If you're only listening to the song, you will only hear the "regular text", but when looking at the official lyrics, the black lyrics are the official lyrics, only "pronounced" differently. It's something that's done often in Japanese, a technique will be 6 complicated kanjis, but they are read "EXPLOSION", and here "Destructive impulse" is to be pronounced "wish"
Thanks, I've been obsessed with this song lately
thank you so much for taking the time to sub these, youre the only person ive seen who consistently does denonbu songs
Wotoha🛐🛐🛐
Im super happy she got a role in my favorite musical franchise Denonbu
Nice! This track is amazing and the entire Kabuki unit have had an incredible introduction. Thank you for the extended version as well!!
Man I'm late, what a busy season, but as always thank you so much for the subs
wotoha in denonbu let's goooooooooo
This is the better version of the song imo. I wonder why they didn't just release this as the official ver?
she needs to go to therapy LOL love her
Thank you for the subs!!!!
Thank you very much for translating!
i wonder if "friends are for betraying" is foreshadowing something...
Phenomenal Instrumentation, parts of it reminded me of kirby games fr
♡んでくれる?
ファランドールで Cute に魔法(イカサマ)
キミのトラウマ いい気味メシウマ
摩天楼からプリンセス アタシ
舞い降りた天使 りむるしか勝たん!
ハマるワナどう?聞かせて胸中(ノ艸`)
超絶(めちゃ)カワな Doll 満たして So Cute♡
カワ(・∀・)イイ!!から Spice Color 白と
Pink 今から集合!My Friends(*・∀・)/♡\(^∀^*)
不夜城(ねむらぬまち)の上空を飛び回り
待ち伏せしてる Cute & Pop Vampire
陽が沈んだらアタシの世界
嘲る いたぶる 胸の心拍数(ビート)高鳴る
靴の底で踏み躙るの癪にサワるスマイル
邪魔なヤツは捨てるハブる 仲間だって裏切る
カナシイ( ́;ω;`)けど仕方ないことね?
アタシのタメにタヒんでください(人''▽`)
Gimme Hate! 胸に秘めた ピカピカ˖✧◝(0▿0)◜✧˖のラピスラズリ
ソレを壊して Scrap(グシャグシャ)になるアナタが見たいの。
Dark & Pop Vampire!
見つめて、認めて 少女(おとめ)の破壊衝動(ねがい)を
ココロの砂漠 うるおして
見つけて、仕留めて 今日の生贄を
壊れたおもちゃは 片して
反乱分子(アンチ)乱す治安 注目急上昇↗↗
負け犬の合唱(笑)に ご冥福の合掌(^人^)
輝く歓楽街(ネオンがい)の 裏側の牢獄(ヘブン)
しくじれば Pumpkin 狙え Jack Pot (イッカクセンキン)
混沌の世のライブ会場(こうどう)に降臨せし†堕天使†
衆生の窮状に便乗で月商が$ペテン師$
御機嫌(じょうじょう)な DJ に NG の騒々しい¶遅延¶(レイテンシー)
カワいくキメてこ(੭*ˊᴗˋ)੭*KBK の 8 遺伝子 8
夜の帳に紛れて彷徨う
狙い定めて Cute & Pop Vampire
次の玩具はあの子に決めた m9(^Д’)
嘲る いたぶる 胸の鼓動(ビート)高鳴る
アタシ用のアタシ的なアタシ丈のスタイル
莫連(バカなオンナ) 桜桃(ウブなオトコ) 思い通り操る
楽しければそれでいいんじゃない?_(⌒(_▔◡▔)_
アタシに尽くしホロんでください( ⁎ᴗᴗᴗ⁎ )
見つめて、認めて 少女の承認欲求(いのり)を
乾いた銀河(ヒトミ) うるおして
見下げて、見果てて 愚図な生贄を
介錯(トドメ)はアタシに任せて((٩(ᴖᗜᴖ)۶))
もっと Hate me hard♠︎
Gimme Hate! 胸に秘めたキラキラღ ̆◡ ̆ღ⋆*:.”のセラフィナイト
奪い尽くして 宝物を盗まれた悲痛な顔を見せてーyeah!
見つめて、認めて 少女(おとめ)の破壊衝動(ねがい)を
ココロの砂漠 うるおして
見つけて、仕留めて 今日の生贄を
壊れたおもちゃは 片して
もっと Hate me hard♠︎
見つめて、射止めて 夜を突き抜けて
アタシの部屋(ココロ)を満たして
❤❤
Also, whats up with pink denonbu girls and having ego issues😂
She seems to be a foil to mimito, their song names are similar and keep telling you to look at them
Reml = evil Mimito 😈
It only makes the fact that Wotoha is the one who drew the DYEDJ and DYEDJ 2nd art so much funnier. Some meta lore right there.
are the lyrics with two translations like words with double meanings?
If you're only listening to the song, you will only hear the "regular text", but when looking at the official lyrics, the black lyrics are the official lyrics, only "pronounced" differently.
It's something that's done often in Japanese, a technique will be 6 complicated kanjis, but they are read "EXPLOSION", and here "Destructive impulse" is to be pronounced "wish"