K-pop [7080] ♬ 옛 시인의 노래 (Song of an Old Poet) - 한경애 (Han Kyung-ae) [Eng sub]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 ต.ค. 2024
  • ♬ 옛 시인의 노래 1981 Song of an Old Poet
    한경애 Han Kyung-ae
    작사 - 이경미, 작곡 - 이현섭
    Lyricist - Lee Gyeong-mi,
    Composer - Lee Hyun-seop
    mareun namu gajieseo tteol-eojineun jag-eun ipsae hana
    마른 나무 가지에서 떨어지는 작은 잎새 하나
    A tiny leaf falls from the branch of a dry tree
    geudaega namura haedo naega naega ipsaela haedo
    그대가 나무라 해도 내가 내가 잎새라 해도
    Even if you say you're a tree, even if I say I'm a leaf
    urideul-ui saien amu geosdo nam-eun ge eobs-eoyo
    우리들의 사이엔 아무 것도 남은 게 없어요
    There's nothing left between us
    geudaega namura haedo naega naega ipsaera haedo
    그대가 나무라 해도 내가 내가 잎새라 해도
    Even if you say you're a tree, even if I say I'm a leaf
    joh-eun nal-eun siin-ui nunbich doeeo
    siin-ui gaseum-i doeeo
    좋은 날은 시인의 눈빛 되어 시인의 가슴이 되어
    Good days become the eyes of a poet, the heart of a poet
    (One fine day, with the gaze and the heart of a poet)
    areumdaun sayeon-eul taeugo tto taeugo taewoss-eossne
    아름다운 사연을 태우고 또 태우고 태웠었네
    I burned a beautiful story and burned it again
    {I burnt all the beautiful stories of us
    Again and again)
    tturururu gwisjeon-e maemdoneun naj-eun hwiparam sori
    뚜루루루 귓전에 맴도는 낮은 휘파람 소리
    Botto Rururu ~ A low whistling sound that hovers in my ears
    si in-eun si in-eun no rae bu reun da
    geu yes nal-ui sa rang yae gi reul
    시인은 시인은 노래 부른다 그 옛날의 사랑 얘기를
    The poet sings the poet sings the love story of the old days
    joh-eun nal-eun si in-ui nunbich doeeo si in-ui gaseum-i doeeo
    좋은 날은 시인의 눈빛 되어 시인의 가슴이 되어
    On a good day, become the eyes of the poet and
    the heart of the poet
    Good days become the eyes of a poet, the heart of a poet
    areumdaun sayeon-eul taeugo tto taeugo taewoss-eossne
    아름다운 사연을 태우고 또 태우고 태웠었네
    I burned a beautiful story and burned it again
    {I burnt all the beautiful stories of us
    Again and again}
    tturururu gwisjeon-e maemdoneun naj-eun hwiparam sori
    뚜루루루 귓전에 맴도는 낮은 휘파람 소리
    Botto Rururu ~ A low whistling sound that hovers in my ears
    siin-eun siin-eun norae bureunda
    geu yesnal-ui sarang yaegireul
    시인은 시인은 노래 부른다 그 옛날의 사랑 얘기를
    The poet sings the poet sings the love story of the old days
    geu yesnal-ui sarang yaegireul
    그 옛날의 사랑 얘기를
    A love story from back in the day
    {That old love story}

ความคิดเห็น •