POECI POLSCY: Jan Kochanowski „Pieśń XIV, Księgi wtóre”

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 พ.ค. 2020
  • Polska poezja w interpretacji Aktorów Teatru Narodowego
    Jan Kochanowski PIEŚŃ XIV, KSIĘGI WTÓRE
    czyta Jan Englert
    JAN KOCHANOWSKI (1530-1584) - ojciec polskiej poezji i dotąd jeden z największych jej twórców. Jego FRASZKI i PIEŚNI napisane językiem dawnym, ale wciąż zrozumiałym i dźwięcznym są źródłem wielu cytatów i powiedzeń, wrosłych w polszczyznę tak, że nie zawsze zdajemy sobie sprawę z ich autorstwa. Podobnie TRENY napisane po śmierci córeczki Urszuli, jedno z pierwszych arcydzieł liryki osobistej w literaturze europejskiej. Kochanowski przełożył też na język polski PSAŁTERZ DAWIDÓW i napisał pierwszą polską tragedię - ODPRAWĘ POSŁÓW GRECKICH, wystawioną na dworze królewskim w 1578 roku.
    Kultura MOŻE być dostępna dla każdego!
    Od 2008 roku zespół Fundacji Kultury bez Barier stale udostępnia dzieła kultury, filmy i spektakle (w tym przedstawienia Teatru Narodowego) osobom niewidomym i Głuchym. Warto wspierać ich działania.
    Wesprzyj kulturę dostępną razem z nami:
    zrzutka.pl/z/kulturabezbarier
    #kulturabezbarier i #znamimożesz
  • ภาพยนตร์และแอนิเมชัน

ความคิดเห็น • 10

  • @teatrnarodowy1682
    @teatrnarodowy1682  4 ปีที่แล้ว +4

    Drodzy Państwo, kolejne odsłony cyklu POECI POLSCY nagrywane były pod koniec marca 2020 r. w czasie obowiązującej ścisłej kwarantanny (a później skierowane do interpretacji w j. migowym i nałożenia napisów) - nie było więc wokół ekipy, akustyków i oświetleniowców. Dziękujemy za Wasze życzliwe uwagi.

  • @barbarahausner1921
    @barbarahausner1921 4 ปีที่แล้ว +1

    Cos pieknego! JAN ENGLERT !!! bardzo panu dziekuje za pana przedstawienie TEATR W DOMU zachecam zachecam pragniemy ,lakniemy i blagamy o jeszcze moze calutka tworczosc JANA KOCHANOWSKIEGO. A to otwarte okno to symbol swizego powiewu zeskiego powietrza i sloneczka dla pokrzepienia serc wszystkich ogladajacych az serce sie raduje slyszec i widziec wielkigo aktora .CZEKAMY NA CDN.

  • @platon891
    @platon891 3 ปีที่แล้ว +1

    Właśnie zbieram szczenę z podłogi.

  • @adriancieslak7087
    @adriancieslak7087 4 ปีที่แล้ว

    Internet ma inną akustykę niż sala teatralna. Proszę zatrudnić dźwiękowca... Albo też zatrudnić przyzwoity mikrofon... Dwa kadry uatrakcyjniły by przekaz. Proszę zajrzeć do Cezarego Pazury na kanał i trochę podpatrzeć jak to się robi..

  • @barbarahausner1921
    @barbarahausner1921 4 ปีที่แล้ว +1

    Moze na wstepie zechce pan ujac w tytule swoich audycji np. CZYTANIA zeby bylo jasne i klarowne dla sluchaczy i szanownych widzow ze to teatr jednego aktora ktory czytajac prowadzi wspomnienia niczym CZAS NIE ISTNIEJE WSZYSTKO JEST ZAWSZE TU I TERAZ.Pozdrawiam Barbara Hausner z UK.

  • @camooo9309
    @camooo9309 3 ปีที่แล้ว

    bez sensu tłumacz migowy jeśli są napisy

    • @xqvick
      @xqvick 3 ปีที่แล้ว

      XDDDDDDDDD

    • @teatrnarodowy1682
      @teatrnarodowy1682  3 ปีที่แล้ว +1

      Język migowy nie jest zamiennikiem napisów i na odwrót.
      Napisy są w całości zrozumiałe tylko dla osób, które urodziły się słyszące lub niedosłyszące i język polski jest ich pierwszym językiem. Dla osób Głuchych od urodzenia język polski jest językiem obcym, bardziej zrozumiały jest język migowy.

    • @camooo9309
      @camooo9309 3 ปีที่แล้ว +1

      @@teatrnarodowy1682 dobrze, dziękuje za rozjaśnienie

  • @mementomori5899
    @mementomori5899 4 ปีที่แล้ว

    mógłby się pan wysilić i zamknąć okno chociaż żeby coś było słychać