Así es he pasado por mucho: rechazos, promesas no cumplidas, dejar atrás a personas y ver oportunidades irse así como así pero aquí sigo y es mi camino. Fe en Dios y mi cabeza unida a mi corazón nada me detendrá. Gracias a la vida y los obstáculos que he atravesado
A veces se tropieza, pero otras veces se camina con la cabeza muy en alto, y a fin de cuentas la lucha no se deja de hacer. El camino que se revela solo lo entiende quien lo recorre con sus obstáculos y sus ascensos. Dios y María Santísima a mi lado y nada me detendrá :D. Gracias a la vida :)
Lo correcto es: «Hold my "love me or leave me" high», y la traducción es «mantengo en alto/en pie mi "ámame o déjame"» . Y viene a significar justamente eso, ámame o déjame, es una reivindicación de 'así es como soy y no voy a cambiar, o lo tomas o lo dejas'.
J Ramone ¿no crees que el "love me or leave me" es entrecomillado y queda como forma verbal solo hold "" high? una forma verbal que has traducido en otra parte de la cancion la cual repite muchas veces el verbo to fall, gracias!!!
Así es he pasado por mucho: rechazos, promesas no cumplidas, dejar atrás a personas y ver oportunidades irse así como así pero aquí sigo y es mi camino. Fe en Dios y mi cabeza unida a mi corazón nada me detendrá. Gracias a la vida y los obstáculos que he atravesado
Fantástica. Que letra! De lo mejor en la carrera de R.E.M .
A veces se tropieza, pero otras veces se camina con la cabeza muy en alto, y a fin de cuentas la lucha no se deja de hacer. El camino que se revela solo lo entiende quien lo recorre con sus obstáculos y sus ascensos. Dios y María Santísima a mi lado y nada me detendrá :D. Gracias a la vida :)
Lo correcto es: «Hold my "love me or leave me" high», y la traducción es «mantengo en alto/en pie mi "ámame o déjame"» . Y viene a significar justamente eso, ámame o déjame, es una reivindicación de 'así es como soy y no voy a cambiar, o lo tomas o lo dejas'.
¡¡Muchas gracias por la aclaración!! :D
Maravillosa canción
J Ramone ¿no crees que el "love me or leave me" es entrecomillado y queda como forma verbal solo hold "" high? una forma verbal que has traducido en otra parte de la cancion la cual repite muchas veces el verbo to fall, gracias!!!
Qué bueno. Tiene un sonido como continuación del Great Adventures in Hi Fi. No lo conocía.
Estoy preparada para mirarte a los ojos.abraza mi amor😌🤭🤗
Chingona
es la canción original?
asi es