It's code mixing I think (and I do the same too by letting it 自然向廣東話靠攏 LOL). Code switching would be, for example, when one alternates between Cantonese and English sentences.
It is not true that consonant clusters (輔音群) do not exist in Cantonese, nor is it true that diphthongs (双元音) do not exist either. You can easily find examples in any Cantonese pronunciation dictionary e.g. 粵音韻彙
英文”learn”字有無意思?“Learn a word”, “learn a language”, 學識,但未必肯講,但係”learn to say thank you”, “learn to live with something”, “learn to change”係唔係強調個動作,一定要做得到?
Thanks! To make a syllable stressed (and stand out from others), the most important thing you can do is to quickly change the pitch: typically from high to low. For 'all', we Cantonese speakers don't usually pronounce it long enough and skip the /l/ at the end and. If you do both, that would help a lot.
It's actually 't+li' unless the /t/ is at the end of a syllable, followed by any consonant, and preceded by a voiceless one. In that case, the /k/ can be omitted. Think 'exactly', 'mostly' and 'postcode'.
@@SimplyVoiceEnglish thanks for ur reply. However, wt i hear clearly from Cambridge online dictionary on the *quietly* from UK pronunciation is that there is a k sound instead of t sound... sry i cannot copy the link here otherwise my cm will be deleted again...
@@ficklenesscal7775 In both BrE and AmE, they sound like a d or so-called flat T to me, before the ly cluster. Maybe it is just some misheard consonant? I believe sometimes the letter T can be a stopped one or even dropped in this case?
Good question. If it's a word-medial position (in the middle of a word) of a multisyllabic word, it can be really hard to tell whether it's /ɪ/ or /ə/, and increasingly in suffixes, /ə/ can be heard in the place of /ɪ/. But in 'enjoy', I would say it's still /ɪ/. Hope it helps.
There is a large number of simple words such as enable, enact, enamo(u)r, encapsulate, enchain, enchant, encipher, encircle, enclose, encompass, encounter, encourage, encroach, encrypt, encumber, encyclopedia, endeavo(u)r,.... that have /en/ as the initial phonetic syllable (corresponding to a careful and slow form), which weakens to /ɪn/ or /ən/ in fast speech (fast form).
Let me show you how to change the pronunciation of people who pronounce as /gem/ to /geɪm/ Open the mouth and pronounce /geɪ/(機會嘅機) loudly. Follow immediately by closing the mouth.
Wowwww.. interesting stuff!! Never knew there's some subtle differences with UK English... I personally have lived in Canada for over 30 years...and it's become natural to me that when you speak to locals, you just gotta somehow talk like them... adopt their flow of English... be subtle with intonations... . can't go wrong!! that just takes decades of constantly listening and adapting if u wanna blend in with the community!!! But apparently in the UK, you are expected to stress on certain syllables a lot... like PEAT-za... LAAOT-te.... SHIT-dule...
I think you'd better learn how to syllabify English vocab before taking up the invidious task of teaching pronunciation online. Let me show you an example has three pronunciations a) /'templeɪt/ b) /'templət/ c) /'templɪt/ They are found in dictionaries which prefer unsyllabified transcriptions. (A major weakness in such dictionaries is that some words have transcriptions susceptible to more than one interpretation. For example, has the unsyllabified transcription /'dʌbəlju:/. It could be interpreted as a) ['dʌ]+[bəl]+[ju:] or b) ['dʌ]+[bə]+[lju:] or c) ['dʌ]+[bəl°]+[°lju:] in which [l]=[l° °l] is ambisyllabic /'templeɪt/ is to be syllabified as ['tem pleɪt] because is bimorphemic, consisting of two morphemes and . On the other hand, /'templət/ is syllabified as ['temp lət], which shows that is regarded as monomorphemic and the first syllable undergoes pre-fortis clipping (/tem/ shortened by /p/ in the syllable /temp/). Reference: Longman Pronunciation Dctionary 3rd edition
The phonetic transcriptions in dictionaries are presented in two forms, slow and fast. In most cases, there is no difference in pronunciation whether the word is spoken slow or fast. However, there are quite a number of words with distinct pronunciations such that the slow form and fast form differ yet the slow form merges into the fast form. Let me give you some examples: 1. secret slow form : ['si: krət] fast form : ['si:k° °krət] 2. disable slow form: /dɪs'eɪbəl/ fast form: /dɪ'seɪbəl/ 3. lumpectomy slow form: /lʌmp'ektəmi/ fast form: /lʌm'pektəmi/ 4. misanthropy slow form: /mɪs'ænθrəpi/ fast form: /mɪ'sænθrəpi/ 5. teacher slow form: ['ti: tʃə] fast form: ['ti:t° °tʃə] 6. pizza slow form: ['pi:t sə] fast form: ['pi:t sə] (no difference, note that the first syllsable is /pi:t/ ) 7. mosquito slow form: [mə'skiː təʊ] fast form: [mə'skiːt° °təʊ]
你還有其他常錯生字提供嗎?不妨留言。
【第一集】 extraordinary, question, lounge, buffet, Cambridge, presentation, Manchester, suite, resume, pronunciation th-cam.com/video/_JKMlmdbdZw/w-d-xo.html
【第三集】 Kelvin, London, purpose, cost, skype, toilet, break, main, download, coupon
th-cam.com/video/ec3S5SrrTW0/w-d-xo.html
【下載筆記:現代英式口音(Vowels篇)】www.simplyvoice.org/download_giveaway_ssb_vowels_organic/
支持繼續做呢系列嘅片
Thanks a lot.
Thanks
Welcome
/ɛnˈdʒɔɪ/無錯
You could say that.
但係"English"真係無/ˈɛŋɡlɪʃ/
佢哋以為逢E字讀/ɛ/,但係佢哋反而知道”English”係例外,因為聽慣咗!
@@-wil2013 What about words like 'engage' and 'entire'?
@@SimplyVoiceEnglish 同”enjoy”一樣
多謝老師。
Happy to help.
All can be found in Dictionary.
我覺得當一個英文字出現於香港話𥚃面時,佢已經唔再係一個英文詞語,而係一個近似英文發音啲香港詞語,例如的士,巴士,燕梳⋯⋯呢啲詞彙早期都係以英文出現,最後都變成本土詞語。當然我完全同意使用英語嘅時候須要以正確讀音應對。
True. It would be a bit weird to say 我今日搭bus, but whether code-mixing (mixing words from different languages) is appropriate is debatable.
個人見解:
只用英文時真的要發好音, 盡力減少錯誤
如中英夾雜 (code switching?) 的時候, 就由它自然向廣東話靠攏 好似同化咁 haha
It's code mixing I think (and I do the same too by letting it 自然向廣東話靠攏 LOL). Code switching would be, for example, when one alternates between Cantonese and English sentences.
謝謝!
Happy to help.
謝謝你!
Happy to help!
thanks so much Ben!
My pleasure!
It is not true that consonant clusters (輔音群) do not exist in Cantonese, nor is it true that diphthongs (双元音) do not exist either. You can easily find examples in any Cantonese pronunciation dictionary e.g. 粵音韻彙
下次教十句常用英式發音的句子吧~~~hahaha
Good suggestion.
獲益良多
Thanks for watching.
請問此字service點讀🤔🙏
Will try to make a video on it.
thanks.
"maintenance" !
Thanks a lot, Lokman.
第一次睇,真係唔錯,成日都會讀錯唔知道,想睇下下次可唔可以講下 Balance / Vacuum / purpose
Thanks for your suggestions :) Glad that you enjoy the vid.
唔係《pur 袍s》
good,good!
Thanks!
Professional, thanks
No problem.
Janet 香港絕對同 Jeanette 搞亂 Janet: stress 在 1st syllable Jeanette : stress 在後面
非常感謝!❤
Thanks.
英文”learn”字有無意思?“Learn a word”, “learn a language”, 學識,但未必肯講,但係”learn to say thank you”, “learn to live with something”, “learn to change”係唔係強調個動作,一定要做得到?
No idea, sorry.
@@SimplyVoiceEnglish 我覺得人哋叫你learn to say thank you, 你就要講
謝謝你,很有用! 下次可否再講講重音和弱化的字?係唔係大聲和細聲啲就得?例如我發現LA-tte, PI-zza ,我哋通常就算讀啱重音都唔多似?另外英國人讀all好似"O", 我哋就讀「疴」?
Thanks!
To make a syllable stressed (and stand out from others), the most important thing you can do is to quickly change the pitch: typically from high to low.
For 'all', we Cantonese speakers don't usually pronounce it long enough and skip the /l/ at the end and. If you do both, that would help a lot.
@@SimplyVoiceEnglish thanks for the advice !
@@ballball2426 Happy to help!
I am same like you being a bit old school I also say [SH e dule]😅
We are not young enough LOL. Yes, it actually varies, but the American pronunciation is getting more and more popular.
請問老師, “leverage”應點處理,幾個字典都讀成“Lee”, 但許多人(包括一D前prime minister )都讀「呢」, thx
Lexico 話兩個都啱
'lee' used to be the dominant one, but nowadays there's more American influence going on so「呢」is getting more popular. Both are ok.
@@SimplyVoiceEnglish many thanks! 多謝指導
@@monkeylambo1661 Happy to help.
👍
Thanks.
阿Sir,想問下 Finance 呢個字係咪有兩個音? 重音放第一節或第二節都得?我見字典 Cambridge 同 Longman 都係得一個音,Oxford 先有兩三個音。thanks
Both are acceptable but it's more common to stress the first syllable (in both Britain and the US).
唔知點解之前留言畀人delete 左? 想問點解 -tly 字尾ge音係發 "k+li" 而唔係"t+li" , 例如quietly....
btw , 幾鍾意呢個系列, thanks!
It's actually 't+li' unless the /t/ is at the end of a syllable, followed by any consonant, and preceded by a voiceless one. In that case, the /k/ can be omitted. Think 'exactly', 'mostly' and 'postcode'.
@@SimplyVoiceEnglish thanks for ur reply. However, wt i hear clearly from Cambridge online dictionary on the *quietly* from UK pronunciation is that there is a k sound instead of t sound... sry i cannot copy the link here otherwise my cm will be deleted again...
@@ficklenesscal7775 dictionary.cambridge.org/dictionary/english/quietly
This one?
@@ficklenesscal7775 In both BrE and AmE, they sound like a d or so-called flat T to me, before the ly cluster. Maybe it is just some misheard consonant? I believe sometimes the letter T can be a stopped one or even dropped in this case?
@@SimplyVoiceEnglish ys, this one
老師 請問enjoy一字開頭雖然係短e 但係係唔係自然地有些少schwa嘅inclination? 想知老師點睇 我困惑左好耐 謝謝🙏
Good question. If it's a word-medial position (in the middle of a word) of a multisyllabic word, it can be really hard to tell whether it's /ɪ/ or /ə/, and increasingly in suffixes, /ə/ can be heard in the place of /ɪ/. But in 'enjoy', I would say it's still /ɪ/. Hope it helps.
@@jasminezhu0920 你不懂我在問什麼 老師就懂了😅 因為我不講英式的 我講美式的 我就想看看英式有沒有偏向 我每次都說偏向這個詞😅 你看看老師說什麼
There is a large number of simple words such as enable, enact, enamo(u)r, encapsulate, enchain, enchant, encipher, encircle, enclose, encompass, encounter, encourage, encroach, encrypt, encumber,
encyclopedia, endeavo(u)r,....
that have /en/ as the initial phonetic syllable (corresponding to a careful and slow form), which weakens to /ɪn/ or
/ən/ in fast speech (fast form).
@@jacobstc yesyesyes, now I remember there's such a theory but I couldn't recall at the time. There's literally not a fine line in this. Thx a lot!
@@jasminezhu0920 jacob解答了這問題 你可以看看 我本來就不是問單獨一個詞這麽片面 另外enjoy這個字的短e配上n這輔音本來就沒有唸出完整的短e
Let me show you how to change the pronunciation of people who pronounce as /gem/ to
/geɪm/
Open the mouth and pronounce
/geɪ/(機會嘅機) loudly. Follow immediately by closing the mouth.
I found one word which is extremely difficult to say : crisps. Thanks.
Yes, it's quite hard for us as Cantonese speakers. The sound structure is much more complicated than that of Cantonese.
@@SimplyVoiceEnglish Yes that is for sure. If you ever do another round of 錯音 in future, could you please include 'crisps' as well? Many thanks.
@@MsMighty2010 Sure.
Crisps = Chris 攝氏
@@-wil2013 不同的、因為我叫我老公讀比我聴、我係讀吾番同様味道、老公又話我讀得吾ARM,又吾識教、所以先叫老師指点下。
Wowwww.. interesting stuff!! Never knew there's some subtle differences with UK English... I personally have lived in Canada for over 30 years...and it's become natural to me that when you speak to locals, you just gotta somehow talk like them... adopt their flow of English... be subtle with intonations... . can't go wrong!! that just takes decades of constantly listening and adapting if u wanna blend in with the community!!! But apparently in the UK, you are expected to stress on certain syllables a lot... like PEAT-za... LAAOT-te.... SHIT-dule...
Keep observing and you will be able to hear the differences.
@Raku Raku You are right. I was sent to London by my company for a month or so in the 90s. When I came back, I was speaking with a British accent.
It's "Shed jool", not "shit".
@@-wil2013 but I've met a guy from Ireland... He did say Shit-jool!!!
@@rakuraku8043 Maybe shid
老師,可否把字写大点,看不清楚,谢谢您!
I will try :)
Thanks
好多香港人都唔知道"S"喺vowels之間要變成/z/音: easy, music, laser, cousin, raisin, reason, season, president. 佢哋以為S西人讀返"s"音, 而且無留意西人讀/z/. 開video教教
Not necessary. /s/ can be intervocalic, think 're/s/earch', 'poli/s/y', and 're/s/ent', but I get what you're trying to say.
我唔係計個音, 係計個字母, vowels之間寫住S啲字: easy, music, laser, cousin, raisin, reason, season, president.
@@-wil2013 What about 'research', 'reset', 'Joseph', 'Jason', and 'basic'?
例外
我老闆讀錯mechanism同liaison/liaise,我想話佢知,但佢係老闆,所以選擇唔出聲。另外,有啲同事除咗讀錯mechanismbmr同liaison之外,會讀錯coupon,pedestal, tentative等字。
後生嗰啲連廣東話都好多懒音!
Thanks, will try to include those words next time.
原來香港人有好多英文真係"香港音"而唔係英國南部發音,又唔係美國音
Native languages can have huge influence on the way a person speaks English. This is true everywhere in the world.
我其实点进来就是想听香港话口音到底怎么说的
Sorry to let you down, mate.
香港人嚴重讀錯 Greenwich, Oxford, Yvonne, Blaine, etc
Thanks for your suggestions.
想聽多點
I'm glad you like it.
仲有一個常用到爆,但十個香港人十一個都錯既:police
Good suggestion, thanks.
最常用又錯既係she
Surprisingly, quite a few teachers I coach have this problem.
輸!
I think you'd better learn how to syllabify English vocab before taking up the invidious task of teaching pronunciation online.
Let me show you an example
has three pronunciations
a) /'templeɪt/
b) /'templət/
c) /'templɪt/
They are found in dictionaries which prefer unsyllabified transcriptions.
(A major weakness in such dictionaries is that some words have transcriptions susceptible to more than one interpretation. For example,
has the unsyllabified transcription
/'dʌbəlju:/. It could be interpreted as
a) ['dʌ]+[bəl]+[ju:] or
b) ['dʌ]+[bə]+[lju:] or
c) ['dʌ]+[bəl°]+[°lju:] in which
[l]=[l° °l] is ambisyllabic
/'templeɪt/ is to be syllabified as ['tem pleɪt] because is bimorphemic, consisting of two morphemes and . On the other hand,
/'templət/ is syllabified as
['temp lət], which shows that
is regarded as monomorphemic and the first syllable undergoes pre-fortis clipping (/tem/ shortened by /p/ in the syllable /temp/).
Reference: Longman Pronunciation Dctionary 3rd edition
Like Vitamin
What are your qualifications?
The phonetic transcriptions in dictionaries are presented in two forms, slow and fast. In most cases, there is no difference in pronunciation whether the word is spoken slow or fast. However, there are quite a number of words with distinct pronunciations such that the slow form and fast form differ yet the slow form merges into the fast form.
Let me give you some examples:
1. secret
slow form : ['si: krət]
fast form : ['si:k° °krət]
2. disable
slow form: /dɪs'eɪbəl/
fast form: /dɪ'seɪbəl/
3. lumpectomy
slow form: /lʌmp'ektəmi/
fast form: /lʌm'pektəmi/
4. misanthropy
slow form: /mɪs'ænθrəpi/
fast form: /mɪ'sænθrəpi/
5. teacher
slow form: ['ti: tʃə]
fast form: ['ti:t° °tʃə]
6. pizza
slow form: ['pi:t sə]
fast form: ['pi:t sə]
(no difference, note that the first syllsable is /pi:t/ )
7. mosquito
slow form: [mə'skiː təʊ]
fast form: [mə'skiːt° °təʊ]
Did you study phonetics?
謝謝你!
Thanks for watching.