帰り来ぬ青春
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 9 ก.พ. 2025
- Kiyohiko Ozaki(1943-2012)
He was a representative singer of the Showa era, expressing songs of various genres with overwhelming singing ability and unique appearance.
尾崎紀世彦(1943-2012)
さまざまなジャンルの楽曲を圧倒的な歌唱力と独特の風貌で表現した、昭和の時代を代表する歌手でした。
Please subscribe to the channel if you like!
よかったらチャンネル登録を是非お願いします。
いいね~‼️👍もう、惚れ惚れしちまうな〰️‼️
これは原曲の歌詞に近い。
日本語訳というのは歌に乗せにくいが見事。
アズナブールの名曲を シャリーバッシーが 英語訳で歌い 世界的なヒットになった歌です。後半を intempoにして 疾走感を出して 時の速さを表しているのかと思いますし 後半を繰り返すのは ちょっと珍しい編曲です。 キーヨ様のルバートからintempoにして 歌い上げるのが パンチがあって 新鮮です。 このバージョンで私も歌ってます。 半音だらけの音とりが 難しい曲を さすがキーヨ様 表現が 素敵です❣️
キャサリンキャサリンさん、お久しぶりです。大好きな曲なんです。
歌詞が素敵ですよね。詩って感じですものね。時に追い立てられるような焦燥感もあるし、キーヨは上手いですよね。写真は、お歳を召してからの物がこの曲には合ってるかな?
@@kazumi.zumi2chan ちゃま 普通は 前半を繰り返して 最後に持っていくのが 常道なんだけど キーヨ様は 前半間奏 intempoから繰り返して 早い感じを出してますよね。それが新鮮で 時の流れが 早い感じも出していて とても素敵です。 お久しぶりの コメントでとても嬉しく思ってます。 このチャンネルに気づいて 早くカズミちゃまにきて欲しくて わぁわぁ言ってたんですが チャンネル名がね?
普通気づかないですよね。 キーヨ様のニューヨークバラードの楽譜 出来ましたよ❣️
@@Kyathaln-kya様
この曲、やっぱり聴いているのが一番いいですね~キーヨの歌は全て聴いていると、とても歌えない~明後日の友人の周年には、歌の上手い人3人と4人でいくので、私はとても、歌いたくない(泣)なんとか、切り抜けたい~という思いでごじゃります~
アズナブールが歌う原曲とはまるで違う。やはり、フランス語、英語には日本語はかなわない。それは尾崎のせいではない。宿命だから。