СТРАННЫЕ ПЕРЕВОДЫ МАЙНКРАФТА

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 31 มี.ค. 2022
  • В этом ролике я собрал самые лучшие, худшие, странные и смешные переводы предметов в майнкрафте, и заодно, рассказал, почему не играю в майнкрафт на русском. Мне было весело, надеюсь, вам тоже
    НОРМАЛЬНЫЙ РОЛИК УЖЕ СКОРО БУДЕТ Я ОБЕЩАЮ
    Вступи на случай блокировки интернета: t.me/pwgood
    Мои стримы: / pwgood
    Группа ВК: glebgudini
  • เกม

ความคิดเห็น • 1.8K

  • @pwgood
    @pwgood  2 ปีที่แล้ว +593

    С первым апреля!
    Нормальный ролик делается, скоро выйдет
    Подпишитесь, чтобы не пропустить

    • @nise6148
      @nise6148 2 ปีที่แล้ว +3

      Легенда спасибо за детство

    • @wakcedon
      @wakcedon 2 ปีที่แล้ว +3

      Популярный, 1 лайк

    • @shall_5971
      @shall_5971 2 ปีที่แล้ว +6

      у тебя спина белая

    • @Rosta_Prosta
      @Rosta_Prosta 2 ปีที่แล้ว +1

      а я думал что про кадавров, зимагоров и всполохов уже давно весь свет майнкрафта знает. Ну по крайней мере я, давно юзаю эти названия

    • @Vikkiz_27985
      @Vikkiz_27985 2 ปีที่แล้ว

      С первым апреля!!!!!!

  • @Cetadell
    @Cetadell 2 ปีที่แล้ว +1139

    Предлагаю шлем переименовать в надмозг.

    • @felixfields1299
      @felixfields1299 2 ปีที่แล้ว +131

      А штаны в поджопник...

    • @mr.nimbus1930
      @mr.nimbus1930 2 ปีที่แล้ว +1

      Пппппп, мморти, смотри, это, мм, мистер жопосранчик©

    • @antonee0
      @antonee0 2 ปีที่แล้ว +21

      @@felixfields1299 вообще-то седло

    • @aster2790
      @aster2790 2 ปีที่แล้ว +60

      Вообще перевод элитр как надкрыльев - самый правильный. Ведь ты не можешь элитрами летать, только парить
      У жуков как раз надкрылья служат для парения

    • @Sasha_kyb
      @Sasha_kyb 2 ปีที่แล้ว +5

      а если у кого-то нет мозга?

  • @user-cv2cz3lp9v
    @user-cv2cz3lp9v 2 ปีที่แล้ว +1594

    В дореформенном языке очень много крутейших пасхалок в достижениях, для понимания которых необходимо разбираться в истории и фольклоре. Например достижение, получаемое при активации тотема - "Чёрный ворон - я не твой", отсылает нас к одноимённой песни, которая, в свою очередь, отсылает более конкретно - к священнику, отпевающему павших. После боя он в черном одеянии с гуслями шёл по полю, решая судьбу лежащих на нём. Раненых отправляли в лагерь, лечили, а у тяжело раненых выслушивали последнюю волю, чтобы передать её их родным и близким. И вот, активация тотема спасает игрока от смерти и он как-бы заявляет, что, мол, не сегодня я погибну, поэтому не стоит интересоваться мной.

    • @valerabro244
      @valerabro244 2 ปีที่แล้ว +8

      Согласен

    • @Sha-1
      @Sha-1 2 ปีที่แล้ว +97

      Ну из более массового и доступного - банально название достижения "Глядел на Ленского Евгений..." (в оригинале "Точно в цель", попасть в кого-то из лука) :D
      Или банальное "Сложность игры: Кошмаръ"

    • @pashasemylitko7700
      @pashasemylitko7700 2 ปีที่แล้ว

      ._.

    • @uga_buga_
      @uga_buga_ 2 ปีที่แล้ว +37

      А еще ​есть​ "Слава намъ - смерть врагамъ", тоже прикольно звучитъ. По сути тоже самое, что и "Охотникъ на монстровъ", дается за убійство ​любаго​ враждебнаго ​моба​.

    • @exabyte8649
      @exabyte8649 2 ปีที่แล้ว +2

      А я подумал это отсылка к Death door

  • @user-bv3yj3kb9g
    @user-bv3yj3kb9g 2 ปีที่แล้ว +196

    "Маяковский", "Замёдленное падение", "Наф-Наф тут больше не живет" - идеально

    • @catkiller667
      @catkiller667 2 ปีที่แล้ว +67

      Жалко, что достижение «Пещеры и скалы» не адаптировали как «Разбежавшись, прыгну со скалы»

    • @maxlight4321
      @maxlight4321 2 ปีที่แล้ว +34

      @@catkiller667 ведь есть же «будь как дома путник»
      (Ещё есть «где твои крылья»)

    • @themixas26
      @themixas26 2 ปีที่แล้ว +17

      Да, полностью согласен. Ачивки идеально отсылают и к истории, и к современности. Ачивки один из не многих пунктов, которые можно отнести к плюсам русского перевода

    • @user-kc2ox7oi5y
      @user-kc2ox7oi5y 2 ปีที่แล้ว

      И камнем вниз

    • @programmingjavascript
      @programmingjavascript 2 ปีที่แล้ว +2

      Как по мне, назвать очивку за маяк "Маяковским" - хрень. Куда логичнее было бы назвать "Маяковским" что-то связанное с революцией, или коммунизмом, а не с маяком

  • @user-jn9fd5tv3v
    @user-jn9fd5tv3v 2 ปีที่แล้ว +1556

    Ты ещё в бедрок не играл...Там жёсткий булинг кадавра он теперь отброс

    • @amfipterra8020
      @amfipterra8020 2 ปีที่แล้ว +39

      Ахахахахах

    • @user-xg2of6ui7p
      @user-xg2of6ui7p 2 ปีที่แล้ว +223

      А зимогор - бродяга

    • @xtrimbuthail
      @xtrimbuthail 2 ปีที่แล้ว +1

      Все: Иди своей дорогой, отброс.
      , сталкер.

    • @olegsavytskyi2212
      @olegsavytskyi2212 2 ปีที่แล้ว +146

      А в плейстейшен версии кадавр - очистки

    • @BuRitych_Den
      @BuRitych_Den 2 ปีที่แล้ว +55

      Как же жаль тех которые мало играли в бедрок, я уже довно привык к словам коренная порода (бедрок), отброс (кадавр) и др.

  • @vextraj_4227
    @vextraj_4227 2 ปีที่แล้ว +410

    "насквозь IV" - похоже на название какого-то боевика.😂

    • @san_luc1
      @san_luc1 2 ปีที่แล้ว +12

      насквозь 3 и удар 2 тоже

    • @supermix1676
      @supermix1676 2 ปีที่แล้ว +1

      @@san_luc1 лёгкость I-IV - тоже похоже

    • @san_luc1
      @san_luc1 2 ปีที่แล้ว +14

      @@supermix1676 это уже не боевик, а любовная комедия, причем явно российская

    • @supermix1676
      @supermix1676 2 ปีที่แล้ว +4

      @@san_luc1 а "бронебойность I-IV" подойдёт? Или это тоже не боевик?

    • @san_luc1
      @san_luc1 2 ปีที่แล้ว +1

      @@supermix1676 это уже боевик

  • @philainel
    @philainel 2 ปีที่แล้ว +143

    Вам тоже зашло, как он оказался в тюрьме после шутки про чиновников?

  • @lchiz9270
    @lchiz9270 2 ปีที่แล้ว +344

    Ну на джаве большинство предметов все же переводят игроки, а вот на бедрок версии... Вместо удочки с морковкой-марковка на палке, кадавр-это отброс, зимогор-это бродяга, эндер чешуйница-обитатель края, зомби житель-это деревенский зомби, а ламинария это водоросли. И кстати то что ты говорил что тебе жалко всполоха-ифрита, то подумай что чувствует кадавр-отброс

    • @androov2797
      @androov2797 2 ปีที่แล้ว +11

      ламинария и водоросли не так и далеко на самом деле.

    • @lchiz9270
      @lchiz9270 2 ปีที่แล้ว

      @@androov2797 ну да

    • @pinkworld6439
      @pinkworld6439 2 ปีที่แล้ว +22

      Я когда давным-давно играла перед долгим перерывом в игре, то там жителя перевели как "селянин"

    • @androov2797
      @androov2797 2 ปีที่แล้ว +16

      @@pinkworld6439 жаль что в игре нету прямого упоминания деревни, было бы - село 😂

    • @KirikkSiSq
      @KirikkSiSq 2 ปีที่แล้ว +7

      @@pinkworld6439 а илладжер - злодеянин, но это лучше чем зловред или обитатель. Кстати они же переводили данженс и mce

  • @Nerkin
    @Nerkin 2 ปีที่แล้ว +109

    Это ты ещё не видел перевод Legacy edition 😂

    • @pwgood
      @pwgood  2 ปีที่แล้ว +36

      Звучит как контент на следующее первое апреля

    • @peeper2732
      @peeper2732 2 ปีที่แล้ว +5

      *тем временем я плачу разрабу и он создаёт обновление*

    • @minecraftswellvideo299
      @minecraftswellvideo299 2 ปีที่แล้ว +3

      Перевод Bedrock просто "ИДЕАЛЕН"

    • @drmaserlie5571
      @drmaserlie5571 ปีที่แล้ว +4

      @@pwgood и где?

    • @Lobzik0_0
      @Lobzik0_0 11 หลายเดือนก่อน

      Ооо неркин

  • @duckdomestos
    @duckdomestos 2 ปีที่แล้ว +949

    Видео: Модно. Партия уважать скрытень. Сторож передать вам 10 Дiамантъ.

    • @prantol
      @prantol 2 ปีที่แล้ว +52

      Удар II!

    • @user-yz6ri8dt9q
      @user-yz6ri8dt9q 2 ปีที่แล้ว +35

      Один с водой

    • @lirachonyr
      @lirachonyr 2 ปีที่แล้ว +19

      @@user-yz6ri8dt9q Жизнь-Сразу II круче!

    • @thdiam11
      @thdiam11 2 ปีที่แล้ว +11

      @@lirachonyr Ограбление III намного круче!
      Upd: хотя нет, ЧЕРВЯЧОК 3 САМЫЙ КРУТОЙ!!!

    • @lirachonyr
      @lirachonyr 2 ปีที่แล้ว +1

      @@thdiam11 Про Червячка согласен. Он очень хорошо подходит для того, чтобы добывать Смарагдъ и убивать Свиновоин.

  • @bersin2506
    @bersin2506 2 ปีที่แล้ว +50

    Удивительно что Майнкрафт не перевели как "Квадратная братва"

    • @hit8801
      @hit8801 ปีที่แล้ว +8

      Добыватьстоить

  • @eerieshadow
    @eerieshadow 2 ปีที่แล้ว +113

    "Тем временем за день≈2 релиза версии 1.16"
    *Маленький-зомбифецированный-Свинопотам*: дорогой дневник, мне не опесать ту боль и огорчение этого дня...

    • @peeper2732
      @peeper2732 2 ปีที่แล้ว

      Хоглин похож на гиппопотама

    • @KirikkSiSq
      @KirikkSiSq 2 ปีที่แล้ว

      А прикинь если бы победил бав

    • @hit8801
      @hit8801 ปีที่แล้ว

      Мне кажется Свинопотам хорошо звучит да и само по себе это свинина с перемешку с бегемотом. А вот свинорыло- это уже какое-то оскарбление

  • @mann_moral
    @mann_moral 2 ปีที่แล้ว +36

    1:26 Они добавили чиновников в майнкрафт!
    Следующий кадр: Пугод сидит в какой-то клетке среди замшелого камня и с протекающей крышей, т.е тюрьме.

  • @user-rr8ln7pr2k
    @user-rr8ln7pr2k 2 ปีที่แล้ว +390

    Зимогор и Кадавр - это очень древние слова, которые означают бродяжного странника и ходячего мертвеца.

    • @hilyasp
      @hilyasp 2 ปีที่แล้ว +2

      но почему то их решили вспомнить

    • @KirikkSiSq
      @KirikkSiSq 2 ปีที่แล้ว +96

      @@hilyasp ну это лучше чем просто бродяга и отброс

    • @plushas_studio
      @plushas_studio 2 ปีที่แล้ว +2

      @@KirikkSiSq Согл

    • @Yuragalu
      @Yuragalu 2 ปีที่แล้ว +8

      @@KirikkSiSq в бедроке кадавр раньше назывался отброс( может он и сейчас так называется).

    • @crasher9034
      @crasher9034 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Yuragalu и сейчас(

  • @arovis9227
    @arovis9227 2 ปีที่แล้ว +54

    Все: *ждут видео по ппл*
    Пакет: Червячок 3)

  • @ser_daren
    @ser_daren 2 ปีที่แล้ว +46

    Кстати в дореформенном русском изменили названия многих достижений, в которых появился другой смысл чем в обычном русском. К примеру если одеть Надкрылья, то тебе дадут самое крутое и великое достижения за всю историю Майнскрафта - "Достижение: Никитка"

    • @asessorkot2474
      @asessorkot2474 2 ปีที่แล้ว +26

      Это отсылка къ картинѣ А.Дайнеки "Никитка - первый русскій летунъ"

  • @borntosleep5688
    @borntosleep5688 2 ปีที่แล้ว +33

    Надо сделать потраченный перевод для майнкрафта))) Чтоб любая игра превращалась бесконечную комедию
    Например: бедрок - кровать камень, огненный стержень - горячая палка, и так далее)

    • @razetqa
      @razetqa 5 หลายเดือนก่อน

      Сделай, там легко

    • @user-dx6wt1qh5t
      @user-dx6wt1qh5t 5 หลายเดือนก่อน

      Как?​@@razetqa

  • @wafflewounder1515
    @wafflewounder1515 2 ปีที่แล้ว +23

    Я раньше играл с таким переводом. Когда создаёшь деревянную кирку ты получаешь достижение "П*здуй в шахту", боже как же я угарал.

    • @lutipon1
      @lutipon1 2 ปีที่แล้ว +1

      какой язык или ресурспак

    • @Cherniy22
      @Cherniy22 ปีที่แล้ว

      Ок

  • @reallifeenjoyer3657
    @reallifeenjoyer3657 2 ปีที่แล้ว +35

    Я с батей решаем посмотреть фильм
    Какие фильмы выбирает папа:
    5:15

  • @SunsetChannel
    @SunsetChannel 2 ปีที่แล้ว +49

    Ты играешь в Майнкрафт на английском, потому что считаешь его языком оригинала.
    Я играю в Майнкрафт на английском, потому что до 1.14 меня раздражал тонкий шрифт кириллицы.
    Ви ар нот зе сейм.

    • @Doner_Kebab
      @Doner_Kebab 2 ปีที่แล้ว +4

      До 1.13*

    • @minecraftswellvideo299
      @minecraftswellvideo299 2 ปีที่แล้ว +2

      А мне наоборот не нравится толстый кубичнский шрифт, поэтому я играю на русском с своим переводом и шрифтом Unicode

    • @Svin17mega
      @Svin17mega 12 วันที่ผ่านมา

      @@minecraftswellvideo299 странное ты существо🥶

  • @emlrxn
    @emlrxn 2 ปีที่แล้ว +50

    В дореформенном переводе ахуенно сделаны ачивки и испытания

  • @sous_rrr
    @sous_rrr 2 ปีที่แล้ว +21

    Сделать видео про пепеленд❌
    Сделать видео про мш❌
    Сделать странное видео про перевод и сказать ,что норм видео скоро✅

  • @VR-ey7tz
    @VR-ey7tz 2 ปีที่แล้ว +15

    Скрытень - где то в мире заплакал один дима скрытник

  • @cybandgx9394
    @cybandgx9394 2 ปีที่แล้ว +32

    Это неплохо, но тема с червячком не раскрыта.

  • @ProstoCheliks
    @ProstoCheliks 2 ปีที่แล้ว +51

    Дорогой пугод, делай побольше таких нетяжёлых (для нас) роликов, ибо они помогают развеяться лучше всего

  • @fromgate
    @fromgate 2 ปีที่แล้ว +307

    Отличное видео! Посмотрел с удовольствием.
    По поводу козы могу пояснить логику выбора именно этого названия.
    Дело в том исходный моб создан по мотивам mountain goat. Тут напрашивается прямой перевод - горный козёл. Но то животное, которое называется горным козлом в русском языке, относится к другому виду. Mountain goat в русском языке называется… снежной козой.
    Прилагательное опустили (как и в английском) осталась просто коза.

    • @Kelsif
      @Kelsif 2 ปีที่แล้ว +8

      Не ожидал увидеть тут fromgate

    • @JustVlad1
      @JustVlad1 2 ปีที่แล้ว +3

      обоже, это же владелец русского майнкрафта

  • @asessorkot2474
    @asessorkot2474 2 ปีที่แล้ว +215

    Отъ лица всей команды, благодарю за популяризацію русскаго дореформеннаго!

  • @user-jd2ml8qq2n
    @user-jd2ml8qq2n 2 ปีที่แล้ว +148

    Некоторые люди начали ныть, что на Бедроке Эллея перевели недостаточно правильно. Блин, а вот действительно, зачем *Эллея* перевели на Коренной породе как *Спешика* ? Можно ведь перевести как *Отбеленный досаждатель* ... (На джаве его назвали "Нотик". Как по-мне, этот перевод ещё убоже, чем Бедроковский)
    (Второе изменение: о боже, джавовские переводчики наконец-то доперли, и назвали его тихоней).

    • @exabyte8649
      @exabyte8649 2 ปีที่แล้ว

      Я не понимать, неужели добавили Эллэея

    • @WardenDeepDark
      @WardenDeepDark 2 ปีที่แล้ว +1

      А мне нравится этот перевод, ведь "спешик" как по мне звучит мило

    • @user-jd2ml8qq2n
      @user-jd2ml8qq2n 2 ปีที่แล้ว

      @@exabyte8649 Ну, типа.

    • @user-jd2ml8qq2n
      @user-jd2ml8qq2n 2 ปีที่แล้ว

      @Шубрик беспроигрышный вариант.

    • @user-lw7lo2xl3d
      @user-lw7lo2xl3d 2 ปีที่แล้ว

      Да кто это вообще

  • @FemixGD
    @FemixGD 2 ปีที่แล้ว +352

    Да, всегда ржал с них, особенно играя на Бедроке (его переводили люди, которые вообще не знают про Майнкрафт)

    • @two-faced_clown
      @two-faced_clown 2 ปีที่แล้ว +11

      а ты думаешь, что переводчикам надо играть в Майн, чтобы его переводить?

    • @FemixGD
      @FemixGD 2 ปีที่แล้ว +57

      @@two-faced_clown ну хотя бы знать о нём хоть что-то)

    • @two-faced_clown
      @two-faced_clown 2 ปีที่แล้ว +17

      @@FemixGD отучиться на переводчика, переводить то, что тебе скажут и при этом изучать продукт, который переводишь?
      Нет, это не так работает

    • @FemixGD
      @FemixGD 2 ปีที่แล้ว +32

      @@two-faced_clown я знаю, просто лучше было бы, чтобы им давали представление, что они переводят.

    • @FemixGD
      @FemixGD 2 ปีที่แล้ว +15

      Я не говорю прям изучать продукт, просто знать его

  • @DiMuscle6733
    @DiMuscle6733 2 ปีที่แล้ว +99

    "Розовый куст" означает что это куст розы, типо цветок такой

    • @andrewpozolotin6202
      @andrewpozolotin6202 2 ปีที่แล้ว +20

      Это понятно, но как по мне было бы лучше, если его перевели как "Куст роз"

    • @DocDog
      @DocDog 2 ปีที่แล้ว +2

      Окей, и?

    • @andrey_sviridov
      @andrey_sviridov 2 ปีที่แล้ว +2

      Тоже самое как и груша - фрукт, груша - дерево и слива - ягода, слива - дерево.

    • @DiMuscle6733
      @DiMuscle6733 2 ปีที่แล้ว

      @@andrewpozolotin6202 это не моя проблема

    • @SuperAndryuxa
      @SuperAndryuxa 2 ปีที่แล้ว +3

      ну это какой-то нерусский перевод. Ну типо ни разу не слышал, чтобы куст роз называли розовым кустом

  • @Valerian588
    @Valerian588 2 ปีที่แล้ว +13

    Арбуз переведённый как "дыня" на плейстейшене 4: 🚬🗿👌

    • @user-gr6bt1nx3n
      @user-gr6bt1nx3n ปีที่แล้ว +1

      Я тож на плойке играю

    • @Flooffy
      @Flooffy ปีที่แล้ว +1

      На третьей тоже

  • @Shu_Yia
    @Shu_Yia 2 ปีที่แล้ว +11

    3:33 Это старейший сторож, вот этот мягкий знак с чёрточкой читается как "е".

  • @user-vj7lk4xl9t
    @user-vj7lk4xl9t 2 ปีที่แล้ว +25

    A player who played minecraft exclusively in Russian:
    I don't understand what's funny?

    • @tirecursedin2775
      @tirecursedin2775 2 ปีที่แล้ว +1

      Some mob names are translated verbatim (even the translator I write through, translates everything as verbatim as possible, haha), such as slang:
      If you have "Sleeping on" it's - When you're not paying enough attention to something or someone, you're said to be "missing out" on something(I hope this is correct),
      then in our translation it is literally *sleeping on* something.
      That's why players who are used to the English version find the Russian translation funny.

    • @tirecursedin2775
      @tirecursedin2775 2 ปีที่แล้ว

      Oh, that's right.
      Without much explanation:
      the names just aren't familiar, some just sound ridiculous.

    • @Sha-1
      @Sha-1 2 ปีที่แล้ว +4

      @@tirecursedin2775 чел, это тоже русский) У него никнейм даже по-русски с ошибкой написан :D

    • @tirecursedin2775
      @tirecursedin2775 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Sha-1 зато, я убедился, что переводчик действительно переводит слово-в-слово, хаха

  • @aleks-ivanov
    @aleks-ivanov 2 ปีที่แล้ว +50

    Справедливости ради, хочу заметить одну вещь: локализация - не одно и то же, что и перевод. И для хороших игр делают именно локализации. Вспомните тот же Detroit: Become Human, где русская локализация стоит на голову выше, чем даже оригинальное звучание игры на английском.
    И в майнкрафте используется именно локализация. Кстати, именно поэтому Blaze переведён как "Всполох", чтобы передать оригинальное значение слова, которое разработчики вкладывали в название этого моба. То же самое и с "Кадавром".
    Иногда очень полезно знать этимологию русских и английских слов. Вот и ты, уважаемый PWGood, высмеиваешь русскую локализацию, но при этом даже не упоминаешь всё то, что стоит за ней. Сомневаюсь, что вообще кто-то хотя бы гуглил значения "непонятных слов" в русской локализации игры.
    Да, в локализации местами есть косяки. Тот же Allay, переведённый на Crowdin как "Нотик", несмотря на то, что большинство участников сообщества локализаторов поддерживает перевод "Тихоня" как антоним "Вредине" (в оригинале, allay - антоним к vex).
    Кстати, об "Allay" и "Vex". Не знаю, как вам, но мне не шибко по душе, когда в оригинале мобам дают глагольные названия. Именно глагольные, а не отглагольные. Лично мне "Allay" режет слух не меньше, чем его прямой перевод "Успокаивать", которым многие в шутку называют одноимённого моба.

    • @Radiogammaray
      @Radiogammaray 2 ปีที่แล้ว

      Может Эллея лучше называть феей? Всё просто и понятно

    • @aleks-ivanov
      @aleks-ivanov 2 ปีที่แล้ว +6

      @@Radiogammaray , это вариант из разряда "нотик". В чём смысл локализации, если она не передаёт смысл, заложенный разработчиками? Конечно, локализатор имеет право отойти от исходного текста, если имеет гораздо более удачный вариант для конкретной локализации.

    • @geometrydashup
      @geometrydashup 2 ปีที่แล้ว

      @@aleks-ivanov Нотик в каком-то смысле объясняет механику этого моба, но не совсем и по тому я с тобой соглашусь. Эллэя хотели же назвать "Спешик", типо "спешит подобрать предметы" наверно, по такой аналогии думали локализаторы, но не будем забывать что это всё снапшоты и название мобов ещё не раз может измениться!)

    • @aleks-ivanov
      @aleks-ivanov 2 ปีที่แล้ว +1

      @@geometrydashup не стоит забывать и то, что "спешика" придумали беброковские переводчики, которые даже в майн не играют, поэтому их вариант даже всерьёз не стоит воспринимать.

    • @amfipterra8020
      @amfipterra8020 2 ปีที่แล้ว +1

      Господи, как тут душно. С первым апреля ребята, с привыкание к всполоху)
      Тут не дело в том, что говорят, что перевод отстой, а в том, что он, для нас, привыкших к англу странный и забавный, непревычный. (Русский язык вышел из чата)

  • @Sasha11711
    @Sasha11711 2 ปีที่แล้ว +10

    5:34 Это так и задумывалось или у меня просто шиза и я вижу здесь надпись LOX

  • @stanly26
    @stanly26 2 ปีที่แล้ว +12

    PWGood - "эндерняк, крутой перевод, хорошо, что не как-нибудь по-другому"
    _я, у которого это "какмень края"_ : -_-

    • @Flooffy
      @Flooffy ปีที่แล้ว +1

      Именно какмень, не камень?)

    • @1jupiter
      @1jupiter 10 หลายเดือนก่อน

      беброк переводили люди, которые вообще не играли в Майнкрафт. А Java в основном переводили сами игроки

  • @user-mi2hp9zn1z
    @user-mi2hp9zn1z 2 ปีที่แล้ว +24

    Играю исключительно на классической орѳографіи. Даже не замѣтилъ, какъ самъ перешёлъ на неё.

    • @Veneaminovich
      @Veneaminovich 2 ปีที่แล้ว +1

      Одобряю дореволюционный язык

  • @user-du8gg8br1u
    @user-du8gg8br1u 2 ปีที่แล้ว +10

    2:31 может это и не молоко.

  • @Nizhegorodball
    @Nizhegorodball ปีที่แล้ว +5

    6:27 хахахахахасхааааа РЖАКА!!!!!! 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @_zitrofs_1922
    @_zitrofs_1922 ปีที่แล้ว +7

    Это действительно очень смешной ролик.. особенно то, как ты преподносишь его
    Кстати, насчёт "Удар"... Он есть в обычном русском языке в Майнкрафте бедрок. Я читал, что это за зачарование (на луке) в инете: там пишут,что это такое название силы или откидывания, просто раньше так называлось
    Но даже несмотря на это, "Удару 1" хорошо живётся на луке вместе с "Мощью 5" и "Откидыванием 2"

  • @corndogguy0515
    @corndogguy0515 2 ปีที่แล้ว +13

    2:35 Пугод: А чё так можно было что-ли?!

    • @user-du8gg8br1u
      @user-du8gg8br1u 2 ปีที่แล้ว +5

      Может это и не молоко

    • @User-LinDal_
      @User-LinDal_ 2 ปีที่แล้ว

      Сливки

    • @Babaha-barabaha
      @Babaha-barabaha ปีที่แล้ว

      Козье молоко тоже бывает

    • @Flooffy
      @Flooffy ปีที่แล้ว +1

      @@Babaha-barabaha Прикол в том, что молоко здесь с козла, а не с козы)

    • @PMC_Angola
      @PMC_Angola ปีที่แล้ว

      @@Flooffy cum?

  • @rethvoidlynx
    @rethvoidlynx 2 ปีที่แล้ว +96

    Всем привет, я создатель пака “BetterRussianMC”, хочу ответить на пару вопросов:
    1. Я делал этот пак полтора года назад, и даже не закончил, поэтому так много непереведенных строк.
    2. Осознаю, перевод плохой на данный момент ибо я не следовал многим гайдлайнам и даже недавно узнал что я часть перевёл неправильно.
    3. Я не собираюсь продолжать работать над ним и не советую вам его использовать.

    • @Sosibak
      @Sosibak 2 ปีที่แล้ว +20

      Первое апреля

    • @pwgood
      @pwgood  2 ปีที่แล้ว +63

      Офигеть мир тесен

    • @Sosibak
      @Sosibak 2 ปีที่แล้ว +53

      @@pwgood ага, разраб ресурс паков, стример/ютубер по майнкрафту и Илон Маск собрались в одном месте

    • @SpectraI
      @SpectraI 2 ปีที่แล้ว +8

      Внимание, анекдот!

    • @pi4784
      @pi4784 2 ปีที่แล้ว +2

      @@SpectraI а где

  • @okegyg
    @okegyg ปีที่แล้ว +5

    "Я стримлю Майнкрафт уже 4 года" - на этом моменте уже можно закрывать видео

  • @irinakozlenko8267
    @irinakozlenko8267 ปีที่แล้ว +4

    Когда узнал за название книжек то узнал откуда Михалков берет название для своих фильмов

  • @andremake_
    @andremake_ 2 ปีที่แล้ว +54

    6:15 хз, анонсировал ли пугод уже эксперименты, но мне кажется что следующий эксперимент будет чем-то таким

    • @therecody9011
      @therecody9011 2 ปีที่แล้ว +3

      так такой уже был.
      512

    • @dolion1980
      @dolion1980 2 ปีที่แล้ว +5

      @@therecody9011 Ну рекоди, 512 был в мире, а на кадре скайблок

  • @MaidOfRage
    @MaidOfRage 2 ปีที่แล้ว +8

    Помню, в бедроке было достижение, связанное с путешествием по аду. Его перевели "Популярный туристический маршрут", хотя как по мне лучше звучит "Горячая путевка"...

    • @redstonerm5051
      @redstonerm5051 2 ปีที่แล้ว +2

      На русском на джаве это достижение как "Горящий тур" переводит.

  • @user-jc2pi1dn6b
    @user-jc2pi1dn6b 2 ปีที่แล้ว +7

    0:55 жизнь у вспоЛоха не так плоха, он бы мог быть вспышем(русский перевод имени машинки из мульта :Blaze and the monster machine)

    • @user-si7ir3kv2l
      @user-si7ir3kv2l 2 ปีที่แล้ว

      Хех, представляю, если бы вспыша назвали всполохом или огоньком))

  • @bionautica680
    @bionautica680 2 ปีที่แล้ว +5

    4:20 Спорий одобряет!

  • @Wiwiwiwiiw0_0
    @Wiwiwiwiiw0_0 2 ปีที่แล้ว +6

    1:18 не рОзовый, а розОвый от слова роза

  • @user-ok1hq3ui8n
    @user-ok1hq3ui8n 2 ปีที่แล้ว +6

    но то, что многие уже отметили, как плюс перевода - это ачивки. Чего стоит только «Маяковский»... Вот там реально постарались.

    • @JohannKrusenstern
      @JohannKrusenstern 2 ปีที่แล้ว +1

      В дореволюционном достижения на голову выше

  • @fauv7919
    @fauv7919 ปีที่แล้ว +6

    1:32 розовый куст в плане не то что он розовый а то что он состоит из роз

  • @lickprosto_1238
    @lickprosto_1238 ปีที่แล้ว +3

    4:28
    Также мой мозг: Вскрытень!

  • @gingquriti5128
    @gingquriti5128 2 ปีที่แล้ว +16

    Интересный факт: Мы убиваем моб "Овца" а выпадает предмет "баранина") Хде логика?)

    • @kitani8085
      @kitani8085 2 ปีที่แล้ว +15

      Убиваем корову, а выпадает говядина, вот переводчики идиоты, должна же быть или Коровина или говява

    • @amfipterra8020
      @amfipterra8020 2 ปีที่แล้ว +1

      @@kitani8085 вот ты сравнил.
      Он имел ввиду баран и овца, пол животного, а ты немного про другое говоришь

    • @Sha-1
      @Sha-1 2 ปีที่แล้ว +10

      @@amfipterra8020 мясо овец называется "бараниной" вне зависимости от пола животного.

  • @WonderfulWorldOfAnts
    @WonderfulWorldOfAnts 2 ปีที่แล้ว +27

    Минутка энтомологии.
    Элитры и надкрылья это одно и тоже-передние крылья у жесткокрылых (жуков) и полужесткокрылых (клопов), служащие для защиты. Тут разрабы Майнкрафта сами предмет назвали странно-элитры не участвуют в полёте, насекомое летит при помощи задних крыльев, а элитры поднимаются, чтобы не мешать.

    • @CapitanSuk
      @CapitanSuk 2 ปีที่แล้ว +1

      Элитрами игрок и не машет. А если верить Википедии, надкрылья используются и как несущие плоскости.

    • @WonderfulWorldOfAnts
      @WonderfulWorldOfAnts 2 ปีที่แล้ว

      @@CapitanSuk я не к тому, что машет. Он на них планирует, а надкрылья вообще в полёте не участвуют

  • @kitosgames8988
    @kitosgames8988 ปีที่แล้ว +7

    5:03 не баг а фича)

  • @Goos_228
    @Goos_228 2 ปีที่แล้ว +4

    4:12 сразу вспомнился надмозг

  • @qwitey
    @qwitey 2 ปีที่แล้ว +7

    видос мне понравился жду второй ютуб канал с такими видосами раз в неделю pwgoodArrive

  • @nise6148
    @nise6148 2 ปีที่แล้ว +6

    6:21 это гениально
    Где скачать? Я хочу

  • @user-wj9bc9vu2c
    @user-wj9bc9vu2c 2 ปีที่แล้ว +4

    5:28
    *Музыка из Ворониных*

  • @user-yq1nq1hu8q
    @user-yq1nq1hu8q 2 ปีที่แล้ว +2

    У Димы Скрынника появился конкурент: Дима Скрытень

  • @isstah
    @isstah 2 ปีที่แล้ว +9

    Блин, классный видос, нестандартный, побольше бы таких

  • @Lambda65
    @Lambda65 2 ปีที่แล้ว +5

    Очень сильно вдохновил, пойду завтра делать перевод на russkuju polskuju łatinicu, ну и на prosto latinicy, gde esť normal'nye š i ë
    UPD: Увидел юникод... Увидил кол-во текста... Его ультранеудобное расположение... Я передумал...

  • @user-tx9xn3uy4o
    @user-tx9xn3uy4o 2 หลายเดือนก่อน

    Пугод, начал тебя смотреть совсем недавно, посмотрел почти все ролики для выхода из затяжной депрессии, и даже снова начал играть в майн спустя 5 лет)
    я скажу просто, это самое шикардопупеннейшее видео про майнкрафт, которое я видел за всю жизнь)
    лайк подписка

  • @itssanchez5712
    @itssanchez5712 2 ปีที่แล้ว

    7:47 Пугод: Нормальный ролик скоро. Обещаю!!! Я посмотревший на дату выхода ролика:hohoho no.

  • @nickcooper2534
    @nickcooper2534 2 ปีที่แล้ว +5

    Это стоит того, чтобы выходить раз в месяц

  • @user-qw9et5dw8d
    @user-qw9et5dw8d 2 ปีที่แล้ว +19

    А почему бы не сделать игру, где у предметов ВООБЩЕ нет названий? Пусть игроки сами их называют.

    • @ailebar5060
      @ailebar5060 2 ปีที่แล้ว +2

      Это... Г Е Н И А Л Ь Н О !

    • @hit8801
      @hit8801 ปีที่แล้ว

      Знаешь у меня есть гениальная идея. дать игрокам самим сделать игру на свое усмотрение. Это же ГЕНИАЛЬНО

    • @user-qw9et5dw8d
      @user-qw9et5dw8d ปีที่แล้ว

      @@hit8801 , вы думаете среди разработчиков мало бывших геймеров?

    • @user-qw9et5dw8d
      @user-qw9et5dw8d ปีที่แล้ว

      @@hit8801 , вы думаете среди разработчиков мало бывших геймеров?

  • @keque.7700
    @keque.7700 2 ปีที่แล้ว

    Ждала полгодика видео от Пугодика. Дождалась. т_т

  • @ketu_dev
    @ketu_dev 2 ปีที่แล้ว +3

    1:00 мне кажется, что перевели очень даже норм. Крутое название.

  • @MishaGold
    @MishaGold 2 ปีที่แล้ว +7

    Всполох - прямой перевод Blaze. Это идеальное название, отражающее оригинальный смысл, связанный с огнём. И его единственный минус - к нему попросту не привыкли игроки, возможно даже из-за того, что раньше этого названия успели подсунуть "ифрита".

    • @Doner_Kebab
      @Doner_Kebab 2 ปีที่แล้ว +2

      В одно время, вроде как, и блэйз был.
      Имхо ифрит звучит лучше

  • @user-bc6gx6xi8y
    @user-bc6gx6xi8y 2 ปีที่แล้ว +3

    Надкрылья так и должны называться кста. У жуков есть эта хня и она выглядит в точности как... Как надкрылья

  • @bionautica680
    @bionautica680 2 ปีที่แล้ว

    Крутое видео, пошел смотреть "Жизнь сразу 3"

  • @gazrouk38
    @gazrouk38 2 ปีที่แล้ว +1

    Не знаю что написать поэтому напишу анекдот из Сталкера, слушайте:
    Появился, значит, в Зоне Черный Сталкер. К лагерю ночью повадился приходить и там сует руку в палатку и говорит:
    - (загробным, как у зомби голосом) Водииички попиииить, а если не дашь хлебнуть или наружу полезешь, пришибет!
    А раз мужик один решил пошутить: вылез тихо из палатки, надел кожаную перчатку, и полез к соседям в палатку. Полез и попрошайничает жалостно:
    - Водииички, водииички попить…
    А тут из палатки навстречу высовывается рука и за горло его… Цап! И такой сиплый голосок отзывается тихонько:
    - (хриплым недовольным голосом) А тебе моя водичка зачем нужна?!»

  • @AlexZadrot
    @AlexZadrot 2 ปีที่แล้ว +3

    2:36 пугод прозрел 😂

  • @aperks
    @aperks 2 ปีที่แล้ว +5

    розовый куст - куст с розами,чел

    • @Modul_fact
      @Modul_fact 3 วันที่ผ่านมา +1

      Ну РОЗОВЫЙ

    • @Modul_fact
      @Modul_fact 3 วันที่ผ่านมา

      Написалибы куст С РОЗАМИ

  • @gloomeriskstudio.9505
    @gloomeriskstudio.9505 2 ปีที่แล้ว

    Пугод,а можно в следующем видео будет обзор подводного города.(И ещё ты придумал название для города? Если нет,то могу дать название Аркирий)

  • @Kaiman4ik
    @Kaiman4ik 2 ปีที่แล้ว +1

    Скетчи как и у Утопии Шоу!!! Имба!!!)

  • @boost_456
    @boost_456 2 ปีที่แล้ว +14

    Не соглашусь что в русском переводе много косяков. Локализаторы в большинстве случаев довольно точно перенесли суть названий. Ну перевести blaze на русский язык действительно непросто, потому что такого существа нет в реальности. Из вариантов "пламя", "огонёк", "всполох", "вспышка", короче всё из этого звучит не особо подходяще

    • @pwgood
      @pwgood  2 ปีที่แล้ว +11

      Красава, это буквально то, что я сказал в конце ролика, мог бы хоть посмотреть

    • @frexxon1100
      @frexxon1100 2 ปีที่แล้ว

      Бот, тебя заскамил шляпник)

    • @crazyotaku2286
      @crazyotaku2286 2 ปีที่แล้ว +10

      блейзы всю жизнь были ифритами, и никто не жаловался...

    • @kuronya3582
      @kuronya3582 2 ปีที่แล้ว +1

      @@crazyotaku2286 только вот такой перевод крайне не правильный

  • @OneWareClient
    @OneWareClient 2 ปีที่แล้ว +5

    3:05 наверно этот язык придумали для тех, кто был при временах князя

    • @madferretz
      @madferretz 2 ปีที่แล้ว

      Майнкрафт провели в мир мёртвых?

    • @OneWareClient
      @OneWareClient 2 ปีที่แล้ว

      @@madferretz скорее всего

  • @ailebar5060
    @ailebar5060 2 ปีที่แล้ว +2

    "Инфернитовый слиток! " А звучит то круто!

    • @maks48ivanov76
      @maks48ivanov76 2 ปีที่แล้ว

      Говорит человек с аватаркой Скайрима! Ахах, супер показательно)

  • @mak993
    @mak993 2 ปีที่แล้ว +2

    То чувство, когда знал обо всех переводах
    Всегда наслаждался ими

  • @cleverphilologist
    @cleverphilologist 2 ปีที่แล้ว +3

    1:42...или конечный камень или булыжник конца или конченый камень или концовый камень

  • @Leon-jp1sl
    @Leon-jp1sl 2 ปีที่แล้ว +10

    1:25
    Это не "Куст розового цвета" это "Куст роз" потому и "Розовый куст"
    Сказал что ему нечего делать, а мы тут без роликов сидим значит

    • @Kycok_K
      @Kycok_K 2 ปีที่แล้ว +3

      Найс таймкод, ты бы еще конец видео обозначил и сказал бы "смотрите, тут розовый куст"

  • @mistertim3547
    @mistertim3547 2 ปีที่แล้ว +1

    Розовый куст - куст роз. Именно это и подразумевает название "Розовый куст", которое вызвало недоумение

  • @durackiyrusskiy
    @durackiyrusskiy ปีที่แล้ว

    Мне очень понравился перевод голема. Железный Витязь:D

  • @VasoIng
    @VasoIng 2 ปีที่แล้ว +3

    на дореволюционном языке абсолютно прекрасные ачивки, их необходимо осмотреть

  • @grink_coolhoznik
    @grink_coolhoznik 2 ปีที่แล้ว +3

    7:13 ...потому что я агент Госдепа

  • @Fuch1k
    @Fuch1k 2 ปีที่แล้ว +1

    PWGood раньше: 2 ролика в месяц ну...... нормально
    PWGood сейчас: 1 ролик в 2 месяца кааааааааайф :3

  • @Dubovik_Max
    @Dubovik_Max ปีที่แล้ว +2

    2:35 This is my kingdom come. This is my kingdom СUM !!!

  • @ID_NIURAK
    @ID_NIURAK 2 ปีที่แล้ว +4

    Сука я на бе'дроке так долго думал, что это за зачарование "Удар". А это было отбрасывание на лук

  • @countryballs5275
    @countryballs5275 2 ปีที่แล้ว +5

    2:47 я чувствовал что я в Российской Империи

  • @Sanitarium3498
    @Sanitarium3498 ปีที่แล้ว +1

    Как же бесит когда говорят: "Что за название такое Всполох" ну как до вас дойти не может-всполох, он горит, то есть "полыхает", "всполыхнул".

    • @DimaS-mw8pc
      @DimaS-mw8pc ปีที่แล้ว

      Проблема всполоха что это ущербное название. То что он полыхает и так ясно

  • @dmitriy4084
    @dmitriy4084 2 ปีที่แล้ว +1

    8 минут 04 секунды смеха, неожиданно было услышать такое от пугода) Хорош

  • @user-rr8ln7pr2k
    @user-rr8ln7pr2k 2 ปีที่แล้ว +6

    2:06 Какая разница коза или козёл, если в реальности и у самцов и у самок есть рога и бороды.

    • @dami_dark9162
      @dami_dark9162 2 ปีที่แล้ว +2

      А что если это и есть козёл, тогда получается что Пугод подоил этого моба и получил не молоко

  • @zarff
    @zarff 2 ปีที่แล้ว +10

    спасибо, теперь я забыла реальные названия всех блоков, показанных в ролике... как называется каменистый песок? кто знает???

    • @thenatron6136
      @thenatron6136 2 ปีที่แล้ว +5

      Пескамень

    • @traitphoe
      @traitphoe 2 ปีที่แล้ว +4

      Sandstone, а что?

    • @define8056
      @define8056 2 ปีที่แล้ว +5

      Песчанник?

    • @geometrydashup
      @geometrydashup 2 ปีที่แล้ว +2

      @@define8056 удоли

    • @Don_Gordon
      @Don_Gordon 2 ปีที่แล้ว +1

      Багровый нилий.

  • @kawaidesu7137
    @kawaidesu7137 2 ปีที่แล้ว +1

    Требую версию с новоязом. ТНТ -> хлопушка

  • @ALexEYlox
    @ALexEYlox 2 ปีที่แล้ว +1

    спасибо пугод за видос, теперь пойду сделаю ресурспак с переименованием яиц призыва на покеболы

  • @vanyalamp
    @vanyalamp 2 ปีที่แล้ว +3

    "Розовый куст" называется так, потому что состоит из роз

  • @user-fg1cb7jr9y
    @user-fg1cb7jr9y 2 ปีที่แล้ว +5

    3:12 не зрозумів)

  • @LavaCreeper_YT
    @LavaCreeper_YT 2 ปีที่แล้ว +2

    Блин, а ведь в Майне есть сленг пиратов и перевернутый английский (последний не точно). Ждём язык стола зачарований.

  • @timo7418
    @timo7418 2 ปีที่แล้ว +1

    Пвгуд когда видео по мш когда ты в судную ночь закрыл все небо, мне кажется будет интересно