Yiddish is a very interesting language. Most words are similar to standard german, but some are closer to regional german dialects. For exampe mushroom is shvemerl, similar to bavarian "Schwammerl", but unlike standard german ("Pilze").
During lunch time in the early 1960's Ruby the KNISH man would work the northern corner of Rockaway Parkway and Rutland Road in Brooklyn's Brownsville. Enjoy the interactive map at www.google.com/maps/d/viewer?mid=1cL8gO_EsSvYjQOS9-EyRy_dZF_Q
What is going on with the translation? Ridiculous, senseless words over the real translation. Is this a joke, and an insult to the readers? Someone please fix this!!!!
I understand every word, but can't speak it, as my grandmother spoke it fluenty. What a pleasure to watch in Yiddish!
Rukhl Schachter is so cute! Thanks for this show, I'm trying to learn yiddish, and I don't even know how to cook, but I already love this show!
I love these ladies
A dank! Zayer shain gemacht. (And now I know how to say pumpkin in yiddish)
Habt Dank fuer de schänen Ideen! Kuerbisse (pumpkins) & Erdapfle i like that. it can make a nice Schtrudel- fphuellung.
~THE MAGIC AND THE MYSTERY
Not enough little black squash balls :/
Yiddish is a very interesting language. Most words are similar to standard german, but some are closer to regional german dialects. For exampe mushroom is shvemerl, similar to bavarian "Schwammerl", but unlike standard german ("Pilze").
Can you show a kenish for passover version?? Toda! 💓🙏
During lunch time in the early 1960's Ruby the KNISH man would work the northern corner of Rockaway Parkway and Rutland Road in Brooklyn's Brownsville. Enjoy the interactive map at www.google.com/maps/d/viewer?mid=1cL8gO_EsSvYjQOS9-EyRy_dZF_Q
Did he like Magic and Mystery?
A shenim donk
why not vinegar?
+Martha Nelson You should never use vinegar in place of magic and mystery
She has a cooking show, is gonna make knishes and doesn't have a potato masher???
+ukkfayooyay I know, who doesn't have a machine that makes potato knishes these days?
@@TheOriginalArchivist little black squash balls
It looks wonderful, but even in Yiddish, it is too much work.
What is going on with the translation? Ridiculous, senseless words over the real translation. Is this a joke, and an insult to the readers? Someone please fix this!!!!