"Если у вас нету тети" в авторском переводе на иврит

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 31 ธ.ค. 2024
  • Решил сделать собственный перевод любимой песни на иврит.
    Чтобы отличиться от других переводов добавил ещё дополнительную строфу во втором куплете. Так что я теперь не только переводчик, но и соавтор А.Аронова.
    Аккомпанемент собственный непрофессиональный, поэтому извиняйте за фальшивые нотки.
    1.
    אם גר בשכירות בלי משכנתא
    שריפה לא תשמיד את ביתך
    ואם אף פעם לא התחתנת
    אז לא תברח ,אז לא תברח ,אז לא תברח אשתך.
    א-שת-ך
    ואם לא יהיה לך כלב
    שכנים לא יזעיקו שוטר
    וריב עם חבר לא יקרה לך
    אם לא יהיה, אם לא יהיה, אם לא יהיה לך חבר
    לך ח-בר
    *****
    תזמורת פועמת ביטים
    נחושת צועקת "Re"
    איך לא תביטו, אתם שתחליטו
    יהיה לכם או לא יהיה
    שווה לכם או לא שווה
    2
    אם לא יהיה לך אוטו
    ודאי לא תדע מהו קנס
    ואם לא תקנה טופס לוטו
    אז לא תקח ,אז לא תקח ,אז לא תקח את הפרס
    את ה-פרס
    אם את סבתך לא הכרת
    תחסוך בלכת אבלות
    וגם אם לחיות לא מהרת
    אל תמהר ,אל תמהר ,אל תמהר גם למות
    גם ל-מות
    *****
    תזמורת פועמת ביטים
    נחושת צועקת "Re"
    איך לא תביטו, אתם שתחליטו
    יהיה לכם או לא יהיה
    שווה לכם או לא שווה
    (c)Перевод П.Кипнис
    תרגום פתר קיפניס
    28.12.2025

ความคิดเห็น •