This has been one of my favourite movie scenes since I was a kid. I always watch it to hype myself up for a challenge. I love how the director chose to hardly even focus on the smaller navy to make you feel not only were they small, but they were insignificant and not worth looking at compared to the grandness of the larger force.
Back then here in Singapore whenever i watch a John Woo. Its alwaya a mini games to think where doves and pigeon will appear. Finally for once its not use as decoration but played a crucial role as a messanger pigeon.
No, in the film they say T'sao T'sao, not Kao Kao. There is no K sound at all in his name. Most of us English speakers would pronounce Cao Cao as Cow Cow/Kao Kao because of the way it's written.
No, you're just hearing it wrong. Native Mandarin speakers do not say Kao Kao, they say Tsao Tsao. I know this for a fact. You're probably not familiar with the tones and think they pronounce it as Kao Kao. There is no "ka" sound in Mandarin.
Many doves and pigeons in John woo's film is just a symbol or decoration. but here it played an extremely crucial role as a messanger bird to send a letter over to the Cao's camp.
But those two are totally different situations. Troy was in the 10th century BCE, and nobody knows the size of the invasion fleet except the made-up numbers given by Homer. Tsao Tsao's invasion force was about 250,000, with most of them being land forces, and this was in the 3rd century CE.
U got me wrong, I meant the size of the Greek invasion force in the movie Troy was tiny compared to Cao Cao's fleet. Anyway, regarding your comment on China's industrialization program destroying her natural habitat, with greed as one of the motivating factors, we can only expect it to get worse....
>_> ... I am able to speak Mandarin. I've also read texts on how these names are pronounced. I can tell you now that it is definately not pronounced with a K.
It's aight. In that case you haven't heard Mandarin enough to distinguish certain sounds. Since Mandarin is a tonal language many of their pronunciations has no counterpart in IndoEuropean languages, and people lose the ability to distinguish sounds they don't often deal with. Many Japanese have a hard time distinguishing between l and r as well.
it complements but doesn't shame, what shames is what has become of this country where i have lived for 10 years. the raw beauty of china destroyed by the ravaging of population. to me that shames what is otherwise a mightily shot film
hiya ...thanks for the get back....i'm sure we're both into the notion of 'flotilla's being filmed....both ...and i've looked again and again at this scene...both offer some amazing imagination.....sad that probably you and i both see the same outcome for a china with too many people....it's truly a beautiful country ravaged by population explosion....but my thoughts are as inconsequential no doubt as is the world's stomach for depopulating....nice to talk on this forum
All are wrong. This is what I got from my Chinese gf, whose name is Caiyun with the C pronounced differently. Pinyin, which is Chinese Mandarin written in English letters, pronounces C's as TS's, but their pronunciation of T in TS's is so powerful that you cannot hear the S, making his name really pronounced Tao Tao, not Tsao Tsao or Cao Cao.
It's more like Chao Chao than anything else, second closest would be Tsao Tsao, The C sound is like and in between of "Ch" from "Church", and the "Ts" from "Tsao". Definitely not a solid "T" there.
His name is pronounced T'sao T'sao. Pinyin is horrible at correctly replicating what the word sounds like for English speakers because it was influenced by Russian. Cao Cao sounds like "Cow Cow"
Comparing pinyin with wade giles Romanization of Mandarin, both of them are really inaccurate, but way more words in pinyin are way off when used in English pronunciations.
This has been one of my favourite movie scenes since I was a kid. I always watch it to hype myself up for a challenge. I love how the director chose to hardly even focus on the smaller navy to make you feel not only were they small, but they were insignificant and not worth looking at compared to the grandness of the larger force.
it's beautiful because we know they won in the end. the bigger the enemy, the more majestic the victory was.
Back then here in Singapore whenever i watch a John Woo. Its alwaya a mini games to think where doves and pigeon will appear.
Finally for once its not use as decoration but played a crucial role as a messanger pigeon.
Awesome... totally puts King Argemenmon's invasion fleet in the movie Troy to shame... ^o^
這一幕我也超喜歡 !
.................
滿坑滿谷的荊州水軍
一切盡在不言中
講一個字都是多餘的 !
No, in the film they say T'sao T'sao, not Kao Kao. There is no K sound at all in his name.
Most of us English speakers would pronounce Cao Cao as Cow Cow/Kao Kao because of the way it's written.
I really love Iwasiwa Taro's musics in this film
Agree 💯
they should add this to Total War: Three Kingdoms
That's the human race for you; A wonderful scene like the and 3 pages of people arguing over pronunciation /-:
Battle of chibi.. Epic history.. Next battle of Fan castle.. Need see guan yu.. Show 💪
No, you're just hearing it wrong.
Native Mandarin speakers do not say Kao Kao, they say Tsao Tsao. I know this for a fact.
You're probably not familiar with the tones and think they pronounce it as Kao Kao. There is no "ka" sound in Mandarin.
nobody spells cao cao as tsao tsao
What movie is this i want to wacht it
Red cliff
Dove~ symbol of John Woo film~!
Many doves and pigeons in John woo's film is just a symbol or decoration.
but here it played an extremely crucial role as a messanger bird to send a letter over to the Cao's camp.
But those two are totally different situations.
Troy was in the 10th century BCE, and nobody knows the size of the invasion fleet except the made-up numbers given by Homer.
Tsao Tsao's invasion force was about 250,000, with most of them being land forces, and this was in the 3rd century CE.
U got me wrong, I meant the size of the Greek invasion force in the movie Troy was tiny compared to Cao Cao's fleet. Anyway, regarding your comment on China's industrialization program destroying her natural habitat, with greed as one of the motivating factors, we can only expect it to get worse....
Saw the movie, and I don't have half of her guts to stir up trouble like his kid sister did! I was very amused!
>_> ...
I am able to speak Mandarin. I've also read texts on how these names are pronounced.
I can tell you now that it is definately not pronounced with a K.
It's aight.
In that case you haven't heard Mandarin enough to distinguish certain sounds.
Since Mandarin is a tonal language many of their pronunciations has no counterpart in IndoEuropean languages, and people lose the ability to distinguish sounds they don't often deal with.
Many Japanese have a hard time distinguishing between l and r as well.
it complements but doesn't shame, what shames is what has become of this country where i have lived for 10 years. the raw beauty of china destroyed by the ravaging of population. to me that shames what is otherwise a mightily shot film
They must've had an accent that made them pronounce "ts" as a "k" then...
hiya ...thanks for the get back....i'm sure we're both into the notion of 'flotilla's being filmed....both ...and i've looked again and again at this scene...both offer some amazing imagination.....sad that probably you and i both see the same outcome for a china with too many people....it's truly a beautiful country ravaged by population explosion....but my thoughts are as inconsequential no doubt as is the world's stomach for depopulating....nice to talk on this forum
its kao kao
mic drop
Just because I'm American doesn't me I don't know any other language besides English... >_>
It's Tsao Tsao. End of discussion.
All are wrong. This is what I got from my Chinese gf, whose name is Caiyun with the C pronounced differently. Pinyin, which is Chinese Mandarin written in English letters, pronounces C's as TS's, but their pronunciation of T in TS's is so powerful that you cannot hear the S, making his name really pronounced Tao Tao, not Tsao Tsao or Cao Cao.
Oh...?, I thought they were trying to say chow chow ( as in "he stinks" in Cantonese).
It's more like Chao Chao than anything else, second closest would be Tsao Tsao, The C sound is like and in between of "Ch" from "Church", and the "Ts" from "Tsao". Definitely not a solid "T" there.
His name is pronounced T'sao T'sao.
Pinyin is horrible at correctly replicating what the word sounds like for English speakers because it was influenced by Russian.
Cao Cao sounds like "Cow Cow"
Comparing pinyin with wade giles Romanization of Mandarin, both of them are really inaccurate, but way more words in pinyin are way off when used in English pronunciations.