Eu poderia entrar em uma toca de coelho imensa sobre o por que o nome do Légolas foi traduzido para Verdefolha, mas seria um texto muito chato de ler. Ótimo vídeo, meu amigo
@DVyyna na lore de O Senhor dos Anéis tudo aquilo q aconteceu é de um passado muito distante e já esquecido do nosso próprio mundo. O Tolkien conseguiu se inserir na história sendo o cara q encontrou essas histórias em vez de cria-las, aprendeu as línguas e traduziu tudo, até os nomes ou sobrenomes quando era possível e não ficava estranho. Por exemplo: o Barbárvore, aquele ent árvore gigante, tem o nome em inglês q é Treebeard, q é uma tradução direta de Fangorn, o nome q os Elfos deram pra ele e tem o mesmo significado nos três nomes. Outro exemplo: Bolseiro, q é tradução de Baggins, q literalmente significa Bolseiro e vem da linguagem comum da Terra Média, usada pelos Hobbits, e tem haver com... Bolsas kkkkkk. Alguns tiveram seus nomes traduzidos da linguagem "original" pro inglês e não pro português por ficar esquisito, tipo o Merry q significa Alegre, outros só ficaram nos nomes normais deles, tipo Aragorn, outros tem inspirações no inglês arcaico da idade média e foram traduzidos diretamente de lá, como o Samwise (esqueci o nome real dele), mas no caso do sobrenome Legolas é uma tradução do Sindar (linguagem dele) pro inglês e depois pro português, já q existem palavras na nossa língua pra traduzir sem ficar tão esquisito já q quase nunca o sobrenome dele é citado. Inclusive os personagens mesmo dentro desse mundo traduzem os nomes às vezes nas suas línguas dependendo do caso, mas nem sempre. Outro exemplo q é até engraçado: Celeborn, o marido da Galadriel, apesar de ser só chamado pelo nome original pode ter ser traduzido pra português como "Árvore de Prata" mas no quenya, outra linguagem élfica, o chamam ele de Teleporno (isso não é em zueira, é real uma tradução entre um dos clãs élficos do nome dele)
@pauloaugustolazzarotto5569 Caralho parça que daora KKKKKKK. Eu real li tudo. Eu acho muito foda quem tem esse repertório cultural tão extenso. É foda ver também tanto esforço de um autor ao detalhar um universo e expandir ele de forma tão densa. Esse textão não foi em vão KSKAAKAKAKQK
@@DVyyna engraçado q primeiro ele criou uma língua e dps começou a trabalhar na lore pq achou q a língua precisava de uma história, aí soltou toda essa pedrada
de ano em ano chinês o Raida posta um vídeo novo, melhor canal do TH-cam
3:37 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
A dancinha do fort me quebrou dms KKKKKKKKKKK. Vídeo mto bom, parabéns!
10:21 pensei nisso o video todo kkkkkkkkk
Só doido que faz issokkkk
música do crash dd fundo 🔥🔥🔥🔥🔥
Eh o raida
Cara ainda fez a dlc fera demais
11:12 me resumiu 😹😹😹
Vídeo teve tantas referências pesadas ksksksks
Finalmente tu voltou, tava achando q eu tinha q voltar a postar vídeos pra fugir do meu vazio existencial
conheci o canal hoje, tu é bom demais meu irmão 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
quase morri aqui, já me inscrevi e ativei as notificações
sucesso meu irmão 🙏🙏😎❤️
Seja bem vindo meu nobre ❤
Que canal incrivelmente bom, é o primeiro vídeo que vejo dele, mas já adorei o canal
@@xScooby-Doox seja bem vindo meu bom, tá cheio de vídeo manero pra ver por aqui!
Aeeeeeee vídeo novo do raida
Muito bom slk akakakakakkaka
Muito bom esse video
Receba engajamento
Parabéns agora tem propaganda no canal 🎉🎉🎉🎉
Marcile com beicola é lindo
Eu poderia entrar em uma toca de coelho imensa sobre o por que o nome do Légolas foi traduzido para Verdefolha, mas seria um texto muito chato de ler. Ótimo vídeo, meu amigo
Quero ler, manda aí
@DVyyna na lore de O Senhor dos Anéis tudo aquilo q aconteceu é de um passado muito distante e já esquecido do nosso próprio mundo. O Tolkien conseguiu se inserir na história sendo o cara q encontrou essas histórias em vez de cria-las, aprendeu as línguas e traduziu tudo, até os nomes ou sobrenomes quando era possível e não ficava estranho. Por exemplo: o Barbárvore, aquele ent árvore gigante, tem o nome em inglês q é Treebeard, q é uma tradução direta de Fangorn, o nome q os Elfos deram pra ele e tem o mesmo significado nos três nomes. Outro exemplo: Bolseiro, q é tradução de Baggins, q literalmente significa Bolseiro e vem da linguagem comum da Terra Média, usada pelos Hobbits, e tem haver com... Bolsas kkkkkk. Alguns tiveram seus nomes traduzidos da linguagem "original" pro inglês e não pro português por ficar esquisito, tipo o Merry q significa Alegre, outros só ficaram nos nomes normais deles, tipo Aragorn, outros tem inspirações no inglês arcaico da idade média e foram traduzidos diretamente de lá, como o Samwise (esqueci o nome real dele), mas no caso do sobrenome Legolas é uma tradução do Sindar (linguagem dele) pro inglês e depois pro português, já q existem palavras na nossa língua pra traduzir sem ficar tão esquisito já q quase nunca o sobrenome dele é citado. Inclusive os personagens mesmo dentro desse mundo traduzem os nomes às vezes nas suas línguas dependendo do caso, mas nem sempre. Outro exemplo q é até engraçado: Celeborn, o marido da Galadriel, apesar de ser só chamado pelo nome original pode ter ser traduzido pra português como "Árvore de Prata" mas no quenya, outra linguagem élfica, o chamam ele de Teleporno (isso não é em zueira, é real uma tradução entre um dos clãs élficos do nome dele)
@DVyyna eu avisei q era muita coisa. Às vezes me deixo levar
@pauloaugustolazzarotto5569 Caralho parça que daora KKKKKKK. Eu real li tudo. Eu acho muito foda quem tem esse repertório cultural tão extenso. É foda ver também tanto esforço de um autor ao detalhar um universo e expandir ele de forma tão densa.
Esse textão não foi em vão KSKAAKAKAKQK
@@DVyyna engraçado q primeiro ele criou uma língua e dps começou a trabalhar na lore pq achou q a língua precisava de uma história, aí soltou toda essa pedrada
Que build desgraçada, n largo minha espadinha
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk