【和訳】英語教師のハヤシが、日本刀で危険なキュウリ切り😱 | BGT 2010
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 22 เม.ย. 2024
- 「トップ・タレント・ジャパン」では海外のオーディション番組を主に和訳、アップロードしています。チャンネル登録もお願いします!
掲載元:
【アメリカズ・ゴット・タレント】
th-cam.com/users/agtvideos
【ブリテンズ・ゴット・タレント】
/ britainsgottalent
著作権については当チャンネルの概要に記載しています。
---------------------------------------
和訳: ヒロキ - บันเทิง
危ないからこういうのはやめた方がいいですよ
3:28 まさか13年後、その言葉があの男の代名詞として定着しようとは、この時は誰も予想できる者はいなかった
凄いのは間違いないけど、面白いかと言われると…
これはチョッと危険なパフォーマンス
間近で日本刀⚔️に🥒キュウリ切り怖い!😔😔
無事で良かった、😅😅
お久しぶりに見た!!
どうしてこんなこと考えたのか…
ドキドキが心臓に悪い😅😅😅
「参らん」参った😂
?日本語知らんの?www
@@THEXHORN ジェフさんがこんな翻訳をされることに笑ってしまい、参ったという意味です。
豆が切れるようになったら戻ってきて。
振る角度とか力強さとかコントロールの技術なのは分かるけど、、😳竹にして😅
頭傷ついてないか??😂