《刺客聶隱娘》正式預告 Trailer 8/28 全台聯映

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ค. 2015
  • 導演 侯孝賢 a HOU HSIAO HSIEN film
    《刺客聶隱娘》8/28 全台聯映 / theassassin2015
    第68屆坎城影展 最佳導演獎
    68th Cannes Film Festival Best Director
    --------------------------------------
    這是一個武功絕倫的女刺客,最後,卻無法殺人的故事。
    中國的唐代,女刺客是將門之女,十歲那年被師父帶走訓練成頂尖殺手,專門刺殺殘暴的藩鎮節度使,在一次刺殺任務失敗後,師父將她送回故鄉,這次,她要行刺的目標是北方最強大的藩鎮節度使,她的表哥,也是她幼年時候的戀人。
    女刺客離家十三年後回來了。現在,她面對的是她的父母,她的記憶,她的摯愛,她深藏的感情,這一切,都在向她挑戰。做為一名訓練有素的刺客,她將如何執行師父的聖諭?
    --------------------------------------
    主演 Starring
    張震 Chang Chen
    舒淇 Shu Qi
    周韵 Zhou Yun
    妻夫木聰 Tsumabuki Satoshi
    謝欣穎 Hsieh Hsin-Ying
    阮經天 Ethan Juan
    倪大紅 Ni DaHong
    咏梅 Yong Mei
    雷鎮語 Lei ZhenYu
    張少懷 Chang Shao-Huai
    石雋 Shih Chun
    梅芳 Mei Fang
    特別演出 Guest Starring
    許芳宜 Sheu Fang-Yi
    畢安生 Jacques Picoux
  • ภาพยนตร์และแอนิเมชัน

ความคิดเห็น • 149

  • @gordian_dy
    @gordian_dy 8 ปีที่แล้ว +85

    剛剛去看完這部電影...
    覺得這預告把全片所有的台詞都用上了XDD

    • @coldag45
      @coldag45 8 ปีที่แล้ว +3

      +gordian DY 二分零七秒看完刺客聶隱娘....

    • @luckcharlie1
      @luckcharlie1 6 ปีที่แล้ว

      导演对晚唐藩镇割据这种冷门历史结合太多。比如有台词说’先主公夜里突然薨逝’,说的是前任节度使田绪暴毙,田季安说田兴‘心向朝廷’,历史上田季安死后被发配的田兴就夺权降唐。不止一处突兀的台词,导演基本是自己懂拍给自己看。

  • @yaozhang3512
    @yaozhang3512 3 ปีที่แล้ว +4

    近年看到的最棒的電影,謝謝侯孝賢導演🙏

  • @chenriin
    @chenriin 4 ปีที่แล้ว +2

    我只能說侯孝賢的電影跑的太前面,
    2040年再看這部電影領悟會不同。
    我17歲看南國再見南國,我看到打盹睡著。那時候還是錄影帶時代。

  • @user-co3sh1pn7u
    @user-co3sh1pn7u 3 ปีที่แล้ว +4

    此片藝術成分很高啊!侯導又到了另一個境界😊

  • @hatelovebowel4571
    @hatelovebowel4571 2 ปีที่แล้ว +6

    华人文化里最好的武侠全都是台湾导演拍出来的,卧虎藏龙和刺客聂隐娘。而且最好的地方,就是他们的这些作品,武侠都只是外壳,实际讲的都是人与人之间的情和爱

  • @galaxy-star-me
    @galaxy-star-me 6 ปีที่แล้ว +13

    我將裴鉶原著的唐人傳奇聶隱娘一千多字用廣東話唸一遍,特別舒服。國語/普通話沒有入聲,唸不出味道。

  • @user-gq4jx7kg8y
    @user-gq4jx7kg8y 8 ปีที่แล้ว +7

    有詩意 我喜歡

  • @chemptybitd9913
    @chemptybitd9913 8 ปีที่แล้ว +10

    000000000《聶隱娘》堅持台灣製!侯孝賢:我的電影只有一個國籍!
    _____________________________________________________________________

  • @Quillet1992
    @Quillet1992 8 ปีที่แล้ว

    quiero verla !

  • @jeandemoura1566
    @jeandemoura1566 7 หลายเดือนก่อน

    Magnifique Shu Qui, un des plus beaux film de cinéma.

  • @coni0430
    @coni0430 8 ปีที่แล้ว

    这电影好精美,非常想看,不过不知道是否能看懂。之前看侯导电影就睡着过

  • @crazyjingle55
    @crazyjingle55 7 ปีที่แล้ว +1

    Beautiful 😍

  • @user-eg2fs8dv2d
    @user-eg2fs8dv2d 8 ปีที่แล้ว

    什麼時候下映

  • @hadows3533
    @hadows3533 3 ปีที่แล้ว +1

    what is the music? please!

  • @Kyanlovesmomo
    @Kyanlovesmomo 8 ปีที่แล้ว +25

    台詞唸的真是尷尬⋯⋯怎麼聽怎麼怪!沒有唸出哪種韻味跟美感

    • @coldag45
      @coldag45 8 ปีที่แล้ว +10

      +Kyan Lee 直接腦補成河洛古音就全對了

    • @tyeewnserc
      @tyeewnserc 8 ปีที่แล้ว +1

      +k sean 我直接想像歌仔戲演員或霹靂、金光會如何唸。

    • @sendsend
      @sendsend 8 ปีที่แล้ว +1

      +Kyan Lee 古代人講話有兩種:貴族、官場講的話,像現在看的文言文。 一般民眾日常,講的話比較容易懂

    • @BieZhang
      @BieZhang 8 ปีที่แล้ว

      +sendsend 非也

    • @zhenning8286
      @zhenning8286 5 ปีที่แล้ว +1

      同感,也就是说 这种是背台词 ,根本没有融入角色。看看 道明叔的 判索额图 片段

  • @antongavutti4376
    @antongavutti4376 2 ปีที่แล้ว

    Napakaganda

  • @borgmanne
    @borgmanne 8 ปีที่แล้ว +6

    翻译也太差了吧。或者新浪赞助了这部电影?“今送汝返魏”的翻译竟然是 I shall return you to Weibo

    • @tippitang5914
      @tippitang5914 6 ปีที่แล้ว +5

      Weibo = 魏博 是藩镇名

  • @joshsteel414
    @joshsteel414 8 ปีที่แล้ว +39

    唐朝的普通話是河洛語,所以那些說台灣發音不正統的你們現在的北京普通話也不是那個年代的正統官方語言呀

    • @CannibaLouiST
      @CannibaLouiST 7 ปีที่แล้ว +5

      普通話乃中共作詞。

    • @galaxy-star-me
      @galaxy-star-me 6 ปีที่แล้ว +5

      Alex 10408 我用廣東話唸原著裴鉶的傳奇特別有感覺。

    • @fsy5587
      @fsy5587 6 ปีที่แล้ว +2

      突破盲腸 讚

    • @user-oq6wi2um1x
      @user-oq6wi2um1x 3 ปีที่แล้ว

      @@CannibaLouiST 无知

    • @CannibaLouiST
      @CannibaLouiST 3 ปีที่แล้ว

      @@user-oq6wi2um1x 你咁勁,去睇下上古三代到清朝有幾多本書有「普通話」三個字連成一詞囉。

  • @locnguyen-vs9ec
    @locnguyen-vs9ec 5 ปีที่แล้ว

    Name of movie please

    • @nanas273
      @nanas273 5 ปีที่แล้ว

      刺客聂隐娘the Assasin

  • @SuperJamlex
    @SuperJamlex 8 ปีที่แล้ว +1

    請問有人知道 這預告片的音樂嗎? 真的非常好聽呢!

  • @chenriin
    @chenriin 3 ปีที่แล้ว +2

    田季發爺的祖宗就是
    田季安

  • @user-dh3zl7ne5b
    @user-dh3zl7ne5b 8 ปีที่แล้ว +9

    怎麼不用最擅長的台語發音?唐朝的官話是更接近現在的閩南語的!

  • @r60282
    @r60282 8 ปีที่แล้ว +2

    有人忌妒 XD

  • @hingginchu
    @hingginchu 7 ปีที่แล้ว

    配音拙計啊

  • @cutofftotalpenusmale7445
    @cutofftotalpenusmale7445 ปีที่แล้ว

    骨架身型不是o型。肩膀骨架

  • @huayfeng
    @huayfeng 8 ปีที่แล้ว +2

    美术片的精品

  • @xfilechen
    @xfilechen 8 ปีที่แล้ว

    下边的wwer秀智商也是蛮好笑的233333

  • @Kimilseong
    @Kimilseong 8 ปีที่แล้ว

    據说台词半文半白(吾二舅。。。),孤很是不高興。

  • @sharonliu3683
    @sharonliu3683 8 ปีที่แล้ว

    服飾和建築不能說特別還原唐朝風格,但其實也無所謂。

    • @uy_solari
      @uy_solari 2 ปีที่แล้ว

      侯導說他們是藉由考證呈現自己心中唐末的樣子,所以有考證還原的部分,當然也有藝術發揮的部分,畢竟這本來就是小說不是歷史

  • @susan199104
    @susan199104 8 ปีที่แล้ว +13

    如果演員能夠請專業老師配會更好,口條很生硬,ㄓㄗ唸的很拗口,除此之外一切都很棒。

    • @user-xb4fx4zr3r
      @user-xb4fx4zr3r 2 ปีที่แล้ว +1

      贊同
      口條太差了
      讓人出戲

  • @jxiao3395
    @jxiao3395 8 ปีที่แล้ว +11

    ........额.....额.....看完的第一感觉不知道该说什么,想吐槽又不知道从何处下嘴....

  • @Roololo
    @Roololo 8 ปีที่แล้ว +1

    是在背稿嗎... 台詞唸的哩哩喇喇

  • @Kimilseong
    @Kimilseong 8 ปีที่แล้ว +1

    要我死 的  明白??现在官方也不區分“的,地,得”了???简直是罪不可赦,喪心病狂!!

    • @nanpyn
      @nanpyn 5 ปีที่แล้ว +1

      死得明白。那是民間混淆,官方是區分的。臺灣的小學國語教科書仍然區分「的」、「得」,但已不用「地」,而併入「的」。個人認為仍應區分並且提醒學習者三者當功能詞時,發音其實相同,只是結構不同。

  • @luckcharlie1
    @luckcharlie1 6 ปีที่แล้ว +2

    现在带儿化音的北方方言是元明以后逐渐成型的,很难搞清楚中晚唐北方人口音究竟如何,攻击剧组冒台湾福建呛没必要。

    • @galaxy-star-me
      @galaxy-star-me 6 ปีที่แล้ว +1

      c0570 cm 我將裴鉶原著的唐人傳奇聶隱娘一千多字用廣東話唸一遍,特別舒服。國語/普通話沒有入聲,唸不出味道。

  • @BieZhang
    @BieZhang 8 ปีที่แล้ว

    台腔并没什么问题,可是读音不准就是问题了.比如第一句,把"鸾"读成第三声,我乍一听还以为是"卵"

    • @user-dh3zl7ne5b
      @user-dh3zl7ne5b 8 ปีที่แล้ว

      +Bie Zhang 不重要, 反正當時的人也不是講現在的標凖話

    • @BieZhang
      @BieZhang 8 ปีที่แล้ว

      江ピン 你智力是零吗?发音不准观众怎么听懂?不重要那还配什么音?那看字幕好了

    • @user-dh3zl7ne5b
      @user-dh3zl7ne5b 8 ปีที่แล้ว

      +Bie Zhang 靠北啥小啊⋯⋯、我罵你了嗎?西阿蜆!

    • @zhizheng3795
      @zhizheng3795 8 ปีที่แล้ว

      +江ピン 台湾人有文化?第一次听说

    • @user-dh3zl7ne5b
      @user-dh3zl7ne5b 8 ปีที่แล้ว

      +zhi zheng 回我幹麻?我沒提到台灣兩字

  • @MsSoprano889
    @MsSoprano889 8 ปีที่แล้ว

    罽宾国王得一卵 !!!!

  • @lolita79
    @lolita79 7 ปีที่แล้ว +1

    還好有英文翻譯,不然我不知這部電影在講那國的話

    • @user-yd3fv7rb2v
      @user-yd3fv7rb2v 6 ปีที่แล้ว

      葛佳絲塔芙 半文半白也看不懂了?

  • @CannibaLouiST
    @CannibaLouiST 7 ปีที่แล้ว +1

    明明語言學家已經大致建構出中古漢語,偏要用官話,入聲盡失。

  • @honjerry
    @honjerry 8 ปีที่แล้ว +4

    甚麼都很美 但就是台詞生疏了

    • @coldag45
      @coldag45 8 ปีที่แล้ว +1

      +uuo ku 音調不對,改成河洛古音就通了

    • @honjerry
      @honjerry 8 ปีที่แล้ว

      但是覺得演員沒把感情融入台詞中 不知是不是 因為是文言文的關係念來覺得生澀無法入角色 ((無惡意))

    • @honjerry
      @honjerry 8 ปีที่แล้ว +1

      說不定念台語也 不錯

    • @coldag45
      @coldag45 8 ปีที่แล้ว

      +uuo ku 那個不算文言文,我反而覺得是用很現代的語言邏輯在演古代的故事,不過考究背景本來就不是候導的強項,其實武俠也不是,所以看這部片你必須把這些都忽視掉,直接進入感情的部份,只是為了市場的問題最後決定要用北京腔/普通話/國語來詮釋這部片讓我覺得遺憾

    • @honjerry
      @honjerry 8 ปีที่แล้ว

      我懂你的意思

  • @xinyiluo2503
    @xinyiluo2503 8 ปีที่แล้ว +9

    别的都好,就是台词好差,念得都快没气了。念古文的片段也是,基本的句读都有问题,既别扭也容易误读。

    • @xinyiluo2503
      @xinyiluo2503 8 ปีที่แล้ว

      +Annora Luo 又看了一遍,整个预告片只有“你知道吗,阿窈回来,是奉师命刺杀六郎”才感觉真正是人在说话,这个话是有感情有角色性格在的,是能让这个句子有意义的。

    • @user-es7nh5ky3p
      @user-es7nh5ky3p 5 ปีที่แล้ว +1

      那是因為你看習慣了商業片才會這樣覺得 侯導的戲要往深看 才能看出人物內心的情緒湧動 演員給太多 導演反而不會要

    • @zhenning8286
      @zhenning8286 5 ปีที่แล้ว

      都发现这个问题了

  • @outisnemo555
    @outisnemo555 2 ปีที่แล้ว

    这预告片的误导性太强了……

  • @Stewie111111111
    @Stewie111111111 8 ปีที่แล้ว +4

    唐朝人,为啥都是台湾口音? 不专业 以后要在口音上下功夫 找史学家和人类学家把真正的唐朝口音重建出来

    • @lwesley3023
      @lwesley3023 8 ปีที่แล้ว +9

      +Stewie111111111 在重建之前,暂且听台湾国语,总比听北方那种含着卤蛋,高八度的胡虏儿音好。

    • @user-dh3zl7ne5b
      @user-dh3zl7ne5b 8 ปีที่แล้ว +7

      +Stewie111111111 閩南語的子音是直接繼承上古中原語的聲母系統。理論上閩南語是更接近的。

    • @Stewie111111111
      @Stewie111111111 8 ปีที่แล้ว +1

      L Wesley
      台湾国语太娘,太他妈福建。北京今天的土话也不好听,确实是他妈的蒙族黄鞑子的语言。正宗北京话是李敖大师的腔调,他也说今天的北京话和解放前的不一样了,太多周边的人进来,贵族语言变成了黄鞑子语言。

    • @zhizheng3795
      @zhizheng3795 8 ปีที่แล้ว +1

      +江ピン 你还真不要脸 睁眼说瞎话 无聊

    • @user-dh3zl7ne5b
      @user-dh3zl7ne5b 8 ปีที่แล้ว +1

      你當整個中國大陸幾千年語言都不用變遷的啊?你慢慢等重建吧、重建完搞不好變現在的日語、就像唐建築跟唐裝只能在京都看得到一樣

  • @tyeewnserc
    @tyeewnserc 8 ปีที่แล้ว +3

    平日不讀正統中文,常讀翻譯小說、西化中文的人,一定會以為古月照今塵歌詞、余光中新詩及本片台詞是文言文,並且講話不停說然後、對。
    演員台詞發音無力,真不知是演員台詞功力不足,還是金元虜語先天缺陷,或兩者兼有之。

    • @maggielu6194
      @maggielu6194 8 ปีที่แล้ว +2

      古语真的不能用台湾话来念。。。。有口音听不懂。。

    • @galaxy-star-me
      @galaxy-star-me 6 ปีที่แล้ว

      Maggie Lu 我將原著裴鉶的唐人傳奇聶隱娘一千多字用廣東話唸一遍,特別舒服。普通話沒有入聲,唸不出味道。

    • @galaxy-star-me
      @galaxy-star-me 6 ปีที่แล้ว +1

      Vahina Safina 唐人小說怎會是文言文呢?普通話/國語沒有入聲,唸不出味道。

    • @w7402wone
      @w7402wone 3 ปีที่แล้ว

      @@maggielu6194 有字幕就好 不用怕聽不懂

  • @sdsy1212
    @sdsy1212 8 ปีที่แล้ว +3

    古装剧的台湾腔听得好累,违和感好严重。不知为什么如果台湾腔在新闻或综艺节目里就不会这样。

    • @fsy5587
      @fsy5587 6 ปีที่แล้ว +1

      大腦長洞嗎 真正的唐朝時期念法是接近河洛話 你還在那體普通劃分台灣腔 難道要講你熟悉北方蠻族的北京腔才算正統嗎

    • @w7402wone
      @w7402wone 3 ปีที่แล้ว

      @@fsy5587 再怎麼說 也該以布袋戲或歌仔戲的腔調來演出吧
      這部台灣官話的感覺真的很糟糕

    • @fsy5587
      @fsy5587 3 ปีที่แล้ว

      @@w7402wone
      誰規定跟河洛腔有關規定要用布袋戲的腔調來演? 你的眼界就這?
      除了一個很糟糕 卻講不出所以然?
      看來改善表達能力好像比用啥語言更重要吧~~

  • @QBQBQ-w7m
    @QBQBQ-w7m 3 หลายเดือนก่อน

    大爛片