英語の抑揚をマスターする方法ってある?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 227

  • @tkm-eg6zp
    @tkm-eg6zp 3 ปีที่แล้ว +202

    特に英語勉強してるわけじゃないんだけどなんか見てしまう

  • @mochi5649
    @mochi5649 3 ปีที่แล้ว +127

    日本語に例えてくれると英語が一気に身近に感じて楽しいな

  • @0826TAK
    @0826TAK 3 ปีที่แล้ว +90

    アイク「いっかいも質問してないですw」 日本語の使い方うますぎんだろw

  • @kakaraba9298
    @kakaraba9298 3 ปีที่แล้ว +4

    凄いなこれ。このチャンネル。
    英語学んできて留学してきて、ことごとく上手くいってこなかったワイ、全部腑に落ちるわ。
    そらそうだよな。
    「抑揚?諦めろ」なんて本出しても、絶対売れないもんな。
    「抑揚はこうやれ!」って本が売れるわな。

  • @arimoto
    @arimoto 3 ปีที่แล้ว +16

    最近お二人の動画を中毒性のあるラジオ感覚で見てます。ものすごく良い空気感。

  • @りっぴー-l3g
    @りっぴー-l3g 3 ปีที่แล้ว +11

    いっつも、アイク、たとえば!って例をすぐあげれるのがすごい、頭の回転が早い

  • @永樂
    @永樂 3 ปีที่แล้ว +68

    地名は現地読みが多いからな、むしろ英語がおかしいとも言える
    全部英語読みにするなら、日本をJapanって言わなあかんことになる

  • @tomaton106
    @tomaton106 3 ปีที่แล้ว +7

    6:38 発音素晴らし過ぎて ずっと聞いていたい…(笑)

  • @mm-hi2ce
    @mm-hi2ce 3 ปีที่แล้ว +16

    This is My favorite channel among other channels , so I'm looking forward to watching new videos of this channel .

  • @ちびなん-w8o
    @ちびなん-w8o 3 ปีที่แล้ว +36

    ドイツはドイツ語でDeutschland(ドイチュラント)なので日本語はその国での言い方に合わせてるんでしょうね
    Parisも確かフランス語は語尾のsは発音しないはずなので

  • @tsx932
    @tsx932 3 ปีที่แล้ว +26

    でもフィレンツェはイタリア語ではフィレンツェだしー、パリもフランス語ではパリなのでー

  • @taka8029able
    @taka8029able 3 ปีที่แล้ว +54

    西海岸あるあるは1回も質問してない!がウケたw

  • @gorilla-kamo
    @gorilla-kamo 3 ปีที่แล้ว +14

    アイク平熱たっかwww
    健康やね😉
    6:39 好き

  • @あおとら-f1l
    @あおとら-f1l 3 ปีที่แล้ว +17

    パナソニックのCMのやつ
    アイクイケボでカッコいいね👍

  • @dabc1541
    @dabc1541 3 ปีที่แล้ว +13

    抑揚について専門的に勉強したけど耳コピしかないと思う。
    理論的にはこういう時は上がってここでは下がってって説明はつくし音声ピッチのデータを取れば一目瞭然だけど、実際に話している人や聞いている人はどこで音が上がってどこで下がったかを正しく認識できていない。非ネイティブとかの問題でもなく、日本人が日本語を話す時に音がどう動くかっていう認識も実際のデータとは全然違う。習うより慣れろパターンで、「英語っぽい話し方」を意識的にやるのが手っ取り早い。
    こういう領域は音韻論って呼ばれるだいぶマニアックな世界で英語教師や英会話教室の外国人講師も全く勉強しない世界だけど、興味ある人はぜひググってみてほしい。

    • @pken47
      @pken47 3 ปีที่แล้ว

      ありがとう

    • @gabbrobert4901
      @gabbrobert4901 3 ปีที่แล้ว

      ラッパーとかは多少なりともそういうところ意識してそう

  • @lennymama1
    @lennymama1 3 ปีที่แล้ว +8

    この綺麗な英語に耳が慣れてくると、訛りのある英語が全然聞き取れなくなる。実際は訛ってるのかどうか分かんないんだけど、ナニ言ってんだか分かんない‼︎になる。

  • @f_satsu
    @f_satsu 3 ปีที่แล้ว +12

    フィレンツェとフローレンス、言い方が2つあるのはワリと浸透してると思うけど。フィレンツェだのミュンヘンだのって、日本はいろんな国から学んできたから、原語主義(その国の原語を使う)なので仕方ないと思う。米語主体の考え方は米会話やりたい人と、近年のアメリカ一辺倒の考え方からきてる。

  • @mura8240
    @mura8240 3 ปีที่แล้ว +19

    日本はやっぱり現地の言い方を教えてるんじゃないかなー
    昔、歴史の本かなんかでムハンマド(マホメット)、バルトロメウ(バーソロミュー)みたいになってたのを思い出した

  • @りんK_転職予定
    @りんK_転職予定 4 หลายเดือนก่อน

    このチャンネル初めて見たんだけど、アイクさん日本語の単語については発音完璧だねえ
    そのアイクさんをして「イントネーションは無理!」って言わしめるならさすがに無理だわ

  • @w7699
    @w7699 3 ปีที่แล้ว +4

    アイクも矢作さんも話面白くて笑ってるあいだに勉強になってる。楽しい!

  • @チュロス-u3b
    @チュロス-u3b 3 ปีที่แล้ว +3

    文を読む時抑揚つけるのが難しいのは言語を覚える上での壁なんですね。俺も難しいと思ってたからめちゃくちゃスッキリしました笑

  • @rev.o
    @rev.o 3 ปีที่แล้ว +15

    比較的小さな国の日本でも方言や訛りで聞き取りにくいことがあるから、広い大陸のアメリカならかなりありそう

  • @pken47
    @pken47 3 ปีที่แล้ว +6

    無理ってはっきり言われて気が楽になりました笑
    高望みせずできることをやろう

  • @standbyup
    @standbyup 3 ปีที่แล้ว +7

    多分英語の授業ではちゃんと英語の発音を教えていると思いますよ。フィレンツェもフィレンツェでそう言えば伝わると思います。ドイツがいい例ですが、日本では外国の地名をそのままの発音で教えています。だから、学のある英語圏の人なら日本で呼ばれている発音でも問題なく通じると思います。

  • @chatdehinata
    @chatdehinata 3 ปีที่แล้ว +9

    4:21 例えばとHoweverが混ざった発音で可愛い

  • @theriver8394
    @theriver8394 3 ปีที่แล้ว +38

    わたしは逆に日本がその国の都市の名前をその国の言葉でしてるのが誇らしいです!

    • @いむはた-k4p
      @いむはた-k4p 3 ปีที่แล้ว

      どゆこと?

    • @生姜焼き食べたいお
      @生姜焼き食べたいお 3 ปีที่แล้ว

      @@いむはた-k4p アメリカでは都市の呼び方も方言がありますが、日本では都市の名前が統一されていることがすごいということではないでしょうか

    • @鍋焼きうどん-y1m
      @鍋焼きうどん-y1m 3 ปีที่แล้ว +7

      @@生姜焼き食べたいお 違うよ。フィレンツェを英語名のフローレンスじゃなくて、イタリア語名のフィレンツェで教えてることだよ。
      JapanじゃなくNipponみたいに

  • @ミツナリ-p5s
    @ミツナリ-p5s 3 ปีที่แล้ว +6

    アクセントの話めちゃくちゃ大好きなので嬉しいです

  • @mono-k4j
    @mono-k4j 3 ปีที่แล้ว +2

    や~マジで最高のチャンネルだわ

  • @とべ帰国子じょーず
    @とべ帰国子じょーず 3 ปีที่แล้ว +5

    抑揚を気にするより伝えたいという気持ちが大切だな~と思いました!

  • @vbtaro-englishchannel
    @vbtaro-englishchannel 3 ปีที่แล้ว +1

    抑揚は難しいですね。出来る事と言えばネイティブのを聞いたまま真似する努力する事だと思います。少なくとも私はそう信じてYouGlish で練習しています。

  • @agatelamp9465
    @agatelamp9465 3 ปีที่แล้ว +6

    CMの物まね面白い!私はMake it possible with Canonとか、Inspire the next, Hitachiが好きです。

  • @yuxx83
    @yuxx83 3 ปีที่แล้ว +11

    西海岸の抑揚面白いなぁw
    日本のギャルの抑揚っぽい?w
    アイクに育ちの良さを感じるのは発音が綺麗だからってのもあるのかな。

  • @ht4627
    @ht4627 หลายเดือนก่อน

    5:10 ラッパーっぽいって私も思った😂
    フローレンスはフローレンス・ナイチンゲールですね。たしかフィレンツェ生まれだったような。子供の頃伝記で読みました😌

  • @OL-dm1gh
    @OL-dm1gh 3 ปีที่แล้ว +2

    質問です。
    外国の方に「日本語が上手だね!」などと褒める時のボキャブラリーが「very good!」しかありません。色々な褒め言葉を教えて欲しいです!

  • @yumiyoshi4355
    @yumiyoshi4355 หลายเดือนก่อน

    私も特に英会話を勉強してる訳じゃないけど、チャンネル登録してる😊抑揚は難しいって分かって良かった😊また色々教えてください😊

  • @coochannel93
    @coochannel93 3 ปีที่แล้ว +4

    最初の挨拶が好きです👋
    お二人の例えが分かり易いし、色々例えの種類が多くて面白いです。

  • @yujit3214
    @yujit3214 3 ปีที่แล้ว +2

    いつも楽しく拝見しております。他の方もおっしゃっているように、地名に関しては日本語のほうが現地語に忠実な面があります。それは日本語はカタカナで表記できるの対し、英語は同じアルファベット表記なので、同じつづりでも発音が現地語の音が英語にはないからと思います。例えばスイスのチューリッヒはアルファベットだとZurich(正確にはuの上に点々が付きますが)になり、”Z”をツェと読んだり”ch”をヒと読むのはドイツ語特有です。なので英語では”ズーリック”になりますね。

  • @arkm6-
    @arkm6- ปีที่แล้ว

    勉強になるー!
    発音そんなに違うんですね。
    全く知らなかった!おもしろいです!

  • @ユズリナ
    @ユズリナ 3 ปีที่แล้ว +3

    以前、海外から旅行にきた方にWhere are you from?と尋ねたら「メヒコ!」と答えられて、メキシコのことだとしばらく分からなかったのを思い出しました。あと、Where is the bathroom?と尋ねられたときに初めトイレのことだと分かりませんでした。日本語で一般化している英語が外国で通じなかったり別の意味になってしまうことありますよね。

  • @Toshi-ju1om
    @Toshi-ju1om 3 ปีที่แล้ว

    メチャクチャ面白い英語の話

  • @yumiko.o1387
    @yumiko.o1387 3 ปีที่แล้ว +7

    抑揚無理!→気持ちいい😆

  • @satohiro483
    @satohiro483 3 ปีที่แล้ว

    ネザーランドがどこやねんってなったので
    すごいわかります。

  • @創痍満身
    @創痍満身 3 ปีที่แล้ว

    僕も平熱37.2くらいですけど夏から秋など季節が変わるときにいつも風邪をひきます。

  • @Monopon
    @Monopon 3 ปีที่แล้ว +6

    幼少期、テネシーに暮らしてました。 あの辺りはmotorcycleを「モータスィクー」って言ってましたね。
    ドイツはドイツ語では「ドイツ」ってドイツ人が言ってた気がします♪

  • @oreoberry-sv8sb
    @oreoberry-sv8sb 3 ปีที่แล้ว +2

    抑揚、って本で勉強しているといまひとつピンとこなかったので謎が解けました!

  • @七竈
    @七竈 3 ปีที่แล้ว +35

    あれか,Michaelがマイケルだったりミシェルだったりミハイルだったりミケーレだったりミゲルだったりミカエルだったりするやつだ.

  • @newzealandvlog9937
    @newzealandvlog9937 3 ปีที่แล้ว +1

    習った地名の呼び方が違うって言うのはおっしゃる通りで、英語がネイティブの人に通じないのはあるあるです
    知らずに話したとしても会話が広がっていいと思うし、両方覚えておいてもいいと思います
    プラハもプラークと言うらしくて夫にプラハってどこ?と言われましたw
    しかし、プラハ出身の人には『おお!プラハって言ってくれるんだー嬉しい』って言われました😉
    ドイツ人にも『日本ではジャーマニーではなくドイツって言うよー』と伝えたら『ドイツ(チ)ランド』が正しいって教えてもらったりしました
    面白いですね
    日本人は日本のことをジャパンって言いませんもんね😉

  • @sekiguchi_piroshi
    @sekiguchi_piroshi 3 ปีที่แล้ว +1

    最後うまくアイクが〆れなかったけど「フィレンツェはフローレンス」って知りたかったって意見の矢作に対して「ローマが英語の発祥の地だし、海外に行くならそこの言葉で覚える事も大切(イタリア旅行なフィレンツェと発音すべし)」という、実際に国をまたいで言葉と文化を習得したアイクの意見は重要だと思う。

  • @satohiro483
    @satohiro483 3 ปีที่แล้ว

    語尾をあげる問題はオーストラリアではいっぱいいます。
    質問って感じではないのですが、
    聞いてると不思議な音に感じます。

  • @今夜は旨いものでも
    @今夜は旨いものでも 3 ปีที่แล้ว +2

    地名の違いは難しいですよね。。英語表記のプラハがわからなくてバスを乗り逃したこともあるし、ケルンやユトレヒトなんかも切符を買う時に駅員さんとお互い「?」みたいになりました笑。
    現地のガチの発音なんてもっと難しいけど、それでも地名はいくつかのバージョンで覚えておかないと一人旅ではテンパる濃厚な要素になりますね😵

  • @naotraduzionegiapponese5808
    @naotraduzionegiapponese5808 3 ปีที่แล้ว +2

    Firenze はイタリア語で普通にフィレンツェなので、話しかけた人が悪かったのかと思います。ただ、英語での知名と現地での地名を両方教えた方がいいと思いますね。

  • @oflo5259
    @oflo5259 3 ปีที่แล้ว +25

    イギリス人の津軽弁レベルの訛りの人の英語が主語以外何一つ聞き取れなくてうろたえた記憶が蘇る…

    • @weded6035
      @weded6035 3 ปีที่แล้ว

      イギリス映画何言ってるか分からん

    • @温室栽培
      @温室栽培 3 ปีที่แล้ว

      津軽弁レベルというとインド英語とか全くわからんw

    • @ANGEL-x-DEVIL
      @ANGEL-x-DEVIL 2 ปีที่แล้ว

      フィレンツェとフローレンスのやつ、こち亀の両さんもイタリア帰りのときのネタになってたな

  • @wtf1439
    @wtf1439 3 ปีที่แล้ว

    【質問】
    アメリカ文化について質問です!
    “lover”と”girlfriend, boyfriend “はどう違うのでしょうか???日本では、恋人と彼女、彼氏は同じ意味なのです。。教えて下さい。。。!!!

  • @声優と英語とゲームの部屋
    @声優と英語とゲームの部屋 3 ปีที่แล้ว

    抑揚に関して
    英語と日本語のアクセントの違いを意識する
    英語は強弱アクセント
    その部分を強く言う
    日本語は高低アクセント
    音の高さでアクセントを分ける
    例:毎日新聞を読む
    毎日、新聞を読む
    抑揚をどうしても身につけたいなら
    シャドウイングという練習法があります
    映画などで好きなキャラがセリフを言った後、もしくは言っている時にそのキャラの抑揚で言う練習です
    モノマネ学習法です
    僕は高校の頃、ハリーポッターのスネイプことアランリックマンが好きすぎてこれで発音を勉強してイギリスアクセントになってしまいました。

  • @motoshi8008
    @motoshi8008 ปีที่แล้ว

    ニューヨークではhugeのhが落ちてuge になる人もいるらしいですよ!かわいいなと思いました☺️

  • @Baa_Naa_Naa
    @Baa_Naa_Naa 3 ปีที่แล้ว +3

    あ、公式マークついてる。おめでとう👏👏

  • @URUFU_KUN
    @URUFU_KUN 3 ปีที่แล้ว +2

    日本語のイントネーション
    日本人でも難しいですよね😅
    橋、箸、端、、、
    寝る、練る、、、
    猿、去る、、、
    熊、隅
    帰る、蛙
    尻、siri
    だからこそこれを利用し
    しりとりを続けられるんですが😅

  • @e3chicago
    @e3chicago 3 ปีที่แล้ว

    地名に関しては自分が話してる言語の「読み方」をするのが基本的で無難ですが、ちょっと知り合いとかの間では現地風にカッコよくいっても通じる範囲であればOKでしょう。ただ英語は世界的に見ても綴りと発音が合わないことが多い言語なので、英語圏以外の国の地名は日本語のカタカナ表記の地名レベルでおかしく聞こえたりすることが多い。。

  • @gtdel2890
    @gtdel2890 3 ปีที่แล้ว

    8:19 発音はシアトル、ワシントン、オレゴン、カルフォルニア出身の先生に習いたいな。

  • @EnglishOnly19
    @EnglishOnly19 3 ปีที่แล้ว +8

    ほぼ、無理かー笑 潔い!諦めるわぁ笑

  • @ST-mm9qs
    @ST-mm9qs 3 ปีที่แล้ว +2

    6:56 確かに疑問文でも自然に下がってる

  • @kitakazehai
    @kitakazehai 3 ปีที่แล้ว

    あーそうなんだ! 西海岸て茨城にあったんだ! あの辺も語尾があがるっぺよ⤴

  • @youhey
    @youhey 3 ปีที่แล้ว +2

    最後の地名に関しては、さすがに英語発音に一本化しないほうがいい説を推すわ…フィレンツェとかヴェネツィアは地元イタリア語を元にしたカタカナ発音なんだから。
    元の言語を無視して全部英語基準の発音にしたら、カラオケはキャリオキ、オオサカはオッサーカじゃないとおかしくなるし、イケアだってスウェーデン語のイケーアよりアイキーアが正しいってなっちゃう。

  • @6個ロコモコ
    @6個ロコモコ 3 ปีที่แล้ว +9

    海外で注文する時の英語はよくお見かけしますが、逆に自分が店員の時に使える英語を教えて欲しいです。アルバイト先に海外のお客さんがいらっしゃってもハーイ!しか言えません。

    • @lglllolo693
      @lglllolo693 3 ปีที่แล้ว +1

      日本でバイトしてるなら日本語突き通してもいいと思うけど

  • @srrm45
    @srrm45 3 ปีที่แล้ว +13

    地名の言い方は違いあると思うけど、フィレンツェとかのカタカナ読みは現地の発音に近いやつもあるんじゃなかったっけ?

    • @dabc1541
      @dabc1541 3 ปีที่แล้ว +4

      個人的に1番ビックリしたのが、アフリカのコートジボワールを英語ではアイボリーコーストって呼ぶこと。
      もちろんこの違いは日本語は現地語のフランス語に近いカタカナ読み、英語は現地語を英訳した名前。

  • @heeeeeeeee886
    @heeeeeeeee886 3 ปีที่แล้ว +5

    badlyの発音って難しくないですか?
    DとLが並んでいると舌の動き的に発音できない気がするのですが、
    ネイティブの人が話してるのを聞くと綺麗にDとLの音が聞こえるので不思議です。
    ネイティブの人はどう発音してるのか教えてほしいです。

  • @桃園日向
    @桃園日向 3 ปีที่แล้ว +1

    フィレンツェは イタリア語 ですよね?確かナイチンゲールは両親がフィレンツェ旅行中に産まれて、その都市 フローレンスから名前を取ったと聞いています。英語読みってことでしょうね。

  • @mmss3223
    @mmss3223 3 ปีที่แล้ว +1

    英語のテキストに載っていたのですが、『とても尊敬しています』を表す時のとてもはhighly と書いてありました。veryやsoではおかしく聴こえてしまうのでしょうか?またはその使い分け方を教えてほしいです。

  • @miotoyo6453
    @miotoyo6453 3 ปีที่แล้ว

    関西と関東でイントネーションが逆な物って、よくあるよなぁって思った事があります。
    例えば「はし」。「箸」「橋」「端」の意味があって、文章の前後やイントネーションで意味を理解してますが、イントネーションは、関西と関東では違うので、外国の方に「どれが正しいの?」と聞かれても「地域で違う」としか答えられません。
    以前、オーストラリア人の友達が「初めて日本で留学したのが高校生で、その時、青森で留学してて、その後、日本語のテストで、トークの時、アナタの日本語は聞き取れませんって言われて、びっくりした」と言ってました😅
    青森のイントネーションで覚えてて、東京の人には通じなかったそうです。
    どこの言葉が「正しい」ってのはないので、「どこの言葉に合わせて勉強するか」を考えちゃいますね。
    とは言え、日本人は、きっと英語に敏感になり過ぎな所もあるので、「通じればいいや」とか「通じなかったら、聞けばいいや」くらいの気持ちでいても、丁度いいのかもしれないですね。

  • @てぃいむ
    @てぃいむ 3 ปีที่แล้ว +3

    2人の「たしかに」が英語の音に聞こえちゃうw

  • @AIアーティフィシャルインテリジェンす

    Georgiaはアメリカの州の時はジョージアで、東ヨーロッパの国の時は(数年前まで)グルジアと言ってたね

  • @葉隠弾
    @葉隠弾 3 ปีที่แล้ว

    確かにローマ字言葉と英語言葉の違いがあるね。オランダもイギリスも。

  • @E233系-i1w
    @E233系-i1w 3 ปีที่แล้ว

    僕は電車の自動放送(日本語/英語)を真似していたら英語のイントネーションはわかってきました。

  • @アレハンドラ-i3r
    @アレハンドラ-i3r 3 ปีที่แล้ว

    *ike saying west coast english sounds better*
    me from new jersey: of course youd say that
    ike: 他のアメリカ人聞いたら「ふざけんなよ」多分、、
    LOL (but all i know about seattle is from frasier so cant disagree)
    ps, love this channel, you guys are so funny and are actually helping me learn japanese while teaching english so thank you!!

  • @haru-pn3pq
    @haru-pn3pq 3 ปีที่แล้ว +5

    オーストリアってホストマザーに言ったら伝わらないしウィーンって言いたいのにヴィエンナだったし、はえ〜ってなったの思い出した。英語がわかんないと一生話噛み合わなくて辛い😭せめて英語の授業で国や土地名の英語発音も教えてくれればいいのに

  • @billyjoel7131
    @billyjoel7131 3 ปีที่แล้ว

    フローレンスもパリスも英語読みだからなぁ
    最近はエベレストをチョモランマって呼んだ方がいいよねってなったみたいに、現地の言葉に合わせた方がいいと思うわ

  • @monmon9663
    @monmon9663 3 ปีที่แล้ว +4

    私の中では一番聞き取りやすい英語はカナダの方が話す英語の場合が多いなぁと思います(。・_・。)

  • @コクトウマル
    @コクトウマル 3 ปีที่แล้ว +1

    東海岸の方はイギリス英語に近い感じですね~

  • @マサル-m7t
    @マサル-m7t 3 ปีที่แล้ว +2

    西海岸の例でHapa英会話のジュンさんが思い浮かびましたw

  • @hakumes.III.
    @hakumes.III. 3 ปีที่แล้ว +4

    世界の地名をすべて英語から日本語にするのはよくないと思う(その土地の言葉をリスペクトすべき)と思うので、最後のアイクいいこと言う!と思いました。2人のやりとり大好きです。

    • @nonames774
      @nonames774 3 ปีที่แล้ว

      地名はその土地の言葉で! なんて出来るわけないですわ。まあ、日本語読みにしすぎるのも問題あるかもしれないけど、ある程度日本語っぽく変換というか、「日本語独自の読み方に発展していってしまう」のは、やむを得ないかと。

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 ปีที่แล้ว +3

      同感です。基本的には現地語読みを日本語にあてる方法がいいと思います。例えばイタリアは現地読みと合っているのでそれで良し。

  • @ぼぼぼぼぼぼ-j3u
    @ぼぼぼぼぼぼ-j3u ปีที่แล้ว +1

    I like waterって速く言うとアイクぬあらに聞こえるね

  • @mikimiki3818
    @mikimiki3818 3 ปีที่แล้ว

    いつも楽しくためになる動画をありがとうございます。
    あまりよろしくない単語についての質問ですみません。
    日本語で「苦い」と言う時、「にが〜」ということがありますがこれは英語話者にとってNワードに聞こえてしまうことはありますか?
    また、「ふく(服・福など)」がFワードに聞こえてしまう…なんてこともあるのでしょうか?
    それと日本語が分かっているからこういう意味だと理解はしているけど◯◯に聞こえてしまう!といった日本語があれば教えていただきたいです。

  • @fightingbomb001
    @fightingbomb001 3 ปีที่แล้ว +1

    海外の地名はわりと日本はそのまま表記されてると聞いたことがあるような・・・(耳で聞いた音をそのまま日本語表記してるとか)

  • @YakumO_YoshikI
    @YakumO_YoshikI 3 ปีที่แล้ว

    どんなルーツの英語教師かによって人生ドラマ起きちゃうな。車のジャガー発音は最初わからなかった。
    ヒップホップを聴いてると、フレーズ最後が上がる人と下がる人がいる。アレも地域差なのだろか?白人さんは独特な下がり方をしてる。黒人サンは上がってるのをよく聞く。なんかあるんだろな。面白い!

  • @なかゆう-q1f
    @なかゆう-q1f 3 ปีที่แล้ว

    矢作さんアイクさんこんにちは!英語を習ってる時に思ったことを質問させてもらいます。日本では国語や古文などの日本語の勉強を学校でしますがアメリカなどの英語圏の国では英語の勉強をしたりするのでしょうか?勉強するならどんなことを勉強するのでしょうか?教えて頂くと幸いです。

  • @user-pj8mc7kq7y
    @user-pj8mc7kq7y 3 ปีที่แล้ว

    文頭でBecauseを使うのはダメというのがあると思うんですが、よくよく考えたらなぜなのか日本人の私には全くわかりません。
    ぜひ教えてください!!

  • @野比のび太-d1p
    @野比のび太-d1p 3 ปีที่แล้ว +11

    their there they're の発音の違いがわからないです〜!
    既に出てないものだったら是非教えて頂きたいです!

    • @SA-bv9gr
      @SA-bv9gr 3 ปีที่แล้ว +1

      同じやで

    • @nonames774
      @nonames774 3 ปีที่แล้ว +1

      発音記号調べた?

    • @dabc1541
      @dabc1541 3 ปีที่แล้ว +4

      @@nonames774 発音記号調べて違いを理解して言い分けられるレベルならコメ主さんのようなリクエストはしないかと。

    • @nonames774
      @nonames774 3 ปีที่แล้ว +2

      @@dabc1541  私が先のような事を書いたのは…
      ・発音記号でわかる内容なら、まずは自分で調べるようにしましょう
      …って事が言いたかったのはあるんですが、それでも、
      ・発音記号調べた上での質問
      の可能性もあるかなとも思ったんですよね。発音記号が絶対ってものでもないから。

  • @KM-qd4or
    @KM-qd4or หลายเดือนก่อน

    ニューヨークでも、キレイにカフィって言うよー笑

  • @mr.badboyangel6785
    @mr.badboyangel6785 3 ปีที่แล้ว +1

    西海岸・東海岸や、北部・南部の英語の発音の違いはよく耳にするのですが、コロラド・カンザス・ネブラスカなど、中部の英語にも特徴はあるのでしょうか?
    教えて頂きたいです。

  • @aristagrestrix6101
    @aristagrestrix6101 3 ปีที่แล้ว +4

    英語の地名の事言い出したら日本も国内でジャパンって謂わなきゃならなくなるw

  • @MUSHIRO_Radish
    @MUSHIRO_Radish 3 ปีที่แล้ว

    楽しく拝見させて頂いております。
    質問なのですが、以前の動画で、ガッツリ話しかけられた時
    「I'm sorry. I have to go to work.」
    とあったのですが、
    彼女(彼氏)が待ってるから早く行かなきゃいけない
    的なセリフってあるのでしょうか?

  • @koolkool1103
    @koolkool1103 3 ปีที่แล้ว +2

    固有名詞は現地の発音で世界統一してほしい
    だからフィレンツェはフローレンスで無く、フィレンツェで良いと思います
    太郎はアメリカでも、ロシアでも太郎。
    固有名詞が国で呼び方変わるって変だよ
    せっかく新しく覚えるんだから、現地で通じる発音を統一して欲しい

  • @pyramiddesert
    @pyramiddesert 3 ปีที่แล้ว +1

    質問なのですが、アメリカや英語には、言葉に年上や年下等の概念はありますか?日本語には敬語やタメ語がありますけど、欧米ではどうなのでしょうか? 知り合いのアメリカ人やイギリス人の学生と電話してる時に、Ohh yeahとか言われた時にフランクだな!と思いました(笑)
    ⚠️過去動画にアップしてた内容ならすいません。

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 ปีที่แล้ว

      英語にも一応「敬語」や「タメ語」はあります。As you mentioned earlier, ... などは丁寧語とすることもできますし、You want some water? の肯定文を疑問文として使う用法ある意味「タメ語」とすることもできます。日本語の様に動詞の活用で区別することはありませんが、英語では別の単語や表現の仕方(単語の並べ方)で「丁寧・くだけた」の差を付けます。。

  • @セナ-f1e
    @セナ-f1e 3 ปีที่แล้ว

    質問です
    この間「You are hungry?」の動画を見て思ったのですが、「You hungry?」などと聞かれて「Yes I am」としか答えられないのですが、
    もっと簡単でスマートな答え方を教えて
    欲しいです。

  • @HEART0303
    @HEART0303 3 ปีที่แล้ว

    語尾が上がる話といえば、学校ではW5H疑問文の文末は上げないで言うと習ったのですが、上げている人も多いように思いますし、上げたほうが伝わりそうな気がするのですが、上げない方が良いですか?

  • @sanaechocolate9307
    @sanaechocolate9307 3 ปีที่แล้ว +7

    いつもお2人のゆったりしたlessonに癒されてます(*´꒳`*)
    ところで、先日外国人のお友達に「whoがfuに聞こえる(私の発音が、です)」と指摘されました。どういう事なんでしょうか⁇

    • @vbtaro-englishchannel
      @vbtaro-englishchannel 3 ปีที่แล้ว +2

      私自身まだまだ初心者ですが、おそらくそれはHの音ではなくfの音に近く聞こえているんじゃないでしょうか?もしかしてですが、口をすぼめちゃってませんか?

    • @sanaechocolate9307
      @sanaechocolate9307 3 ปีที่แล้ว +2

      @@vbtaro-englishchannel さん
      口をすぼめちゃってるかもしれません💦
      アドバイスとっても嬉しいです♪
      ありがとうございます。

    • @caz0404
      @caz0404 3 ปีที่แล้ว +3

      fの発音は下唇を軽く噛んで漏らした息から発音します。
      そんな感じにしてます?
      wの発音は口をすぼめて少し力を入れ、フと発音したと同時か直後くらいに唇の力をフッと緩めます。
      言葉で説明するって難しいですね😅

    • @sanaechocolate9307
      @sanaechocolate9307 3 ปีที่แล้ว +2

      @@caz0404 さん
      アドバイス嬉しいです!多分、意識せずとも下唇を噛んで"フー"って発音してるんだと思います。
      とっても参考になりました‼︎‼︎ありがとうございます😊

    • @vbtaro-englishchannel
      @vbtaro-englishchannel 3 ปีที่แล้ว +2

      @@sanaechocolate9307 私が習った感じではwho は喉のあたりから音を出すイメージです。確証はありませんが、私が習っている先生の動画を見る限り口の形はフォニックスのuに近い気がします。明らかに息を吹きかけるような日本語のフーとは違う感じがします。

  • @エビ固め
    @エビ固め 3 ปีที่แล้ว

    駅前留学的な先生と飲み屋で出会って英語なんか最初と最後だけ聞いとけば大丈夫って言ってたなー
    そんなに重要な事言って無いしって言ってた😅

  • @silencenoise279
    @silencenoise279 ปีที่แล้ว

    日本の場合はその国の言い方に寄せてるからですね。ドイツはドイツ語のDeutschlandから来ている一方でGermanyってゲルマン人の国ってことでどっちかって言うとその土地の言い方に寄せる日本語の方が現地に対する尊重がある気がします。
    属国じゃ無いんだから英語表現に寄せなくて良いかと。

  • @ysk8836
    @ysk8836 3 ปีที่แล้ว

    "I was shocked that it was already afternoon when I woke up."
    質問です。この文は過去完了形を使う必要はないのですか?「ショックを受けた」ことの前に「昼を過ぎた」と「私が起きた」事実があるので過去完了を使うかと思ったのですが。。

  • @amy5161
    @amy5161 3 ปีที่แล้ว

    ハリウッド映画って(作品によるかも知れませんが)どちらのアクセントが多いですか?やっぱりLAにあるから西海岸ですか?
    あとアメリカ英語は聞き取れるようになってきたのにイギリス英語が何言ってるか分からないのですが、アイクさんはイギリス英語についてどう思いますか?💦