語言更難?

    • @TmingWilling
      @TmingWilling 3 ปีที่แล้ว +4

      沒錯,英文雖然只有26個字母,但有意義的字彙是這些字母的 ”無限“ 組合,一本英文字典收錄 20、30萬字彙很正常,新字也不斷被創造,舊字的慣用意思也會改變,用法也會因地區而異。 每件事物都有字彙來對應。
      如一顆蛋,英文中的 蛋、蛋白、蛋黃、蛋殼,都是字母組合上完全不相關的字彙,相對它們的中文詞彙,就相當簡明有規律,哪個容易學?
      因為只有26字母,所以英文就會比較容易,所以文盲會比較少,這是笑話還是夢話?

    • @skyhawk2329
      @skyhawk2329 3 ปีที่แล้ว

      @@TmingWilling
      英文比較容易?
      文盲會比較少?
      Do you really know English?

    • @TmingWilling
      @TmingWilling 3 ปีที่แล้ว

      @@skyhawk2329 你確實有看懂我中文的原意嗎?
      (話說,英文新聞我還行,看英文新聞比看中文新聞多。)

    • @thelord392
      @thelord392 2 ปีที่แล้ว +1

      @@skyhawk2329 他说中文言简意赅,能够用很少的词汇表达完善的意思

    • @telescopewong8343
      @telescopewong8343 2 ปีที่แล้ว +1

      我不懂英语 但是光想象就知道词汇量大到爆炸 单词之间有没有联系 很多时候只能硬记真的难

  • @jaichind
    @jaichind 3 ปีที่แล้ว +3

    Agreed. By the same logic the Chinese simplified script was also an error and the Mainland should switch back to traditional script.

    • @lucasair7882
      @lucasair7882 3 ปีที่แล้ว

      簡體字也是漢字啊

    • @jaichind
      @jaichind 3 ปีที่แล้ว +2

      @@lucasair7882 Correct but the point of introducing simplified script was to "increase literacy" which is the same logic as to Latinize Chinese. Neither on the long run makes sense in the world of computers. The PRC should switch by to traditional script to be, as the video points out, closer to our common literary Chinese history and legacy.

    • @nakim1200
      @nakim1200 ปีที่แล้ว

      可以去蕪存菁

  • @正偉李-o9w
    @正偉李-o9w 3 ปีที่แล้ว +4

    中國的歷史古蹟,都是繁體字,但如今中國大陸學的確是簡體字,一樣的道理應該重新學習繁體字

    • @zyszheng1032
      @zyszheng1032 3 ปีที่แล้ว

      都看的懂,贴对联跟跟古色古香店名之类写繁体,就不会写。

    • @sdarkao9297
      @sdarkao9297 3 ปีที่แล้ว

      @@zyszheng1032 都學,會懂,不是更好??

    • @正偉李-o9w
      @正偉李-o9w 3 ปีที่แล้ว

      @@sdarkao9297 還是繁體字是正宗的中國文化

  • @yongjin8945
    @yongjin8945 3 ปีที่แล้ว +22

    首先把首爾恢復為漢城。

    • @karweilee8999
      @karweilee8999 3 ปีที่แล้ว +1

      不行,这样版权费要给中国

  • @linyuren
    @linyuren 3 ปีที่แล้ว +6

    簡化字導致識字率上升,中國大陸:「拍手叫好」
    諺文導致識字率上升,中國大陸:「韩字不是成熟的文字」
    繁體字使用者:所以几何跟桌子有何關係?

    • @jznn8218
      @jznn8218 3 ปีที่แล้ว +1

      看到某些人在字里行间秀自己的无知和优越感真是觉得莫名好笑,这个视频里主播分明说的是"完全脱离汉语和汉字,韩语/韩文将不能完全地自我表述和解释,所以韩文它不是独立和成熟的文字",这个结论有凭有据,逻辑也没有问题,但有些别有用心的人就喜欢阴阳怪气地嘲讽别人。另外某人把"中国"和"繁体使用者"作特别区分是想表达什么?除去某东南岛屿,先不论中国大陆地区用繁体字的大有人在,香港就在用繁体字,怎么,你想炫耀自己是中华正统、文化保留好还是说你想通过通用文字的区别来撕裂和分割大中华文化圈?

    • @有熊无名
      @有熊无名 3 ปีที่แล้ว

      @@jznn8218 都别争,世界上没有韩语,那叫朝鲜语或者谚文

  • @TmingWilling
    @TmingWilling 3 ปีที่แล้ว +7

    氣噗噗講韓國人看不懂漢字,和學簡體字的中國人看不懂大部份古碑和古書上的文字相比,五十步笑百步,呵呵!

    • @kwokholuk8723
      @kwokholuk8723 3 ปีที่แล้ว +2

      學簡體字的中國人是可以看懂整句繁體字句的。

    • @TmingWilling
      @TmingWilling 3 ปีที่แล้ว +1

      拿一篇古人文章讀讀,看有多少字必須用猜的,能猜中多少。
      為何批評韓國人?那是韓國人的選擇,依韓國人自身的考量。 史達林還想讓中國文字改成羅馬拼音,毛當時並沒有反對。

    • @肖宣羽
      @肖宣羽 3 ปีที่แล้ว +1

      你不知道大陆人能看得懂繁体字吗,简体字简化是有规律的

    • @TmingWilling
      @TmingWilling 3 ปีที่แล้ว +1

      認得就好,簡繁我沒太多意見,能精準表達溝通即可。 至於越南人、韓國人決定用什麼字,外國人不須酸言酸語。
      順手想到幾個字:義廠髮發幹乾干後后衛葉龍麵面無專鳥烏馬隹焦進個固

    • @achw5721
      @achw5721 3 ปีที่แล้ว

      @@肖宣羽 至少應該達到繁簡能無誤轉換。但因為多對一簡化,目前轉換很困難,取決於上下文。上面提到的被“干”“面”“后”替代的字,應該恢復。

  • @Sam-bm8tu
    @Sam-bm8tu 3 ปีที่แล้ว +24

    韩国宪法就是完全的汉语,否则错误百出。

    • @jerrylin7479
      @jerrylin7479 3 ปีที่แล้ว +1

      韓國憲法就是完全的漢語,否則錯誤百出。

    • @洛邑的老汤
      @洛邑的老汤 3 ปีที่แล้ว

      不知道你在哪道听途说的

    • @rogerlim2523
      @rogerlim2523 3 ปีที่แล้ว

      胡说八道

  • @狗公腰
    @狗公腰 ปีที่แล้ว +1

    大限民國就是這麼逼格高
    (限Han 한)音,字同韓語的한 (限)
    以后就正名叫他們大限民國,尊重他恩們的語言

  • @hsiehkent
    @hsiehkent 3 ปีที่แล้ว +9

    一個有自信的民族應該要正視自己的歷史文化,而不是鴕鳥心態的抹煞掉,這方面日本比韓國強,如果日本能夠像德國那樣認清自己二戰時的作為,對於他們緩和與其他亞洲國家的關係或許更好,中國同樣也要放棄那種天朝上國的心態,才能避免許多為了面子失去裡子的狀況。

  • @Abliarsec0005
    @Abliarsec0005 3 ปีที่แล้ว +1

    說到韓國廢止韓文漢字,10幾年前韓國蓋高速鐵路時不就鬧了一個大烏龍
    因為韓語裡「防水」跟「放水」同音,據說導致製造枕木的包商搞不清楚是哪個意思,結果在舖設京釜高速線的15萬條枕木裡有332條嚴重龜裂
    導致這15萬條枕木全部換掉

    • @alanlee9472
      @alanlee9472 3 ปีที่แล้ว +1

      了大錢了。能有表達清楚字义的語言,对一個国家真的很重要啊!

  • @YaSunHuang
    @YaSunHuang 3 ปีที่แล้ว +5

    很多語言都是表音文字,雖然韓國用起來有不方便的地方,但以目前看來至少夠用,至於歷史問題,只要有人看得懂翻譯的了就好,而且這麼久的歷史不會直接影響未來發展,就像我們看不懂夏商周的文字,並不影響國家發展

    • @kkeongl7894
      @kkeongl7894 ปีที่แล้ว +1

      韩国的字同一篇文章在10个人看的情况下会产生5个不同版本的结果,你说有没问题

    • @wohetang
      @wohetang ปีที่แล้ว

      不影响国家发展。你是指往哪个方向发展?

    • @孫仁山
      @孫仁山 10 หลายเดือนก่อน

      @@wohetang 是啊 摧毀了書法 繪畫等等的發展 須知正體字有這些功能和藝術

    • @孫仁山
      @孫仁山 10 หลายเดือนก่อน

      @@wohetang 再者說吧 皇后的后和以後的後 搞再一起 簡直是胡鬧

  • @dennischou5059
    @dennischou5059 ปีที่แล้ว +1

    我覺得照理說事講的是沒錯啦,先聲明一下,我是台灣人,熱愛中華文化,中國大陸用的是簡體字,出發點算是很好,但是簡體字也閹割了中華文化,以前我看的很多大陸的古代電影電視劇,為了能夠讓大陸的人看得懂,有些上面竟然寫簡體字,這會不會有點太荒謬,我覺得書如果讀的多一點的時候,其實還是可以教大陸的學生學習一些繁體字,不要把自己文化的根給斷了,台灣沒有因為學了繁體字,而讓很多人不識字啊,學簡識繁這一點很重要喔,畢竟繁體字還是有它文化的底蘊,我想筆者應該也不會否認吧,像我也在學習簡體字的寫法,不衝突的。

  • @jessieliu9851
    @jessieliu9851 3 ปีที่แล้ว +8

    现在日常韩国还是有很多正式场合需要汉字,比如人的名字,地点 车站建筑物,葬礼结婚的帖子,都书写汉字的!

    • @rogerlim2523
      @rogerlim2523 3 ปีที่แล้ว

      胡说八道。从你脑子出来的? 他们用韩文,而且年轻的韩国人都不会读汉子。

    • @kkeongl7894
      @kkeongl7894 ปีที่แล้ว

      @@rogerlim2523 难怪现在的韩国人就没办法完全别人的文章

  • @rafiq4920
    @rafiq4920 3 ปีที่แล้ว +9

    好書一節。民族魄力是個好東西,但用錯地方就很可惜。語言與文字本是兩碼事,一個傳意、一個纪事。中國老祖宗早看明白這一點,所以選擇由形表意的文字,學起來費力,但用起來有效,短短數十字,可以説大故事。文字固定之後,雖有書體之異,却千年不變,讓學者容易博古通今。至於讀音説話,會隨時代地方而變,只要回到文字,就能互通互懂。

    • @蓝星大排档招牌菜屠鹰
      @蓝星大排档招牌菜屠鹰 3 ปีที่แล้ว +1

      对简体有意见的麻烦读一下!
      简体字汉代和以前出现的有111个字(占28.61%) ,三国到唐代
      出现的有55个字(占14.17%) ,唐代和以前的合计有166个字(占42.78%) ,宋代到清代出现的有175个字(占45.1%) ,清代和以前的合计有341个字(占87.88%) ,民国时期出现的有46个字(占11.86%) ,民国和以前的合计有387个字(占99.74%) , 1949年以后出现的仅有1个字(占0.26%)
      例如:
      楷书字帖:唐代虞世南(?-638年)书《孔子庙堂碑》中有:状、弥将、于、来、随、尔、涌、麦、继。
      褚遂良(?-658年)书《雁塔圣教序》中有:盖、弥、净、筐、纲、随。
      草书是简体字的重要来源。
      草书是简体字的重要来源。
      汉代史游《急就章》中有:时、东、陈、孙、检、帐、项、楼、来、
      夹、颊、侠、箧、贝、学、见、为、伪、长、张、随、状、问、觉、
      乐、犊、读、断、变、郸。
      据明拓肃府本《淳化阁帖》,晋代王羲之(303年-361年)帖中有:
      东、岂、试、为、缅、临、终、张、时、将、见、当、孙、扬、实、尔、鲤、鱼、与、诏、长、乐、陈、来、诚、绝、顾、灾、宽、饮、
      谢、杨、学、万、发、问、怅、颐、视。
      王献之帖中有:尝、临、谓、诸、当、问、顿、许、尔、闻、弥、将、来、终、缠、绝、随、门、与、岂、劳、肾、为、汤、帐、时、经、传、写、孙、觉、陈、见、茎、顺、东、险、会、诣、请。
      行书字帖中见到王羲之用过:于、将、随、终、岂、谁、维、侠、
      绵、绛、结、给、粮、、谓、语、为、数、谢、败、丧、盖、纸、书。
      唐朝欧阳询(557年-641年)用过:来、闰、徐、问、盖、维、临、
      终随、隐、将、侠、荣、门、闲、墙、粮、顾、纸、纷、绥、纭、
      间、丧、辞、结、数、状。
      唐朝虞世南(?-638年)用过:来、问、礼、绝、维。
      宋朝苏轼(1037年-1101年)用过下列简体字:顾、盖、来、堕、
      于、饥、误、敛、将、请、绝、万、尔、贾、闻、祷、须、阙、计、时、诚、夸、纳、记、诉、纠、与、访、谁、长、诗、语、徐、缘、弥、纪、闲、终、谓、闰、债、状、谒、见、间、挟、维、问、谈、
      R、传、东、宽、当、国、绝、须、数、挟、细、蛮。
      元朝赵孟頻用过下列简体字(1254年-1332年) :来、给、诸、惮、质、丧、将、门、壶、设、请、绝、违。
      明朝董其昌用过的简体字(1555年-1636年) :记、为、将、纳、
      缉、于、万、证、盖、萧、顾、楼、赋、长、与、谓、览、尽、时、诸、谱、传。
      清朝郑板桥用过下列简体字(1693年-1765年) :问、觉、尽、梦、
      诗、来、绸、缪、潍、为、两、现、画、闻、壮、剑、红、饭、贾、见、语、状、胆、尔、阅、词、缓、继、应、给、证、宽、讯、说、请、违、麦、随、时、课、该、调、结、约、对、详、诉、贤、险、赋、蒋、学、劲。
      一部分简体字是群众创造的。敦煌出土文献中的俗字有:爱、绊、
      笔、缠、尘、虫、床、纯、辞、断、堕、尔、盖、个、顾、挂、国、号、饥、迹、继、夹、荚、颊、坚、检、将、绛、经、颈、来、费、礼、怜、粮、乱、脉、门、弥、鸣、纽、凭、栖、齐、启、弃、悭墙、惬、箧、轻、师、随、万、闻、问、无、狭、侠、贤、挟、兴烟、痒、异、隐、与、语、岳、灾、沾、众、嘱、装、庄、壮、状。
      简体字中一部分是古本字,一部分是书法家造的,一部分是群众造的。
      顺便说几句,繁体字也不是生来就有的。在汉字的历史长河中,是从甲骨文开始一直简化简化再简化才得来的产物。简体只不过是在繁体的基础上再次进行简化,就被你们嘲笑。按照你们的逻辑,繁体字样是汉字的"简化字"。

    • @rafiq4920
      @rafiq4920 3 ปีที่แล้ว

      來錯戰場了。中國字本來有書體的演化,很高興看到有人下如此工夫去整理其中的一部分。這些書體也都有其局部或全面的流行。現代政府希望書同文、車同軌,才好治理、團结上下,没有不對。但秦始皇明明早统一了文字,這後來的變異又都是怎麽回事?如果他能復活,難道看竟然敢用這些字的都是漢獨、唐獨、清獨、人民共和獨?

  • @oosakamadoka
    @oosakamadoka 3 ปีที่แล้ว +10

    首先先恢復正體字~~~~中國人後代子孫會不會也覺得我們現在用的簡體字怎麼跟祖先用的不一樣? 是故,國人應自省,先恢復正體字。

  • @昏君
    @昏君 3 ปีที่แล้ว +18

    让他们付版权费

    • @chikakowatanabe771
      @chikakowatanabe771 3 ปีที่แล้ว +1

      支持

    • @jun4750
      @jun4750 3 ปีที่แล้ว

      用拼音學中文 是不是也付個版權

    • @zhaowang2835
      @zhaowang2835 3 ปีที่แล้ว

      @@jun4750 拼音字母是国外的,读音是自创的

    • @rogerlim2523
      @rogerlim2523 3 ปีที่แล้ว

      This is why china couldn't be developed country. Don't just be blurting stuff out. Did the UK ask for loyalties from other countries for speaking English?

    • @jun4750
      @jun4750 3 ปีที่แล้ว

      @@zhaowang2835 有什麼不一樣? 用一半 跟 用全部 是不是都是"用"了

  • @心目
    @心目 3 ปีที่แล้ว +8

    當時的世宗大王自創諺文作為韓文, 但是只解決一半的問題, 他沒想到一漢文而成的諺文其實只是類於似拼音, 無法解決表意的同音字. 而自朴正熙強行以諺文取代漢文, 也同樣眼光短淺, 只有形式自尊而棄文字自尊, 韓自古無文字而有發音, 如同日文, 於是以中文為載體記錄文史經典千餘年. 如今沒學漢文的韓人, 幾乎不識經典文獻, 就這樣斷了根. 解決之道唯有把諺文退為注音用, 漢字恢復, 才能完善文化傳承.

  • @wa-kv1id
    @wa-kv1id 4 หลายเดือนก่อน +1

    英语也不是表音文字, 英语是有"音标"的,

  • @超瀚彭
    @超瀚彭 3 ปีที่แล้ว +1

    可以請韓國人採每年付費使用漢字方式就好啦!理直氣壯大聲說我是付費使用的,就不會傷到自己民族自尊心啦!而且還韓中兩國雙贏。

  • @larrypan2876
    @larrypan2876 3 ปีที่แล้ว +15

    李老师讲得太好了。

  • @equationmass-energy3439
    @equationmass-energy3439 3 ปีที่แล้ว +6

    最重要的原因是中国复兴了!就跟日不落帝国时代一样,全世界都要学英语!

  • @blackberry-st1js
    @blackberry-st1js 3 ปีที่แล้ว +6

    👍👋支持,说的好!

  • @teresahuang4119
    @teresahuang4119 8 หลายเดือนก่อน +1

    為先生鼓掌點贊👏👏👏👍👍👍但先生少說了兩段:其一是越南,越南直到法國殖民中期,為了切割與中原皇朝的文化連繫才在法文的基礎下幫其創造出一種新文字;越南字的。其二就是簡略帶過的部份:………….. 其罪孽罄竹難書啊!(說漢字不滅國將必亡的都是些什麼人?當發現滅不了時就將其簡化!幾乎將幾千年來華夏的根脈、先賢博大精深的文化結晶連根拔起!梟首、砍足、剁手、挖心切肺,刀刀致命的簡體字啊!將形. 意.義等代表著智慧與靈魂的漢字摧殘致七零八落‼️⋯⋯)建議先生出一期呼籲恢復正體中文或者至少在地標、廣場、車站商號等重要地方推廣正體中文❤️👍功德無量🙏🙏🙏(本人多次回國遊歷,看到許多舊修和新建仿古的建築物內外皆是簡體字而顯得格格不入!感觸良多!……在說別人的同時,我們更加應該反省的是什麼呢???

  • @jameswu5380
    @jameswu5380 3 ปีที่แล้ว +3

    值此數字化年代, 期待當局能將醜陋的簡化字縮減至八十字以內; .....
    起碼使"農"字不再有可能誤讀成"衣"字。

    • @蓝星大排档招牌菜屠鹰
      @蓝星大排档招牌菜屠鹰 3 ปีที่แล้ว

      终于有机会粘贴这个复制好的文本了对简体有意见的麻烦读一下!
      简体字汉代和以前出现的有111个字(占28.61%) ,三国到唐代
      出现的有55个字(占14.17%) ,唐代和以前的合计有166个字(占42.78%) ,宋代到清代出现的有175个字(占45.1%) ,清代和以前的合计有341个字(占87.88%) ,民国时期出现的有46个字(占11.86%) ,民国和以前的合计有387个字(占99.74%) , 1949年以后出现的仅有1个字(占0.26%)
      例如:
      楷书字帖:唐代虞世南(?-638年)书《孔子庙堂碑》中有:状、弥将、于、来、随、尔、涌、麦、继。
      褚遂良(?-658年)书《雁塔圣教序》中有:盖、弥、净、筐、纲、随。
      草书是简体字的重要来源。
      草书是简体字的重要来源。
      汉代史游《急就章》中有:时、东、陈、孙、检、帐、项、楼、来、
      夹、颊、侠、箧、贝、学、见、为、伪、长、张、随、状、问、觉、
      乐、犊、读、断、变、郸。
      据明拓肃府本《淳化阁帖》,晋代王羲之(303年-361年)帖中有:
      东、岂、试、为、缅、临、终、张、时、将、见、当、孙、扬、实、尔、鲤、鱼、与、诏、长、乐、陈、来、诚、绝、顾、灾、宽、饮、
      谢、杨、学、万、发、问、怅、颐、视。
      王献之帖中有:尝、临、谓、诸、当、问、顿、许、尔、闻、弥、将、来、终、缠、绝、随、门、与、岂、劳、肾、为、汤、帐、时、经、传、写、孙、觉、陈、见、茎、顺、东、险、会、诣、请。
      行书字帖中见到王羲之用过:于、将、随、终、岂、谁、维、侠、
      绵、绛、结、给、粮、、谓、语、为、数、谢、败、丧、盖、纸、书。
      唐朝欧阳询(557年-641年)用过:来、闰、徐、问、盖、维、临、
      终随、隐、将、侠、荣、门、闲、墙、粮、顾、纸、纷、绥、纭、
      间、丧、辞、结、数、状。
      唐朝虞世南(?-638年)用过:来、问、礼、绝、维。
      宋朝苏轼(1037年-1101年)用过下列简体字:顾、盖、来、堕、
      于、饥、误、敛、将、请、绝、万、尔、贾、闻、祷、须、阙、计、时、诚、夸、纳、记、诉、纠、与、访、谁、长、诗、语、徐、缘、弥、纪、闲、终、谓、闰、债、状、谒、见、间、挟、维、问、谈、
      R、传、东、宽、当、国、绝、须、数、挟、细、蛮。
      元朝赵孟頻用过下列简体字(1254年-1332年) :来、给、诸、惮、质、丧、将、门、壶、设、请、绝、违。
      明朝董其昌用过的简体字(1555年-1636年) :记、为、将、纳、
      缉、于、万、证、盖、萧、顾、楼、赋、长、与、谓、览、尽、时、诸、谱、传。
      清朝郑板桥用过下列简体字(1693年-1765年) :问、觉、尽、梦、
      诗、来、绸、缪、潍、为、两、现、画、闻、壮、剑、红、饭、贾、见、语、状、胆、尔、阅、词、缓、继、应、给、证、宽、讯、说、请、违、麦、随、时、课、该、调、结、约、对、详、诉、贤、险、赋、蒋、学、劲。
      一部分简体字是群众创造的。敦煌出土文献中的俗字有:爱、绊、
      笔、缠、尘、虫、床、纯、辞、断、堕、尔、盖、个、顾、挂、国、号、饥、迹、继、夹、荚、颊、坚、检、将、绛、经、颈、来、费、礼、怜、粮、乱、脉、门、弥、鸣、纽、凭、栖、齐、启、弃、悭墙、惬、箧、轻、师、随、万、闻、问、无、狭、侠、贤、挟、兴烟、痒、异、隐、与、语、岳、灾、沾、众、嘱、装、庄、壮、状。
      简体字中一部分是古本字,一部分是书法家造的,一部分是群众造的。
      顺便说几句,繁体字也不是生来就有的。在汉字的历史长河中,是从甲骨文开始一直简化简化再简化才得来的产物。简体只不过是在繁体的基础上再次进行简化,就被你们嘲笑。按照你们的逻辑,繁体字样是汉字的"简化字"。

  • @尹政贤
    @尹政贤 3 ปีที่แล้ว +13

    越南也是这样,很多古迹都是汉字,我还得跟越南朋友翻译古文意思。

  • @taotao98103
    @taotao98103 3 ปีที่แล้ว +3

    簡體中文本來就是一個漢字拉丁化的步驟。

    • @阿力-z7t
      @阿力-z7t 3 ปีที่แล้ว

      外網造謠不犯罪,你隨便說,你不會是西方國家人吧?中華文化,博大精深,我們學習西方的科學,保留我國傳統,你們不高興了?

  • @taotao98103
    @taotao98103 3 ปีที่แล้ว +4

    1950年的韓國都還用漢字

  • @pw19750423
    @pw19750423 3 ปีที่แล้ว +7

    表音文字同音的字太多了,如果沒有上下文對照,根本搞不懂意思

  • @yy630
    @yy630 3 ปีที่แล้ว +3

    亚洲很多国家在古时候没有文字,借汉字的音或意标注他们的语言。所以在亚洲其它国家的汉字不能直译成中文。现代汉语中有很多日语外来语的词。

    • @happyskippy
      @happyskippy 3 ปีที่แล้ว

      日语用的汉字有很多和中文的意思是一样的, 比如说 ‘行,食,车。。。可以说大部分的汉字的意思跟中文一样

    • @福吉広たか
      @福吉広たか 3 ปีที่แล้ว

      @@happyskippy 比如,历史,地理,算数这些都是日语。他说的是这个意思。

    • @sdarkao9297
      @sdarkao9297 3 ปีที่แล้ว

      主義 共和 社會 科學 哲學 抽象 美學 藝術 雜誌 理論 防疫 方針 電話 電話 動產 ……都是和製漢語

  • @steventay7778
    @steventay7778 3 ปีที่แล้ว +3

    日本人用汉字,有没有更亲中国?文化有被中国化吗?现在韩国人不急早改变,要发扬光大韩国很难,赶超日本不容易!有多同音语的民族,汉字恰恰是减轻负担的好文字!日本丢不掉汉字,就是因为在实行的时候,没法解决意思混肴的难题!因为假名连起来,前后连接的词义,相差很远。韩语的困难比日语少,不是彦文好,是韩语把字母弄成一团,表个音,比日本好,但是,解决不了同音词!

  • @釣魚臺在我家鄉
    @釣魚臺在我家鄉 3 ปีที่แล้ว +2

    替韓國人擔心看不懂古文?
    上次我去大陸,還替導遊擔心他看不懂乾隆親筆石碑!

    • @李鹏程-z5e
      @李鹏程-z5e 3 ปีที่แล้ว +1

      放心啦,简体字学会了会自动电亮繁体字识别技能的,你最多也就是半看半猜大篆,我们也一样,别老自我优越感爆棚。

    • @釣魚臺在我家鄉
      @釣魚臺在我家鄉 3 ปีที่แล้ว +1

      學繁體字的人,因為筆劃沒被減少,比較容易猜出篆文所寫為何字。

    • @李鹏程-z5e
      @李鹏程-z5e 3 ปีที่แล้ว

      新灌廢言 可拉倒吧,就你们那些交换来大陆的学生,我真就不好意思说了。

    • @nakim1200
      @nakim1200 ปีที่แล้ว

      @@李鹏程-z5e 交换来大陆的学生怎样了?

  • @errr.5542
    @errr.5542 3 ปีที่แล้ว +66

    某島都跑去南太平洋找祖先了,當人對牠們來說太難了。

    • @frank6037
      @frank6037 3 ปีที่แล้ว +8

      就是台湾,越来越偏,让他们自消自灭吧,

    • @mlxuk576
      @mlxuk576 3 ปีที่แล้ว +1

      你們歷史老師都體育老師來教的嗎?

    • @小马-q4u
      @小马-q4u 3 ปีที่แล้ว +2

      我还被呛说人家也有原住民,南太平洋寻根没问题啊。问题是原住民占了某岛多少比例?为了跟某国切割,不惜一切代价,就算忘了自己是谁也无所谓。自古以来,同族异国都有先例,这样做确实不智。

    • @釋湛南
      @釋湛南 3 ปีที่แล้ว +12

      我是台灣的中國人,想去南太平洋找祖宗的,只有愛吃萊豬肉的那些人好嗎?
      我們是無辜的....

    • @sichli
      @sichli 3 ปีที่แล้ว +2

      你也太會黑了,莫非台灣原住民也是華夏血統?

  • @BillLi-l7w
    @BillLi-l7w หลายเดือนก่อน

    年轻时在朝鲜(北韩)出差过一段时间,印象里朝鲜在二战结束,由苏联扶持建国后,金日成政府就开始“去中国化”,首先弃用汉字,完全用朝鲜方块拼音字母取代。当初韩国(南韩)早期的李承晚等几届政府,仍然坚持使用汉字;后来的政府才跟朝鲜一样弃用汉字,改为拼音化。
    Korean 民族,不论半岛南北,他们都有一股“反汉仇汉”的民族主义情绪。他们不认为他们的文化来自中国,而是他们民族所固有。看过他们发行的中文版杂志《新朝鲜》,里面的文章论述,汉字是他们的祖先(姓黄,名字未记住)所创建,不是我们说的是仓颉。很多中国民间神话故事,乃至圣人孔子也是高丽人,都属于朝鲜文化。觉得有点奇怪。

  • @alanOHALAN
    @alanOHALAN 3 ปีที่แล้ว +3

    昨天我還在李子柒的視頻下面留言, 那些韓國人在那裏吵吵著, 李子柒的泡菜是他們的 kimchi. 李子柒學的韓國的.

    • @眼角有史
      @眼角有史 3 ปีที่แล้ว

      我也去怼他们了

  • @周先生-f5n
    @周先生-f5n 4 หลายเดือนก่อน

    本人幼讀詩書,精通古文與書法,並獲有加州大學博士學位。三十多年前,完成了一本英文版漢字溯源的第一冊(六百頁)。 選取四千多字從某字最早的形式開始一直追蹤到中式簡體字爲止。其實很多簡字在元明時代的木刻印刷的小説便已出現。簡化字經過解釋後是很合邏輯的,除了極少數例如將鬥與鬥,面與麵,谷與穀,後與後,乾與幹等整合爲一外。不過這些都可改良或廢棄。

  • @燕北山前萬梅山莊主人
    @燕北山前萬梅山莊主人 3 ปีที่แล้ว +10

    是趙元任寫的施氏食獅史。趙元任,遠祖是大宋皇室,籍貫江蘇常州武進,世代官宦,生於天津。

  • @profoundmemory
    @profoundmemory 2 ปีที่แล้ว

    视频里的电影是啥?

  • @alanOHALAN
    @alanOHALAN 3 ปีที่แล้ว +9

    韓國的大河, 還是叫做 "漢江", 什麽時候改成 "首江" 啊? 還有他們的 "江南" style, 什麽時候也該成 "首南style" 啊?

    • @kells0823
      @kells0823 3 ปีที่แล้ว +1

      以讀音應寫做 肛南 style

    • @MDetail
      @MDetail 3 ปีที่แล้ว

      改成爾江

    • @BBarNavi
      @BBarNavi 3 ปีที่แล้ว

      就是不了解韓語就會發出這種87問題

    • @MDetail
      @MDetail 3 ปีที่แล้ว

      @@BBarNavi 你好像連中文也搞不清楚唷

  • @TinyewPoon
    @TinyewPoon 3 ปีที่แล้ว +2

    不要再去管韓國人要不要再用漢字了啦, 弄得好像中國人很在意, 很希罕,很一廂情愿地巴不得他們再用漢字似的, 好像他們用了漢字就代表漢字有多好似的, 不 需 要 !!
    我們自己珍惜漢字,做好漢字的傳承就夠了, 韓國人要不要用是他們的事, 他們不用也無損漢字的珍貴美好, 他們要用也不會給漢字錦上添花. 至於他們能不能閱讀自己文化历史古籍, 那更是他們自己的事, 随他們去!

  • @zenazeng3622
    @zenazeng3622 3 ปีที่แล้ว +5

    侵略同化还可以理解,作为独立国家去除文化,是一种缺乏自信的表现。

  • @taotao98103
    @taotao98103 3 ปีที่แล้ว +2

    漢城是在南韓獨立的時候就改名首爾,但中國仍然叫它漢城。直到1990年代韓國政府才要求中國政府把其中文名改為首爾。我個人想,韓國也管的太寬了吧。

    • @taotao98103
      @taotao98103 2 ปีที่แล้ว +2

      @siu-hung Hung 我意思是韓國為什麼要強逼中國改叫首爾。就好似韓國已經不叫高麗國,但英文仍然是 Korea。為什麼韓國不強逼美國不准再叫高麗國而要改韓國呢?這是人家國家的選擇。

  • @chrisycc1369
    @chrisycc1369 3 ปีที่แล้ว +12

    最後一句話、實在太好笑了⋯

  • @kaikeichow475
    @kaikeichow475 ปีที่แล้ว +1

    近百多年,日本發明的日式漢字或稱和式漢字,大量回流入中國,現在中國人常用這些日式漢字!

    • @jwuhome
      @jwuhome ปีที่แล้ว

      文字是活的。台灣用語和大陸用語也經常互用。十年前你在台灣跟人說貓膩,估計不超過0.1%的人聽得懂。

  • @kang7014
    @kang7014 3 ปีที่แล้ว +6

    恢复的也是繁体字。拉丁字母属于意大利还是英国,汉字就是东亚文化

    • @BBarNavi
      @BBarNavi 3 ปีที่แล้ว

      羅馬帝國崛(ㄅㄛˊ)起

  • @ccstephen
    @ccstephen 3 ปีที่แล้ว +2

    一直覺得漢城改首爾是大韓民國漢化過程中的措施,因為漢城原英文Seoul音譯正是首爾,捨漢城而取首爾不就是遷就漢音讀法嗎?求賜教

  • @baoxiao4441
    @baoxiao4441 3 ปีที่แล้ว +7

    语言文字多学几种肯定更好呀。学中文没毛病呀,我们学习英文一点心理负担都没有。

  • @kuofeng00
    @kuofeng00 3 ปีที่แล้ว +2

    那部分簡體字過份簡化,已有違造字原則,是不是也應廢止?

    • @蓝星大排档招牌菜屠鹰
      @蓝星大排档招牌菜屠鹰 3 ปีที่แล้ว

      对简体有意见的麻烦读一下!
      简体字汉代和以前出现的有111个字(占28.61%) ,三国到唐代
      出现的有55个字(占14.17%) ,唐代和以前的合计有166个字(占42.78%) ,宋代到清代出现的有175个字(占45.1%) ,清代和以前的合计有341个字(占87.88%) ,民国时期出现的有46个字(占11.86%) ,民国和以前的合计有387个字(占99.74%) , 1949年以后出现的仅有1个字(占0.26%)
      例如:
      楷书字帖:唐代虞世南(?-638年)书《孔子庙堂碑》中有:状、弥将、于、来、随、尔、涌、麦、继。
      褚遂良(?-658年)书《雁塔圣教序》中有:盖、弥、净、筐、纲、随。
      草书是简体字的重要来源。
      草书是简体字的重要来源。
      汉代史游《急就章》中有:时、东、陈、孙、检、帐、项、楼、来、
      夹、颊、侠、箧、贝、学、见、为、伪、长、张、随、状、问、觉、
      乐、犊、读、断、变、郸。
      据明拓肃府本《淳化阁帖》,晋代王羲之(303年-361年)帖中有:
      东、岂、试、为、缅、临、终、张、时、将、见、当、孙、扬、实、尔、鲤、鱼、与、诏、长、乐、陈、来、诚、绝、顾、灾、宽、饮、
      谢、杨、学、万、发、问、怅、颐、视。
      王献之帖中有:尝、临、谓、诸、当、问、顿、许、尔、闻、弥、将、来、终、缠、绝、随、门、与、岂、劳、肾、为、汤、帐、时、经、传、写、孙、觉、陈、见、茎、顺、东、险、会、诣、请。
      行书字帖中见到王羲之用过:于、将、随、终、岂、谁、维、侠、
      绵、绛、结、给、粮、、谓、语、为、数、谢、败、丧、盖、纸、书。
      唐朝欧阳询(557年-641年)用过:来、闰、徐、问、盖、维、临、
      终随、隐、将、侠、荣、门、闲、墙、粮、顾、纸、纷、绥、纭、
      间、丧、辞、结、数、状。
      唐朝虞世南(?-638年)用过:来、问、礼、绝、维。
      宋朝苏轼(1037年-1101年)用过下列简体字:顾、盖、来、堕、
      于、饥、误、敛、将、请、绝、万、尔、贾、闻、祷、须、阙、计、时、诚、夸、纳、记、诉、纠、与、访、谁、长、诗、语、徐、缘、弥、纪、闲、终、谓、闰、债、状、谒、见、间、挟、维、问、谈、
      R、传、东、宽、当、国、绝、须、数、挟、细、蛮。
      元朝赵孟頻用过下列简体字(1254年-1332年) :来、给、诸、惮、质、丧、将、门、壶、设、请、绝、违。
      明朝董其昌用过的简体字(1555年-1636年) :记、为、将、纳、
      缉、于、万、证、盖、萧、顾、楼、赋、长、与、谓、览、尽、时、诸、谱、传。
      清朝郑板桥用过下列简体字(1693年-1765年) :问、觉、尽、梦、
      诗、来、绸、缪、潍、为、两、现、画、闻、壮、剑、红、饭、贾、见、语、状、胆、尔、阅、词、缓、继、应、给、证、宽、讯、说、请、违、麦、随、时、课、该、调、结、约、对、详、诉、贤、险、赋、蒋、学、劲。
      一部分简体字是群众创造的。敦煌出土文献中的俗字有:爱、绊、
      笔、缠、尘、虫、床、纯、辞、断、堕、尔、盖、个、顾、挂、国、号、饥、迹、继、夹、荚、颊、坚、检、将、绛、经、颈、来、费、礼、怜、粮、乱、脉、门、弥、鸣、纽、凭、栖、齐、启、弃、悭墙、惬、箧、轻、师、随、万、闻、问、无、狭、侠、贤、挟、兴烟、痒、异、隐、与、语、岳、灾、沾、众、嘱、装、庄、壮、状。
      简体字中一部分是古本字,一部分是书法家造的,一部分是群众造的。
      顺便说几句,繁体字也不是生来就有的。在汉字的历史长河中,是从甲骨文开始一直简化简化再简化才得来的产物。简体只不过是在繁体的基础上再次进行简化,就被你们嘲笑。按照你们的逻辑,繁体字样是汉字的"简化字"。

  • @王春福-n4b
    @王春福-n4b 3 ปีที่แล้ว +5

    突发奇想,如果韩国恢复了汉字后,会不会有一天把汉字申遗啊😂。

    • @krupp6919
      @krupp6919 3 ปีที่แล้ว +2

      以南朝鲜这个尿性,100%会

    • @yuchichang6778
      @yuchichang6778 2 ปีที่แล้ว +1

      有可能喔!搞不好改國名說他們是中國

    • @showtherealworld3349
      @showtherealworld3349 2 ปีที่แล้ว

      其實已經申請過了,然後被聯合國警告惡意盜取他人文化遺產,如有再犯將被取消申遺資格

  • @chengchanglin7745
    @chengchanglin7745 3 ปีที่แล้ว +1

    1)大概一兩年前,有新聞報導某位俄國學者去到越南後,竟說:根本就是中國嘛!2)不止南北朝鮮,南北越分別一獨立,也都不約而同地改採羅馬拼音字。

    • @kkeongl7894
      @kkeongl7894 ปีที่แล้ว

      越南的是法国殖民时期法国人改的

    • @chengchanglin7745
      @chengchanglin7745 ปีที่แล้ว

      @@kkeongl7894 法國人只是將越南話拉丁化,就好像臺灣的注音符號,但決定要廢除漢字,脫離漢字文化圈以避免又成為中國藩屬國的是胡志明。

  • @unitedsnakes3081
    @unitedsnakes3081 3 ปีที่แล้ว +3

    没必要上纲上线上线的。想想自己现在的输入还是基于拼音字母。中文并没有那么先进。如果现在的科技和思想意识都是用中文来写,别人都来学习,你才能说你有很大的影响力。

    • @奧理斯-u9y
      @奧理斯-u9y 3 ปีที่แล้ว +2

      拼音文字比較先進嗎??請問從何得知如此結論??一個漢字能表達的意思遠比拼音文字還多你今天輸入法用拼音文字只是因為佔的記憶體資源比較少~這跟先進不先進毫無關係!!

    • @wonderfulchina1344
      @wonderfulchina1344 3 ปีที่แล้ว +1

      @@奧理斯-u9y 他自己蠢

    • @自由之翼-c9i
      @自由之翼-c9i 3 ปีที่แล้ว

      你不知道有个五笔输入法吗?

    • @unitedsnakes3081
      @unitedsnakes3081 3 ปีที่แล้ว

      @@wonderfulchina1344 要认识自己的不足。汉字并比较见得比别的文字更有优越性。别人只用三个月就完成的书写的学习,汉字的书写三年都不行。汉字有可能会随着时代的发展而进化,但当前的年代,真的没有大家意淫的那样有影响力,不要抱着历史书来意淫吧。

    • @unitedsnakes3081
      @unitedsnakes3081 3 ปีที่แล้ว

      @@自由之翼-c9i 不好意思啊。我原来就是用五笔输入的,久之不用,我已经忘光了。虽然输入速度快,重码低,但是学习门槛太高了,现在估计也就一些专业打字员使用了吧。无码也还是要跟26个字母绑在一起的。怀疑你是否知道五码究竟是什么东西吗,就来乱喷。

  • @丫龍仔
    @丫龍仔 7 หลายเดือนก่อน

    什么俄罗斯族,俄罗斯上百个民族,那又叫什么族

  • @林清欽-n7i
    @林清欽-n7i 3 ปีที่แล้ว +5

    讚讚讚👍👍👍

  • @drews001
    @drews001 ปีที่แล้ว

    就像中國人無法讀1950 年代以前的正體漢字一樣, 很可悲。 想起幾年前參觀上海博物館的書法區, 一旁看似大學生的一對情侶無法唸出展櫃裡古人文豪的楷書詩句,整篇七言詩句只唸出前三個字, 然後說了句: 看不懂! 只好走馬看花的走了, 很是可惜。

  • @samtsai7076
    @samtsai7076 3 ปีที่แล้ว +4

    同理可證::中國現今的簡體字不是也是存在著一堆笑話嘛!!!!
    將老祖宗留下來的繁體字說改就改!!!
    到底是誰不重視中華文化啊???
    竟然還好意思對別的國家說三道四!!!!!

    • @蓝星大排档招牌菜屠鹰
      @蓝星大排档招牌菜屠鹰 3 ปีที่แล้ว

      蠢货!
      对简体有意见的麻烦读一下!
      简体字汉代和以前出现的有111个字(占28.61%) ,三国到唐代
      出现的有55个字(占14.17%) ,唐代和以前的合计有166个字(占42.78%) ,宋代到清代出现的有175个字(占45.1%) ,清代和以前的合计有341个字(占87.88%) ,民国时期出现的有46个字(占11.86%) ,民国和以前的合计有387个字(占99.74%) , 1949年以后出现的仅有1个字(占0.26%)
      例如:
      楷书字帖:唐代虞世南(?-638年)书《孔子庙堂碑》中有:状、弥将、于、来、随、尔、涌、麦、继。
      褚遂良(?-658年)书《雁塔圣教序》中有:盖、弥、净、筐、纲、随。
      草书是简体字的重要来源。
      草书是简体字的重要来源。
      汉代史游《急就章》中有:时、东、陈、孙、检、帐、项、楼、来、
      夹、颊、侠、箧、贝、学、见、为、伪、长、张、随、状、问、觉、
      乐、犊、读、断、变、郸。
      据明拓肃府本《淳化阁帖》,晋代王羲之(303年-361年)帖中有:
      东、岂、试、为、缅、临、终、张、时、将、见、当、孙、扬、实、尔、鲤、鱼、与、诏、长、乐、陈、来、诚、绝、顾、灾、宽、饮、
      谢、杨、学、万、发、问、怅、颐、视。
      王献之帖中有:尝、临、谓、诸、当、问、顿、许、尔、闻、弥、将、来、终、缠、绝、随、门、与、岂、劳、肾、为、汤、帐、时、经、传、写、孙、觉、陈、见、茎、顺、东、险、会、诣、请。
      行书字帖中见到王羲之用过:于、将、随、终、岂、谁、维、侠、
      绵、绛、结、给、粮、、谓、语、为、数、谢、败、丧、盖、纸、书。
      唐朝欧阳询(557年-641年)用过:来、闰、徐、问、盖、维、临、
      终随、隐、将、侠、荣、门、闲、墙、粮、顾、纸、纷、绥、纭、
      间、丧、辞、结、数、状。
      唐朝虞世南(?-638年)用过:来、问、礼、绝、维。
      宋朝苏轼(1037年-1101年)用过下列简体字:顾、盖、来、堕、
      于、饥、误、敛、将、请、绝、万、尔、贾、闻、祷、须、阙、计、时、诚、夸、纳、记、诉、纠、与、访、谁、长、诗、语、徐、缘、弥、纪、闲、终、谓、闰、债、状、谒、见、间、挟、维、问、谈、
      R、传、东、宽、当、国、绝、须、数、挟、细、蛮。
      元朝赵孟頻用过下列简体字(1254年-1332年) :来、给、诸、惮、质、丧、将、门、壶、设、请、绝、违。
      明朝董其昌用过的简体字(1555年-1636年) :记、为、将、纳、
      缉、于、万、证、盖、萧、顾、楼、赋、长、与、谓、览、尽、时、诸、谱、传。
      清朝郑板桥用过下列简体字(1693年-1765年) :问、觉、尽、梦、
      诗、来、绸、缪、潍、为、两、现、画、闻、壮、剑、红、饭、贾、见、语、状、胆、尔、阅、词、缓、继、应、给、证、宽、讯、说、请、违、麦、随、时、课、该、调、结、约、对、详、诉、贤、险、赋、蒋、学、劲。
      一部分简体字是群众创造的。敦煌出土文献中的俗字有:爱、绊、
      笔、缠、尘、虫、床、纯、辞、断、堕、尔、盖、个、顾、挂、国、号、饥、迹、继、夹、荚、颊、坚、检、将、绛、经、颈、来、费、礼、怜、粮、乱、脉、门、弥、鸣、纽、凭、栖、齐、启、弃、悭墙、惬、箧、轻、师、随、万、闻、问、无、狭、侠、贤、挟、兴烟、痒、异、隐、与、语、岳、灾、沾、众、嘱、装、庄、壮、状。
      简体字中一部分是古本字,一部分是书法家造的,一部分是群众造的。
      顺便说几句,繁体字也不是生来就有的。在汉字的历史长河中,是从甲骨文开始一直简化简化再简化才得来的产物。简体只不过是在繁体的基础上再次进行简化,就被你们嘲笑。按照你们的逻辑,繁体字样是汉字的"简化字"。

    • @samtsai7076
      @samtsai7076 3 ปีที่แล้ว

      檢舉功能真好用.....
      看不到廢人打的廢言...
      真是神清氣爽啊!!!

  • @tiankao1496
    @tiankao1496 2 ปีที่แล้ว +2

    成吉思汗希望外蒙古🇲🇳全面普及汉语🈶很多好处。。。。。。。。

    • @malorybertie8046
      @malorybertie8046 2 ปีที่แล้ว

      你以为现在的普通话是谁创制的?就是元朝的蒙古人弄的。

  • @wew1609
    @wew1609 3 ปีที่แล้ว +3

    韩国身份证上还是保留中文字名的

  • @彭春霖-p4w
    @彭春霖-p4w 3 ปีที่แล้ว +2

    最彰顯事物的文字.中文.

    • @彭春霖-p4w
      @彭春霖-p4w 3 ปีที่แล้ว +1

      各種銘符.他國的文字也.

    • @彭春霖-p4w
      @彭春霖-p4w 3 ปีที่แล้ว +1

      想學画符嗎?都是他方方言.保你不懂看,

    • @謝該尚
      @謝該尚 3 ปีที่แล้ว

      @@彭春霖-p4w 人家那是天書。亦有鬼書(鬼畫符)!什麼亂七八糟的天都知道!

  • @qq422535409
    @qq422535409 3 ปีที่แล้ว +4

    2:53
    這不是 中國跑去學英文
    讓孩子不說中文 從小說英文 的文化嗎

    • @alextan2208
      @alextan2208 3 ปีที่แล้ว

      那你倒说说哪个中国的小孩子不懂中文?

  • @胡桃吃胡桃
    @胡桃吃胡桃 3 ปีที่แล้ว +4

    越南是去汉字最成功的

  • @henghaerjiangbaopingan
    @henghaerjiangbaopingan 3 ปีที่แล้ว +1

    然并卵,他们的身份证上,名字还是要标注汉字的,正视历史与文化,不丢人
    这点还是很佩服日本人的务实性,即使是现在,在日本它依旧叫汉字

    • @henghaerjiangbaopingan
      @henghaerjiangbaopingan ปีที่แล้ว

      @Ghasdak Majle 哈哈哈,宇宙大爆炸都是泡菜干的,🤣🤣🤣

  • @stephenyang2844
    @stephenyang2844 3 ปีที่แล้ว +4

    看看联合国的操作就瞭解汉字的优越。 世界上很多地方都在学汉语; 它本已是最多人说的语言。

  • @twearthling
    @twearthling 3 ปีที่แล้ว +1

    恩~韓文漢字其實一直都沒有消失,還有官訂漢字表以資使用,只是官方不推行,韓文漢字系統基本上是延續明朝字體,真要談漢字,中國的簡體字才是真的跟漢字脫節~

    • @蓝星大排档招牌菜屠鹰
      @蓝星大排档招牌菜屠鹰 3 ปีที่แล้ว

      对简体有意见的麻烦读一下!
      简体字汉代和以前出现的有111个字(占28.61%) ,三国到唐代
      出现的有55个字(占14.17%) ,唐代和以前的合计有166个字(占42.78%) ,宋代到清代出现的有175个字(占45.1%) ,清代和以前的合计有341个字(占87.88%) ,民国时期出现的有46个字(占11.86%) ,民国和以前的合计有387个字(占99.74%) , 1949年以后出现的仅有1个字(占0.26%)
      例如:
      楷书字帖:唐代虞世南(?-638年)书《孔子庙堂碑》中有:状、弥将、于、来、随、尔、涌、麦、继。
      褚遂良(?-658年)书《雁塔圣教序》中有:盖、弥、净、筐、纲、随。
      草书是简体字的重要来源。
      草书是简体字的重要来源。
      汉代史游《急就章》中有:时、东、陈、孙、检、帐、项、楼、来、
      夹、颊、侠、箧、贝、学、见、为、伪、长、张、随、状、问、觉、
      乐、犊、读、断、变、郸。
      据明拓肃府本《淳化阁帖》,晋代王羲之(303年-361年)帖中有:
      东、岂、试、为、缅、临、终、张、时、将、见、当、孙、扬、实、尔、鲤、鱼、与、诏、长、乐、陈、来、诚、绝、顾、灾、宽、饮、
      谢、杨、学、万、发、问、怅、颐、视。
      王献之帖中有:尝、临、谓、诸、当、问、顿、许、尔、闻、弥、将、来、终、缠、绝、随、门、与、岂、劳、肾、为、汤、帐、时、经、传、写、孙、觉、陈、见、茎、顺、东、险、会、诣、请。
      行书字帖中见到王羲之用过:于、将、随、终、岂、谁、维、侠、
      绵、绛、结、给、粮、、谓、语、为、数、谢、败、丧、盖、纸、书。
      唐朝欧阳询(557年-641年)用过:来、闰、徐、问、盖、维、临、
      终随、隐、将、侠、荣、门、闲、墙、粮、顾、纸、纷、绥、纭、
      间、丧、辞、结、数、状。
      唐朝虞世南(?-638年)用过:来、问、礼、绝、维。
      宋朝苏轼(1037年-1101年)用过下列简体字:顾、盖、来、堕、
      于、饥、误、敛、将、请、绝、万、尔、贾、闻、祷、须、阙、计、时、诚、夸、纳、记、诉、纠、与、访、谁、长、诗、语、徐、缘、弥、纪、闲、终、谓、闰、债、状、谒、见、间、挟、维、问、谈、
      R、传、东、宽、当、国、绝、须、数、挟、细、蛮。
      元朝赵孟頻用过下列简体字(1254年-1332年) :来、给、诸、惮、质、丧、将、门、壶、设、请、绝、违。
      明朝董其昌用过的简体字(1555年-1636年) :记、为、将、纳、
      缉、于、万、证、盖、萧、顾、楼、赋、长、与、谓、览、尽、时、诸、谱、传。
      清朝郑板桥用过下列简体字(1693年-1765年) :问、觉、尽、梦、
      诗、来、绸、缪、潍、为、两、现、画、闻、壮、剑、红、饭、贾、见、语、状、胆、尔、阅、词、缓、继、应、给、证、宽、讯、说、请、违、麦、随、时、课、该、调、结、约、对、详、诉、贤、险、赋、蒋、学、劲。
      一部分简体字是群众创造的。敦煌出土文献中的俗字有:爱、绊、
      笔、缠、尘、虫、床、纯、辞、断、堕、尔、盖、个、顾、挂、国、号、饥、迹、继、夹、荚、颊、坚、检、将、绛、经、颈、来、费、礼、怜、粮、乱、脉、门、弥、鸣、纽、凭、栖、齐、启、弃、悭墙、惬、箧、轻、师、随、万、闻、问、无、狭、侠、贤、挟、兴烟、痒、异、隐、与、语、岳、灾、沾、众、嘱、装、庄、壮、状。
      简体字中一部分是古本字,一部分是书法家造的,一部分是群众造的。
      顺便说几句,繁体字也不是生来就有的。在汉字的历史长河中,是从甲骨文开始一直简化简化再简化才得来的产物。简体只不过是在繁体的基础上再次进行简化,就被你们嘲笑。按照你们的逻辑,繁体字样是汉字的"简化字"。

  • @鄧井井
    @鄧井井 3 ปีที่แล้ว +9

    絕對的驕傲會產生絕對的自卑

    • @nakim1200
      @nakim1200 ปีที่แล้ว

      反之亦然

  • @郭文治-e6d
    @郭文治-e6d 3 ปีที่แล้ว +1

    書同文,車同軌

  • @許樂樂-q1c
    @許樂樂-q1c 3 ปีที่แล้ว +13

    最后一句聽完直接噴飯

  • @renvernon2989
    @renvernon2989 ปีที่แล้ว

    我想问一下懂韩语的朋友,韩语里是无法区分色彩的“明度”“纯度”和“色相”这三个词吗?

  • @오영-t1y
    @오영-t1y 3 ปีที่แล้ว +3

    我是韩国人

    • @alfredho9189
      @alfredho9189 3 ปีที่แล้ว

      这小编有问题,他所谓的歧音,我们中文也有不少啊,不然哪来这么多谐音梗。而且韩文翻译过来都能看得懂了,更何况是母语者。而且我看韩综也常常看到中文字呀,他们都看得懂,小编大概是没看过韩综韩剧吧,不然就是存心哄骗不懂韩文的人。

  • @a2eoas
    @a2eoas ปีที่แล้ว

    韓國跟烏克蘭的對比一針見血,落入了同一陷阱。烏國為了立國還杜撰了一個未曾有的國語和國民並把它強加給人,而韓語韓國確有數千年歷史,但漢字早已深入其系統,無法切除。

  • @95yolles16
    @95yolles16 3 ปีที่แล้ว +3

    走了既傻又邪的路。

  • @lan250
    @lan250 3 ปีที่แล้ว +1

    要是韓國恢復使用漢字,真正要擔心的是中國吧!!
    韓國會以繼承正統的漢唐正體漢字自居,和中國現在用的殘體字作區別
    就像端午節,當韓國人要申請為世界文化遺產時,中國氣噗噗大罵,
    人家反問你們對這節日習俗了解又有多少,結果當然也不如韓國人熟悉而差點真的被搶成功的情況一樣..

    • @蓝星大排档招牌菜屠鹰
      @蓝星大排档招牌菜屠鹰 3 ปีที่แล้ว

      对简体有意见的麻烦读一下!
      简体字汉代和以前出现的有111个字(占28.61%) ,三国到唐代
      出现的有55个字(占14.17%) ,唐代和以前的合计有166个字(占42.78%) ,宋代到清代出现的有175个字(占45.1%) ,清代和以前的合计有341个字(占87.88%) ,民国时期出现的有46个字(占11.86%) ,民国和以前的合计有387个字(占99.74%) , 1949年以后出现的仅有1个字(占0.26%)
      例如:
      楷书字帖:唐代虞世南(?-638年)书《孔子庙堂碑》中有:状、弥将、于、来、随、尔、涌、麦、继。
      褚遂良(?-658年)书《雁塔圣教序》中有:盖、弥、净、筐、纲、随。
      草书是简体字的重要来源。
      草书是简体字的重要来源。
      汉代史游《急就章》中有:时、东、陈、孙、检、帐、项、楼、来、
      夹、颊、侠、箧、贝、学、见、为、伪、长、张、随、状、问、觉、
      乐、犊、读、断、变、郸。
      据明拓肃府本《淳化阁帖》,晋代王羲之(303年-361年)帖中有:
      东、岂、试、为、缅、临、终、张、时、将、见、当、孙、扬、实、尔、鲤、鱼、与、诏、长、乐、陈、来、诚、绝、顾、灾、宽、饮、
      谢、杨、学、万、发、问、怅、颐、视。
      王献之帖中有:尝、临、谓、诸、当、问、顿、许、尔、闻、弥、将、来、终、缠、绝、随、门、与、岂、劳、肾、为、汤、帐、时、经、传、写、孙、觉、陈、见、茎、顺、东、险、会、诣、请。
      行书字帖中见到王羲之用过:于、将、随、终、岂、谁、维、侠、
      绵、绛、结、给、粮、、谓、语、为、数、谢、败、丧、盖、纸、书。
      唐朝欧阳询(557年-641年)用过:来、闰、徐、问、盖、维、临、
      终随、隐、将、侠、荣、门、闲、墙、粮、顾、纸、纷、绥、纭、
      间、丧、辞、结、数、状。
      唐朝虞世南(?-638年)用过:来、问、礼、绝、维。
      宋朝苏轼(1037年-1101年)用过下列简体字:顾、盖、来、堕、
      于、饥、误、敛、将、请、绝、万、尔、贾、闻、祷、须、阙、计、时、诚、夸、纳、记、诉、纠、与、访、谁、长、诗、语、徐、缘、弥、纪、闲、终、谓、闰、债、状、谒、见、间、挟、维、问、谈、
      R、传、东、宽、当、国、绝、须、数、挟、细、蛮。
      元朝赵孟頻用过下列简体字(1254年-1332年) :来、给、诸、惮、质、丧、将、门、壶、设、请、绝、违。
      明朝董其昌用过的简体字(1555年-1636年) :记、为、将、纳、
      缉、于、万、证、盖、萧、顾、楼、赋、长、与、谓、览、尽、时、诸、谱、传。
      清朝郑板桥用过下列简体字(1693年-1765年) :问、觉、尽、梦、
      诗、来、绸、缪、潍、为、两、现、画、闻、壮、剑、红、饭、贾、见、语、状、胆、尔、阅、词、缓、继、应、给、证、宽、讯、说、请、违、麦、随、时、课、该、调、结、约、对、详、诉、贤、险、赋、蒋、学、劲。
      一部分简体字是群众创造的。敦煌出土文献中的俗字有:爱、绊、
      笔、缠、尘、虫、床、纯、辞、断、堕、尔、盖、个、顾、挂、国、号、饥、迹、继、夹、荚、颊、坚、检、将、绛、经、颈、来、费、礼、怜、粮、乱、脉、门、弥、鸣、纽、凭、栖、齐、启、弃、悭墙、惬、箧、轻、师、随、万、闻、问、无、狭、侠、贤、挟、兴烟、痒、异、隐、与、语、岳、灾、沾、众、嘱、装、庄、壮、状。
      简体字中一部分是古本字,一部分是书法家造的,一部分是群众造的。
      顺便说几句,繁体字也不是生来就有的。在汉字的历史长河中,是从甲骨文开始一直简化简化再简化才得来的产物。简体只不过是在繁体的基础上再次进行简化,就被你们嘲笑。按照你们的逻辑,繁体字样是汉字的"简化字"。

  • @甜-b4o
    @甜-b4o 3 ปีที่แล้ว +3

    不認同古代所學的文字,怎麼讀自己國家歷史

    • @大劉哥
      @大劉哥 3 ปีที่แล้ว

      上一輩的人還是知道漢語的 這一輩的人可能只是一部分人知道

  • @mason3392
    @mason3392 3 ปีที่แล้ว +1

    吃饱撑着 人家是一个国家 要不要用 是人家的事 重要是我们自己有没有把我们的文化用好保护好 不要等到他们把我们东西拿去申遗时 我们才想起那是我们的 临时抱佛脚去保护

  • @慌乱的熊猫
    @慌乱的熊猫 3 ปีที่แล้ว +3

    你说的都是在扯淡,韩语是汉语的方言这句我直接吐了 ,从语言学上汉语和汉语完全不是一种语言,之所以有很多相似的音是因为汉语借了汉语的词汇,从根上来说没有任何关系,汉语是汉藏语系,多学点知识再来吧

    • @sdarkao9297
      @sdarkao9297 3 ปีที่แล้ว

      所言甚是☝️👍💪

  • @garryli2030
    @garryli2030 2 ปีที่แล้ว

    拉丁化的印欧语(英语法语意大利语)依然比去汉字的韩语简单通俗,是因为词汇书写时虽然是表音的,但因为有前缀和后缀以及印欧语本身的特质,书写依然能够理解意思而不会产生歧义,而有些同音词汇就可以通过语境来判断,不管是任何语言即使是书写上表意能力极强的汉字,遇到口语也需要很好的语境,所以说语言不单单是语言,语言是活的,是有情感的,语言脱离人类本身就不再是语言,而是死的东西

  • @scottmacro
    @scottmacro 3 ปีที่แล้ว +21

    好節目,不用理一些莫名其妙的評論。

  • @yangshu3151
    @yangshu3151 ปีที่แล้ว

    文中说的韩国人,有一些用朝鲜人(包括现在的北朝鲜和韩国)更准确

  • @caihylovenews
    @caihylovenews 3 ปีที่แล้ว +2

    韩语和日语更像,和现代汉语还是差别很大吧。感觉说成是“方言”有点过了XDDD

  • @eddycheang1628
    @eddycheang1628 3 ปีที่แล้ว +1

    其實我們中國也有這樣的問題,中國幾千年來流傳至今的繁體字文化也逐漸減少使用了,甚至新一代的中國人很多都看不懂,唉....這和韓國當下的情況又有何區別呢

    • @kkeongl7894
      @kkeongl7894 ปีที่แล้ว

      只能说你对简体字根本没半点理解,只是笔画多少的问题好吗🙄

    • @王丽宁-m5q
      @王丽宁-m5q 9 หลายเดือนก่อน

      可让你多虑了,能懂简体的基本也懂繁体😅

  • @yudogcome5901
    @yudogcome5901 3 ปีที่แล้ว +3

    韩国好奇怪,年轻人英语也不行

    • @王浚-e3o
      @王浚-e3o 3 ปีที่แล้ว

      民族意識形態強““鞏固韓文存在價值連產品愛用國貨多””對自己的人民厚道愛護““長者居多,年輕人接受流行文化影響會有所改觀不同程度去過他們喜愛生活方式

    • @周先生-f5n
      @周先生-f5n 4 หลายเดือนก่อน

      最近去了一趟韓國。他們的英文真的不行。在機場入境處便有大大的錯誤英文。韓英對照極少出現。倒是加油站常看到self一字,原來是表示自助加油處。

  • @chiayu5
    @chiayu5 3 ปีที่แล้ว +2

    漢字跟中國也沒什麼關係
    中國用的是簡體字
    與原來的漢字體也就不一樣

    • @helenren9618
      @helenren9618 3 ปีที่แล้ว

      chia yu wu 虽然大陆用的是简体字,但是会简体字的人阅读繁体字都没问题,不用学都看得懂繁体字。

  • @damianchang4812
    @damianchang4812 3 ปีที่แล้ว +4

    中文字很漂亮,但是簡體就變很醜,還是傳統繁體比較漂亮

    • @benchai6026
      @benchai6026 3 ปีที่แล้ว +1

      @ALBERT zhang 腦殘無藥醫。

  • @fly-kk3ph
    @fly-kk3ph 3 ปีที่แล้ว +1

    当年为了反抗日本去掉了汉字也是骚操作

  • @explosion6726
    @explosion6726 3 ปีที่แล้ว +3

    台灣用的是正體漢字
    中國用的是簡體漢字
    中國看韓國,就好比台灣看中國

    • @jessieliu9851
      @jessieliu9851 3 ปีที่แล้ว

      繁体字太烦 不利于解放后的快速学习,不过很多人都是认识繁体字的,比如我呵呵!

    • @explosion6726
      @explosion6726 3 ปีที่แล้ว

      @@jessieliu9851
      正體字識別率比較高,我不認為將漢字簡化有助於識字率的提升。
      當然,目前對中國人而言,看正體字不會困難,就像我看中國的簡化字一樣,但會寫的人並不多。

  • @hongkaizhang3000
    @hongkaizhang3000 3 ปีที่แล้ว +1

    干嘛劝他们改啊?关我们什么事?让他们糊涂一辈子不好吗?

  • @sumtam5858
    @sumtam5858 3 ปีที่แล้ว +6

    還有越南呀!

    • @王浚-e3o
      @王浚-e3o 3 ปีที่แล้ว

      該不會連泰國,緬甸,謇埔寨也包括在內

  • @jaxyoung8846
    @jaxyoung8846 3 ปีที่แล้ว +1

    千万别恢复!

  • @菉菉
    @菉菉 3 ปีที่แล้ว +5

    我也想學好英語