0:38 여기서의 ついてない는 문맥상 운이 없다기 보단 진짜 붙어있지 않다는 뜻에서 "똥이 왜 붙어있어 ㅋㅋ", "그게 왜 붙어있냐고 ㅋㅋ" 정도 같습니다 0:43 여기서의 すごい는 대단한 상상이 아니라 엄청 상상된다는 뜻 같습니다 0:51 여기선 "무섭겠지?"가 아니라 "왜 이렇게 무서운 걸까?"인 것 같습니다 1:02 여기선 "아줌마들이 소문을 좋아한다더라"라는 느낌보단 "척 봤을 때 소문을 좋아할 것 같다"는 뉘앙스 같습니다 1:18 여기선 らしい가 들어갔고, 뒤의 내용도 있으니 남에게 들은 걸 '그렇다더라' 라는 느낌으로 얘기하는 것 같습니다 1:26 여기서의 見てない는 본 적이 없다가 아니라 신경쓰지 않는다는 뜻에서 "그런 사람들은 딱히 너 신경 안 쓸 거야" 라는 뜻 같습니다 1:47 여기선 "’気にしてないよ’じゃねえよ"로, 아까 지인이 조언해준 내용이 어이없다는 뜻 같습니다 2:07 여기서의 けんとう는 見当로, 見当違い는 검토가 잘못되었다가 아니라 그냥 틀렸다, 혹은 어긋나 있다는 뜻 같습니다. 2:14 여기서의 みなり는 身なり로, 몸가짐, 외형 등을 뜻하는 것 같습니다. 일본어 번역하는 거 재밌죠. 저도 일본어랑 한국어의 차이를 메꿔가면서 번역하는 게 재밌는데, 일본어의 자잘한 어휘들을 알고서 한국어로 이상하지 않게, 매끄럽게 번역할 수 있게 되고서부터는 더 재밌더라구요. 사소한 뉘앙스는 그렇다 치고, けんとうちがい라던가 みなり같은 모르는 단어가 나오면 구글에 들리는 대로, 히라가나로 검색만 해도 나오니까 해 보시면 좋을 것 같아요.
0:38 여기서의 ついてない는 문맥상 운이 없다기 보단 진짜 붙어있지 않다는 뜻에서 "똥이 왜 붙어있어 ㅋㅋ", "그게 왜 붙어있냐고 ㅋㅋ" 정도 같습니다
0:43 여기서의 すごい는 대단한 상상이 아니라 엄청 상상된다는 뜻 같습니다
0:51 여기선 "무섭겠지?"가 아니라 "왜 이렇게 무서운 걸까?"인 것 같습니다
1:02 여기선 "아줌마들이 소문을 좋아한다더라"라는 느낌보단 "척 봤을 때 소문을 좋아할 것 같다"는 뉘앙스 같습니다
1:18 여기선 らしい가 들어갔고, 뒤의 내용도 있으니 남에게 들은 걸 '그렇다더라' 라는 느낌으로 얘기하는 것 같습니다
1:26 여기서의 見てない는 본 적이 없다가 아니라 신경쓰지 않는다는 뜻에서 "그런 사람들은 딱히 너 신경 안 쓸 거야" 라는 뜻 같습니다
1:47 여기선 "’気にしてないよ’じゃねえよ"로, 아까 지인이 조언해준 내용이 어이없다는 뜻 같습니다
2:07 여기서의 けんとう는 見当로, 見当違い는 검토가 잘못되었다가 아니라 그냥 틀렸다, 혹은 어긋나 있다는 뜻 같습니다.
2:14 여기서의 みなり는 身なり로, 몸가짐, 외형 등을 뜻하는 것 같습니다.
일본어 번역하는 거 재밌죠. 저도 일본어랑 한국어의 차이를 메꿔가면서 번역하는 게 재밌는데, 일본어의 자잘한 어휘들을 알고서 한국어로 이상하지 않게, 매끄럽게 번역할 수 있게 되고서부터는 더 재밌더라구요. 사소한 뉘앙스는 그렇다 치고, けんとうちがい라던가 みなり같은 모르는 단어가 나오면 구글에 들리는 대로, 히라가나로 검색만 해도 나오니까 해 보시면 좋을 것 같아요.
오호라... 오류 지적 감사합니다ㅋㅋ
1:26은 영상 해석이 맞는듯함 '너'가 아니라 3인칭으로 자신을 언급했기에 영상 해석이 옳다고 봄
@@Whor.u 앞부분을 들어 보면 3인칭으로 자신을 말한 게 아니라 陽キャ가, 즉 지인이 자신에게 해 준 말이란 걸 알 수 있습니다
@@dec12jhm54 욥삐는 자신을 지칭한게 아닌가요??
@@Whor.u 욧삐는 성우 자신이 맞습니다만, 다른 사람이 "욧삐는 ~라니까?" 라고 말한 걸 다시 말하는 것이기 때문에 이 말을 한 지인 입장에서는 자신이 아니죠
이게 그 유명한 '걱정마세요. 제작진들도 찐따들이거든요.' 라고 말한 힘인가?...
성우조차...
그건 아마도 인싸든 아싸든 누구라도 마음속에 봇치같은 겁쟁이가 살고있기 때문일거에요. 그래서 신경을 안쓰는척 하는거겠죠😀
캐릭터를 위해 인생마저 아싸가 되어버림 성우님을 존중합니다.
내욕이 아닐거란걸 알고는 있지만 그래도 불안한게 아싸... ㅋㅋㅋ
봇치의 찐따력이 연기가 아니라.. 진짜였구나...
료 성우가 평소 목소리 톤이 높네
아 ㅋㅋ
뒤에서 웃는소리 들리면 나 까는거 같다고~
나 비웃는 것 같다니까~
그런 사람이라니 지금까지 욧삐같은 사람 못봤어 -> 그런 사람은 그렇게 신경 안써 욧삐한테.
이게 더 자연스러울 것 같습니닷
승인욕구몬스터!!
이이네쿠레~~~~~
봇치라디오의 그 맛이 나는데
2분7초 検討違い 검토가 틀리다 보단 見当違い 잘못 생각하고,짐작하고 있다의 의미같네요
0:28 외국인이 아니라 인싸(陽キャ)라고 한게 아닌가요?
앗 그렇군요... 오역을 했네요.. 제가 봐도 번역이 부자연스러워서ㅋㅋㅋ 지적 감사합니다
그렇다면 get it도 아니고 ウケる겠네요 ㅋㅋ
@@큐아르 으악! 그렇군요... 최대한 빨리 만들려다가 이런 실수를ㅌㅋㅋㅋ 최대한 실수 줄이도록 하겠습니다
연기랑 진짜가 합쳐진 시너지였나?
애초부터 불균일 생명체였냐고
료 성우는 평소에도 료톤이 많이 나오는듯
봇치본인같은데
고토 히토리 cv.고토 히토리
이분 ㅋㅋㅋ 교통 중심보다는 애니 중심이신거 같은데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
변질되었습니다
이제보니 뮤지컬도 있엌ㅋㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㅋ 정체가 뭐얏
온 세상이 봇치다
봇치 성우분 연기 안하는데
왜 봇치보임?
삐빅 연기가 아닙니다.
봇치 성우 천직이였노 ㄷㄷ;
옛날 코-닌! 이생각난다...
결혼하자..
대충 치야호야티콘
스티커 주는게 내청코 라디오 생각나네
성캐일치네요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
하이쿠 폼 미쳤네 ㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㄱㅇㅇ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ