Caraca, até uma vez eu convidei um amigo brasileiro vir a uma festa minha. Me falou que estava em caminho uma hora depois da festa começar. Ahi uma hora mais tarde que isso, eu lhe falei se precisava ajuda pra chegar. O cara me falou que ainda estava em caminho kkkk e nunca chegou. Literalmente nunca saiu da casa. Somente pq não queria dizer que não podia vir 😂
I think it's like a prison! People in Brazil prefer the sweet lie than a direct truth. I know, many people aren't happy when they do it. They got very embarrassed when they told a lie, but others do it normally.
Fui comprar um presente de dia das mães para minha ma', e me decepcionei quando a moça disse o valor do presente. Ela perguntou se eu queria, mas eu não queria dizer que na cara dela NÃO, então eu disse: "meu irmão está trazendo o dinheiro para mim. À tarde eu passo aqui novamente!". 🌟Nunca mais voltei lá🌟
No Japão, parece que a única vez que as pessoas dizem claramente não é quando recebem um elogio. (É a misma coisa no Brasil?) Eu sou do EUA e casada com um japonês, e ainda temos mal-entendidos com essa diferença cultural. É engraçado, mas é difícil mudar uma tendência profundamente enraizada.
ouvi dizer que em Kyoto esse comportamento é bem acentuado. Tem um canal chamado "let's ask shogo", onde um rapaz explica umas particularidades de Kyoto, e em um vídeo que ele explicando umas "regras" locais, eu achei tão parecido na essência com o comportamento dos brasileiros! essa coisa de nunca ser direto quando vc quer dizer algo que pode soar como "rude".
@@roxyiconoclast eu acho que um costume mais comum entre brasileiros é devolver o elogio, ou dar um jeito de simplificar aquela qualidade. Se alguém fala "você é muito talentosa" é bem comum a pessoa responder com um "você quem é!", se elogiam uma peça de roupa a reação clássica é um "gostou mesmo? foi tão baratinho!".
It’s the same in the Dominican Republic. I learned to say NO in the US but it took me many years. It’s a paradigm shift that breaks all the Latino programming. Lol.
Eu acho que sim, eu morei no Mexico e é o mesmo. Em Cuba as pessoas são mais diretas mais eu conheço pessoas de Colômbia, Venezuela, PR, e eles quasi sempre usam as frases que você usou de exemplos. (I am learning Portuguese)
Nossa, sério? Eu sou brasileiro e falo "não" normalmente, como se fosse qualquer outra palavra. Só que as pessoas aqui me acham mau educado. Já perdi amizades por isso. Recebi um convite e falei "não" porque estava trabalhando muito no serviço e em casa. O cara nem olha mais para mim. Essas pessoas preferem uma mentira. E o pior é que se alguém escuta algo como "depois eu vou" ela sabe que isso nunca acontecerá e não se importa! E a pessoa que fala isso sabe que a outra pessoa sabe que isso é só "enrolação".
@@Edgar2023ES Então, isso que é complicado, a cultura espalhada é de que quem é direto é mal educado. Por isso eu tento sempre esclarecer, mas às vezes como sou muito introvertido acabo dizendo sim por vergonha, só que eu realmente faço kkkk
@@Edgar2023ES falar um NÃO direto e seco também vc tá pedindo pra ser chamado de mal educado, custa nada dizer que não pode por estar obrigatoriamente ocupado
@@ericklouis5546 (re)Leia todo o meu comentário e vai ver que eu explico. E se eu for franco com a pessoa? Se eu disser: "Não vou porque não quero". Isso também seria um motivo para o outro entender. Se alguém falar para mim isso eu vou aceitar porque cada pessoa tem o direito de querer fazer eo de não querer fazer. O problema é que, em geral, muitos precisam evoluir e respeitar a simples vontade alheia.
This is the same attitude we Filipinos have. It is the tendency to not offend the other person.That is why I am very much at home with my Brazilian friends. There are similarities in our temperament and culture so much so that I felt very much at home when I first traveled to Brazil in the 90's. No cultural shock there.
@@walky07 Eu tentei colocar mas acho que não vai por causa do link do twt, mas procura por "brazil and the philippines are the same country and i can prove it: a thread by a brazilian with a lot of filipino friends" É muito bom! rs
Quando o vendedor mostra algo muito caro e você não tem dinheiro pra comprar, um americano diria “Não quero, está muito caro!”, o brasileiro: “Tá bom! Vou ali nas outras lojas e se não encontrar o que tô procurando eu volto beleza 👍🏻 “ .. 🤣🤣🤣🤣🤣
Hi there from a mandarin learner…oh man, Portuguese sounds so beautiful. And it is far easier than mandarin. I think i will try to learn some Portuguese also.
Oh hey In case you still wanna learn brazilian portuguese, or even it's learning right now, just want to wish you good luck! Both in madarin and in Portuguese Kisses and hugs from Brazil! ❤️🇧🇷
Sou brasileiro e não tinha percebido isso. Realmente tenho dificuldade em recusar convites e algumas vezes até aceito sem querer ir. Mas esses exemplos que você falou, uso bastante mesmo.
Muito obrigada pelo vídeo Virgínia. Você fala do meu coração. Sou uma alemã, que moro no Brasil (Rio) 2 anos estou percebendo isso muiiiiiiito !! No começo especialmente eu quereria fechar um negócio com um cliente. Eu me preparei para encontrar e preparou tudo direitinho. Ele cancelou nossa reunião 30 minutos em cima da hora. Na segunda vez, nós encontramos e tudo pareceu ótimo. Eu pensei: "Ah! Claro, vou fechar esse negócio, porque ele não falou NÃO". Mas, claro. Foi o contrário. E eu posso te contar mais histórias assim... O BRASIL NÃO É PARA INICIANTES. kkkk
My family's Chinese, and with Chinese friends and family members, I find that there's a bit of the opposite problem. Namely, people expect you to say no out of politeness, and thus they don't take your no's seriously and keep insisting anyway. For example, if you say you don't want a gift, they will think you're just being polite and bring you a gift anyway. If you say you're not looking for a boyfriend/girlfriend, they will think you just don't want to bother them with the matchmaking task and keep an eye out for you anyway. If you say you've had enough to eat and don't want more, they'll still think the proper thing to do is to pick up the food for you and put it in your bowl. If you say you've had enough to drink, they will think you're being too polite to ask for more and directly pour the drink for you. It literally drives me crazy. Personally, I think yes should mean yes, and no should mean no. And if I state an ambiguity, I want to be believed as actually being ambiguous, because sometimes we really don't know.
Same thing here in Brazil. If you say no for something someone offer to you in someone's house, they will say like "oh, he is being shy, of course he wants more food"
@Genebra Lancelote Vou responder em português mesmo porque não domino o inglês completamente, enfim. Entendo que isso pareça egoísmo, mas da maneira que somos criados não fazer isso é visto como algo ruim. Por exemplo, se uma pessoa diz que você é bonito e você não responder "que nada" umas quinhentas vezes pelo menos, a pessoa vai pensar q você é arrogante. Mesma coisa pra convites, muitas vezes a pessoa quando está te convidando espera um "vou estar lá", ou seja, um sim, ou um "Vamos ver o que acontece", um não. Eu particularmente também gosto de ser direto, mas isso é algo enraizado na sociedade e se você não seguir isso você que é o rude. Acho que se você tiver uma intimidade com a pessoa dizer que espera que ela seja direta ajuda, porque na maioria das vezes só dizemos isso para não parecermos rudes, já que é assim que fomos criados
@Genebra Lancelote Ah, e provavelmente os que "mentem" com um sorriso no rosto provavelmente esperam que você entenda a mensagem, eu particularmente nunca levei isso como um sim, como eu disse faz parte da sociedade. Você aprende a não entender o "talvez" como um talvez quando sua mãe diz que vai ver se vai comprar o que você quer, ou que na volta do caminho compra kkkkk
Eu quase nunca uso não no contexto que você abordou. A impagável cena de ir a uma loja , o vendedor te oferecer um produto por um certo preço ( caro). Todo brasileiro diz : vou ali e depois eu volto. 😅😅😅😅😅😅 Quem nunca ?
Sou tutor de Português, será que pode fazer videos com pessoas nativas se apresentando?? Sempre minhas estudantes querem praticar ouvindo, e conhecendo pessoas do Brasil mas não tem muitos vídeos com pessoas se apresentando que são do Brasil mesmo. Uso seus videos muito, é possível você fizer vídeos com pessoas com historias differentes? It would make for great listening content!
Fico feliz que goste do meu canal! Eu já fiz muitos vídeos com outras pessoas. Dá uma olhada na minha playlist chamada "bate-papo": th-cam.com/play/PLVPq-uWoe5km0VdfrQxLFex5Cs98wQYfH.html
Mesmo sendo alemão (um povo que é bem conhecido por ser bastante direto em expressar sua opinião), eu também acho muito difícil dizer "não" na maioria das vezes. É exatamente como você disse, não quero decepcionar ninguém.
Acho que sou brasileiro então. Eu também tenho dificuldade em dizer não. Quando um estranho na rua me pede dinheiro, invés de falar “não” eu falo “sorry/desculpa”.
US here. Even in wedding invitations that a couple sends to people they want to invite to their wedding and reception. In the envelope there is often a card that asks you to mark Yes or No if you can go and send it back or respond online. This way they know how many people to plan the reception for. It usually includes dinner & drinks and the couple needs to knows how big a room to reserve (how many tables to set up, how much food to prepare, etc.) If you dont answer and then show up to the reception, there may not be extra room for you. It's not offensive because it's for planning the wedding.
In this case in Brazil it works the same way. But maybe people will call you to ask if you could attend or not, or you should call them. We usually say: let’s see, let’s try to an informal invitation.
This is very interesting to watch as a Brit 😅 We are often seen as indirect, so it's funny to see another country even less likely to say "no" 😅 Obrigado, Virginia!
Haha yea I have still to learn the British way like when in a shop they ask you “anything else?” I was saying “NO!” 🤡 now I’m trying to say it correctly “I’m ok thank you”
Em uma loja: Vendedor: Quer ajuda? Cliente: Tô só dando uma olhadinha. mais tarde Vendedor: vai comprar? Cliente: na volta eu compro. --- na escola menino: quer namorar comigo? menina: somos amigos, vamos continuar assim -- pessoa 1: quer ir no cinema? pessoa 2: vou ver e te aviso. dentre outras desculpas: se não chover eu vou; vou ver com meus pais; não sei se vai dar, qualqeur coisa eu te aviso; ACHO que não, mas vou ver/tentar; etc BRs são os reis das desculpas kkkkk
a dificuldade é tanta que você até pode dizer que vai (ao encontro, festa, etc), mas dois dias antes avisa a pessoa que "surgiu um imprevisto" e não vai poder ir 🥲
David, the sentence "Meu professor de português favorito" can only be used when it refers to men, because the words "meu", "professor" and "favorito" are all masculine in Portuguese. Once you want to praise Virginia, you should write "Minha professora de português favorita" instead. Greetings from Brazil!
Na Estonia também são frases muito comuns como "vamos nos falando" e "vamos combinar" se você não quer responder "não" ao convite. Problema principal e que o convidador não entende porque voce não quer participar e ninguem quer explicar isso longa. Eu mesmo tenho dificultades para usar palavra " não ".🙂
Eu já recusei com não e disse que estava com preguiça (o que é verdade), eu falo de um jeito engraçado, coloco uns emojis e tal e raramente as pessoas se ofendem
Hi Virginia. This video is very interesting, because you explain one characteristic of brazilian people and find the same characteristic in peoples the others nations in this comments
Muito bom vídeo para um cara Inglês tentando aprender essa Língua! O que é engraçado para mim e todas as respostas são as mesmas usado pelo meu pães quando eles queríamos dizer não! 🤣 Por example: “Can we have ice cream ? Let’s see, perhaps, maybe….” Sempre significava NÃO 😉 Além disso e interessante como “pode ser” pode significar não ou sim por favor dependendo do contexto… por example: Mais uma cerveja? A reposta “Pode ser” significa sim por favor ….
I was just speaking to a friend who stated the same thing about no. I find your Portuguese to be formal, it's rare to see Brazilians speaking with the ênclise or -los. Supposedly, in Brazilian universities or educated circles it's more common.
Valeu pelo vídeo, Virginia! É verdade que, em França, somos mais diretos quando respostamos a outra pessoal. Também percebi que a gente usa mais formas negativas ou palavras como "não é mal" no lugar de "é bom" do que no Brasil!
kkkk, eu gosto desse nosso jeito de dizer não, na verdade é um jeito menos ''agressivo'' de falar que não quer algo, a outra pessoa que tem que se adaptar a nós
Thank you for explaining this. In the U.S., men tend to be more direct while women often “beat around the bush.” I sometimes thought my Brazilian husband was being a bit dishonest with me when he would make an excuse and when I disprove it he would change his excuse. I would rather he honestly say how he feels so at least I know and can even predict the future response somewhat. I had no idea he must overcome cultural program,ing to do so. I’ll try to be more understanding.
Cai de paraquedas aqui ,. Realmente eu nunca tinha percebido isso , acho que isso tá no sangue dos brasileiros , eu mesmo faço , eu sempre digo " vou vê" , "não sei se vai dá pra mim " " a gente vai se falando"😅
Há um tempo uma colega me chamou pra comemorar seu aniversário que seria num bar, esse tipo de bar que onde as pessoas ficam até de madrugada e ocupam a metade da rua de tão cheio. Eu simplesmente disse Não, obrigado, ela como minha amiga insistiu e eu fui firme na resposta. Foi uma das poucas vezes que tentei dar esse tipo de resposta, mas em algumas dessas vezes eu fui citado como antipático. Só um "NÃO" não basta, vc acaba tendo que se justificar pra não ser um antipático ou antissocial. Conclusão, no Brasil dizer não para uma pessoa que não sabe receber uma resposta negativa pode ser ruim para sua vida social.
Brasileiros tem uma concepção de que devem fazer de tudo para agradar o outro, a vontade própria não importa. Ou seja, sua amiga achou que você deveria ir a um evento que você não curte porque era aniversário dela. Ela poderia entender que você recusou o ambiente, não a pessoa, mas no Brasil se você nega a vontade de alguém, você é visto como egoista. Se você é claro e diz "não", dizem que é grosso. Mas se você diz "sim" (mas Ta óbvio que não) e não cumpre, daí tá tudo bem 👍 😂
@@soraiaoliveira3883 Não é como se eu tivesse dois botões na minha frente um para SIM e outro para NÃO, eu não disse um simples não e virei as costas.....eu recusei com educação e sinceridade explicando o pq eu não iria....ela por sua vez recebeu a minha resposta com estranheza mas com bastante educação também. Eu não acho que em momento algum eu fui grosseiro, de forma alguma....Acho pior vc estar contando com aquela pessoa no seu evento e ela não vai alegando que a avó morreu (De novo), enfim, no final nada mudou continuamos amigos e fui convidado há outros eventos e até fui em alguns.😀
Em situações informais e pessoais, realmente é difícil eu dizer "não" diretamente. Vai depender da situação. Mas para situações profissionais, ou assuntos importantes, eu acho importante dizer "não" e não deixar "ambiguidade" na resposta, mesmo que isso possa ser visto como muito "direto" por algumas pessoas.
Eu nunca consigo dizer não claramente, minha amiga sempre me chama pra ir a uma igreja, mas nem sempre tô muito a fim. Invento cada desculpa que senhor
Isso é um não ou um talvez indireto. Se eu dizer " Se der, vou lá". Estou a dizer a essa pessoa que é possível que vaia lá, mas também há uma grande hipótese de não aparecer lá. Dá para entender que a pessoa não está muito interessada no assunto. Essa pessoa tem as suas prioridades, e ir a festa passa ao segundo ou terceiro plano. Não vejo isso com um 💯 não. Eu não vou a festa, de jeito nenhum. Esse não é 100 porcento não. O outro Não é um não com uma porcentagem pequena que seja um possível sim, mas é provável que seja não. Se eu dizer esse não não, então a outra pessoa não vai contar comigo. Há vários graus de não e sim. Talvez, é possível que, é provável que não, mas pode que exista uma chance. O outro não. Eu (não )comi a sopa é mais fácil de dizer porque não há nenhuma hesitação. Outros exemplos: Virginia, achas que eu tenho chances de entrar neste negócio lucrativo? José, em princípio não, mas logo pode ser que sim. Outro exemplo. Achas que ela gosta de mim? Eu acho que sim, mas não tenho a certeza. Há certa hesitação e vacilação. As vezes dizemos " Pode ser, talvez, se calhar etc" porque não queremos dizer não e depois arrepender- nos de ter dito não. Se uma pessoa me dizer " Queres ir ao cinema comigo, agora mesmo"?. Aqui, tenho que tomar uma decisão rápida, e não ver a minha agenda para saber se tenho tempo para ir ao cinema contigo ou não. Queres ir comigo ao cinema a próxima semana? Aqui, as coisas mudam, neste caso, não me vejo obrigado a tomar uma decisão precipitada. Como existe essa hesitação, seja o motivo que for, não dizemos 💯 não ou sim.
Você vai se acostumar com tempo e prática. Eu falo de forma mais clara e mais lenta que a maioria dos brasileiros para ajudar meus alunos. Não desista! 💪
Portanto, isto também acontece bastante nos Estados Unidos, especialmente nos negócios. Sempre que alguém me dá uma resposta com pouco cuidado, eu puxo para o não ao invés de para o sim, e então observo sua reação. Por exemplo, alguém poderia me dizer: "Bem, isto parece bom, vamos continuar falando sobre isto mais tarde". Em um tom de voz muito amigável, eu responderei com algo do tipo: "É muito gentil da sua parte dizer isso. No entanto, muitas vezes as pessoas me dizem que quando no fundo eles realmente significam, NÃO. É isso o que está acontecendo aqui? Está tudo bem, você pode me dizer".
É verdade, o brasileiro geralmente não fala não para não ofender. Outra coisa que percebo é a falta de objetividade. As vezes qdo precisa falar algo com alguém, não trata o assunto diretamente, sempre tem um quebra gelo para depois entrar no assunto. Não sei se essas duas características é coisa de brasileiro ou se herdamos dos europeus (portugueses mais especificamente).
Eu acredito que herdamos esse medo de falar não dos escravizados. Os portugueses me parece um povo bem sincero e objetivo. Tão diretos que parecem rudes e grossos aos nossos olhos brasileiros.
@@b_b_b5146 isso depende, aqui no Brasil naquela época os portugueses eram rígidos com a religião e tolerante com os negócios, ao contrário dos holandeses que eram tolerantes com a religião e rígidos com os negócios, foi por isso que os nordestinos os expulsaram do Brasil, os portugueses eram mais de "tudo bem depois vc me paga", enquanto com os holandeses era "não pagou, agora sua terra me pertence"
@@b_b_b5146 Well, as a Dutchman I understood the post completely. In business, in her example, the person does not do the agreed thing, so the Dutch will be strict and apply consequences. Objectively, the person can not be trusted and loses respect. It’s a direct way. The other will say, pay me later, because they are they do not want a direct confrontation. It’s the same with the use of “no”. In interactions it’s the most efficient way, because there is no subjective way to interpret the word. We are not offended with “no” because we respect people being direct with us. If someone says “maybe”, how can we trust them if we don’t know if it means maybe or no?
Tipo, nossas mães que quando éramos crianças queríamos algo elas falavam: "na volta a gente compra" "vamos passar as coisas primeiro e se der eu compro" Ou quando vc vai numa loja e e pergunta sobre o preço do produto e for muito caro a gente diz: "na volta eu passo" E nunca mais passamos
Sou BR e tenho até hj dificuldade em dizer não, não tanto quanto antes, porém ainda sofro um pouco com isso kkkkkkk. Lembro-me que quando comecei a trabalhar sempre aceitava convites para ir em determinado lugar ou pedidos de troca de plantões onde eu trabalhava, e muitas vezes me arrependia de ter dito sim kkkk, não sei por quê mas meio que não conseguia dizer não, obviamente que com o tempo fui me controlando mais e só aceitando, na medida do possível, convites ou trocas de plantões que realmente não me atrapalhariam em nada kkkkkkkk.
Você tem toda a razão Virginia, Ontem eu estava no supermercado e estava esperando pagar, e a pessoa antes de mim estava com dificuldades com o cartão de crédito, ele pergunta no caixa se pode pedir demissão para eu pagar, Ela disse que não de uma forma tão desagradável que pensei, estou em Portugal as pessoas são simplesmente grosseiras!
Este vídeo será semelhante ao vídeo que você fez sobre a palavra sim? Estou ansioso por este vídeo de qualquer maneira! E obrigado por nos ensinar português!
@@SpeakingBrazilian Eu assisti ao vídeo. Gostei muito e acho que me identifico com isso, embora não seja do Brasil ou da América Latina. Sempre que alguém me pede para fazer algo por ele, mesmo que eu não queira, digo que sim. O problema é que se eu disser não, ele vai me odiar, mas se eu disser sim, ele vai gostar de mim, mas aí vou me sentir desconfortável. Às vezes você precisa dizer não, mas é difícil.
Being honest or direct isn’t necessarily being rude. But if saying no is taken as an offense generally, there could be other ways to say it without being dishonest.
@@mureebe1 exactly in Brazil that’s the way we easily understand the situation. If someone invites you to his party and you say: “No” without any reason, Brazilians will feel like: what did I do? This person doesn’t like me? And the Brazilian will spend the rest of the week trying to understand why the person hated him so much to refuse to go to his party.
Esse vídeo ficou maravilhoso, Virginia. O fato dos brasileiros não gostarem de dizer não, diz muito sobre a cultura da sociedade. É como naquele filme do Jim Carry que ele diz sim para tudo e todos. Haha! Dou muita risada com aquele filme.
Nem eu tinha percebido isso, ontem mesmo ao pedir pra gravar a manutenção de umas peças de computador e o técnico recusar eu disse literalmente pra ele "certo vou ver então" e não pretendo voltar mais lá KKKKKK
Sou brasileiro e posso afirmar isso! Eu detesto sair no meu tempo livre, e quando alguns amigos me chamam pra um rolê, eu simplesmente respondo com vários malabarismos sem dizer a palavra "NÃO" e parecer frio ou mal-educado.
Obrigado para a mulher fala das suas conversações com a programação.Ela conhece sobre na comunidade internacional no Brasil.🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷💛💛💛💛💛💚💚💚💚💚💚💙💙💙💙💙💙
realmente quando se trata de convites para algum compromisso ou então quando estão tentando nos vender algo nós brasileiros temos muita dificuldade de dizer "não" mas sinto que é justamente o contrário quando alguém que não temos muita intimidade nos oferece alguma coisa, principalmente comida ou bebida, até porque acho que todos nós fomos ensinados a oferecer por educação mas nem sempre realmente queremos que a pessoa aceite então quando, por exemplo, alguém no trabalho que voce não interage muito oferece bolacha pra todos no escritório, por mais que muitas vezes tenhamos vontade, é muito comum respondermos "não, obrigado"
Apesar de descontraídos e com o charme brasileiro, seus vídeos são cirúrgicos, Virgínia! Você vai direto ao ponto com muita clareza! É um privilégio para os seus alunos poder contar com você para aprender português! ❤
Depois de ter muito contato com outras culturas eu peguei esse costume de quando eu não quero, falar que eu não quero... Agora sou rude no Brasil hahaha 🤡
É engraçado pq quando a gente vai mesmo tentar ou vai mesmo mandar mensagem por não saber como vai ser o momento no futuro, a gente reforça e dá ênfase: "eu vou MESMO tentar ir", "eu mando mensagem te avisando MESMO se e eu não for".
Interesante - eu percebi tudo isso no Brasil, mesmo que ninguém me indicou esta diferença cultural. Daí, eu diria que os seus alunos vão evaliar muitas dessas diferenças culturais em practicando a língua durante um tempo no Brasil.
Que curioso! No Peru nós tampouco gostamos de dizer não, podemos, e somos direitos com nossas respostas, mas quando se trata de uma conversa com alguém que simplesmente conhecemos ou não gostamos. 😂
É verdade Virgínia, não tinha pensado nisso ainda. Essa reflexão me fez lembrar da teoria do "homem cordial", teoria sociológica criada pelo Sérgio Buarque de Holanda sobre o brasileiro e seus costumes históricos no clássico livro "Raízes do Brasil". Mas acho que isso está mudando e varia de acordo com o ambiente formal x informal. Eu tenho dificuldade de dizer não em ambiente de trabalho. Quando colegas de trabalho ou mesmo o chefe solicita alguma coisa, dizer não é quase impossível. No trabalho esse é um enorme desafio para o brasileiro. Já em contexto familiar ou informal, entre amigos próximos não há tanto este costume. Ah, em relacionamentos também há bastante dificuldade de ser claro(a).
Meu que bizarro sou brasileiro nascido criado cuspido escarrado e fico aqui assistindo esses vídeos sobre português brasileiro. Hahahahaha podia estar aprendendo russo, sei lá... Tô viciado no canal.
@@hirsch4155 Different cultures and different people... I would never say that a specific country is a mess to people from that country, even if I thought so.
Nunca tinha notado essa característica da nossa cultura. Mas é verdade, e a complexidade é que é um provável não, mas pode acontecer de ser um sim, e a gente aparecer no lugar. Kkkkk
As vezes digo "não" muito bruscamente, só de brincadeira, para ver a reação. Depois sorrio e fica tudo bem. Mas as vezes também uso um "não" brusco quando já encheu. Tipo o vendedor chato da loja em São Paulo que não para de insistir.
Conteúdo muito muito interessante de um punto de vista cultural 🙏Sou francês mais e difícil pra mim dizer não também. Também depende da sua personalidade … me esforço em dizer não porque é melhor ser claro e autêntico, né ?
a minha mãe de vez em quando ela faz isso, só que em relação ao lugar onde ela vai comprar alguma coisa ela fala: vou ver se tem um mais barato aqui perto, se não tiver eu volto aqui( e geralmente ela encontra um mais barato)
Sou brasileira e tenho muita dificuldade de dizer não. Uso todas as expressões que vc apresentou no vídeo 😂 Tem o não para a vendedora de loja: "Volto mais tarde (nunca volta)". Eu tenho uma amiga americana e assusto com a forma que ela fala, no início eu achava meio rude. Mas, já acostumei com o "não" dela.
Poxa, então minha família é uma exceção, pq o nosso "Não" é em alto e bom tom, para que fique bem entendido. Não somos mal educados, pelo contrário, é só que é chato quando você não quer uma coisa e a pessoa fica insistindo :/ Ótimo vídeo, parabéns pelo seu belo trabalho 😊
Que canal legal! Deveríamos ter algo como o Instituto Cervantes ou Instituto Confucio numa versão brasileira. Mas até hoje os governos não perceberam essa mina de ouro de relações internacionais
Caraca, até uma vez eu convidei um amigo brasileiro vir a uma festa minha. Me falou que estava em caminho uma hora depois da festa começar. Ahi uma hora mais tarde que isso, eu lhe falei se precisava ajuda pra chegar. O cara me falou que ainda estava em caminho kkkk e nunca chegou. Literalmente nunca saiu da casa. Somente pq não queria dizer que não podia vir 😂
Ah não! Esse foi o pior! 😂
😂😂😂😂😂😂😂😂
kkkkkkkkkkkkk normal!
Esse daí tem uma falha séria de caráter. Só avisando
I think it's like a prison! People in Brazil prefer the sweet lie than a direct truth. I know, many people aren't happy when they do it. They got very embarrassed when they told a lie, but others do it normally.
Fui comprar um presente de dia das mães para minha ma', e me decepcionei quando a moça disse o valor do presente. Ela perguntou se eu queria, mas eu não queria dizer que na cara dela NÃO, então eu disse: "meu irmão está trazendo o dinheiro para mim. À tarde eu passo aqui novamente!". 🌟Nunca mais voltei lá🌟
Kkkk muito divertido. Mas não é muito legal
😅
Eu sou da Africa do Sol. Aqui é mais facil pra dizer nâo doque sim.
@@mawabodamoyi5335 dizer não é muito duro.
@@SpeakingBrazilian Oi conterrânea bonita ; ) abraços de Madrid 😘
Aqui no Japão, é exatamente mesmo. A gente diz “iketaraiku”, que significa “se der, eu vou”sempre que quando queremos dizer “não”.
Sério? Talvez isso aconteça em todo o mundo! 😅
No Japão, parece que a única vez que as pessoas dizem claramente não é quando recebem um elogio. (É a misma coisa no Brasil?) Eu sou do EUA e casada com um japonês, e ainda temos mal-entendidos com essa diferença cultural. É engraçado, mas é difícil mudar uma tendência profundamente enraizada.
@@roxyiconoclast olha, n sei sobre os outros brasileiros, mas eu normalmente nego qnd me elogiam também kkkk
ouvi dizer que em Kyoto esse comportamento é bem acentuado. Tem um canal chamado "let's ask shogo", onde um rapaz explica umas particularidades de Kyoto, e em um vídeo que ele explicando umas "regras" locais, eu achei tão parecido na essência com o comportamento dos brasileiros! essa coisa de nunca ser direto quando vc quer dizer algo que pode soar como "rude".
@@roxyiconoclast eu acho que um costume mais comum entre brasileiros é devolver o elogio, ou dar um jeito de simplificar aquela qualidade. Se alguém fala "você é muito talentosa" é bem comum a pessoa responder com um "você quem é!", se elogiam uma peça de roupa a reação clássica é um "gostou mesmo? foi tão baratinho!".
Tem o famoso "vou pensar no seu caso" kkkk uso muito
Sim kakakka
Essa é pior que dizer não 😂
It’s the same in the Dominican Republic. I learned to say NO in the US but it took me many years. It’s a paradigm shift that breaks all the Latino programming. Lol.
Que interessante! Talvez isso faça parte da nossa cultura latina.
Eu acho que sim, eu morei no Mexico e é o mesmo. Em Cuba as pessoas são mais diretas mais eu conheço pessoas de Colômbia, Venezuela, PR, e eles quasi sempre usam as frases que você usou de exemplos. (I am learning Portuguese)
@@jcsto Muito bom seu português, continue assim
Os italianos se comportam igual!! Nos vemos/falamos mais tarde... tarde significa nunca :-)
Nossa, sério? Eu sou brasileiro e falo "não" normalmente, como se fosse qualquer outra palavra. Só que as pessoas aqui me acham mau educado. Já perdi amizades por isso. Recebi um convite e falei "não" porque estava trabalhando muito no serviço e em casa. O cara nem olha mais para mim.
Essas pessoas preferem uma mentira. E o pior é que se alguém escuta algo como "depois eu vou" ela sabe que isso nunca acontecerá e não se importa! E a pessoa que fala isso sabe que a outra pessoa sabe que isso é só "enrolação".
@@Edgar2023ES Então, isso que é complicado, a cultura espalhada é de que quem é direto é mal educado. Por isso eu tento sempre esclarecer, mas às vezes como sou muito introvertido acabo dizendo sim por vergonha, só que eu realmente faço kkkk
@@Edgar2023ES falar um NÃO direto e seco também vc tá pedindo pra ser chamado de mal educado, custa nada dizer que não pode por estar obrigatoriamente ocupado
@@ericklouis5546 (re)Leia todo o meu comentário e vai ver que eu explico. E se eu for franco com a pessoa? Se eu disser: "Não vou porque não quero". Isso também seria um motivo para o outro entender. Se alguém falar para mim isso eu vou aceitar porque cada pessoa tem o direito de querer fazer eo de não querer fazer. O problema é que, em geral, muitos precisam evoluir e respeitar a simples vontade alheia.
ma mica tanto, in italia siamo molto diretti, cioè non abbiamo la paura di dire no
This is the same attitude we Filipinos have. It is the tendency to not offend the other person.That is why I am very much at home with my Brazilian friends. There are similarities in our temperament and culture so much so that I felt very much at home when I first traveled to Brazil in the 90's. No cultural shock there.
I saw a topic on twitter comparing brazilian and philippine culture. It's so similar omg!
@@jujun86 Brazilian bondade/Filipino hospitality
The native brazilians also look phisicaly like Filipinos sometimes.
@@jujun86 você tem o link desse Topic?
@@walky07 Eu tentei colocar mas acho que não vai por causa do link do twt, mas procura por "brazil and the philippines are the same country and i can prove it: a thread by a brazilian with a lot of filipino friends" É muito bom! rs
Quando o vendedor mostra algo muito caro e você não tem dinheiro pra comprar, um americano diria “Não quero, está muito caro!”, o brasileiro: “Tá bom! Vou ali nas outras lojas e se não encontrar o que tô procurando eu volto beleza 👍🏻 “ .. 🤣🤣🤣🤣🤣
Olá, insolente. Temos que aprender a dizer "não" com o Júlio 🤣🤣
É sim kaka é tipo: "eu vou dar uma pesquisada dps volto " e nunca mais volta
Clássico
olha quem ta por aqui...kkkkkkkkkkkkk
@@renata4129 kkkk
Hi there from a mandarin learner…oh man, Portuguese sounds so beautiful. And it is far easier than mandarin. I think i will try to learn some Portuguese also.
Oh hey
In case you still wanna learn brazilian portuguese, or even it's learning right now, just want to wish you good luck! Both in madarin and in Portuguese
Kisses and hugs from Brazil! ❤️🇧🇷
Brazilian Portuguese is warm and welcoming...just like the people. You won't regret learning it. Keep it up
Isso me lembrou da clássica cena de uma criança pedindo algum doce pra mãe no mercado, e a mãe: "na volta a gente compra".
Sou brasileiro e não tinha percebido isso. Realmente tenho dificuldade em recusar convites e algumas vezes até aceito sem querer ir. Mas esses exemplos que você falou, uso bastante mesmo.
Pois é! 😅
Muito obrigada pelo vídeo Virgínia. Você fala do meu coração. Sou uma alemã, que moro no Brasil (Rio) 2 anos estou percebendo isso muiiiiiiito !! No começo especialmente eu quereria fechar um negócio com um cliente. Eu me preparei para encontrar e preparou tudo direitinho. Ele cancelou nossa reunião 30 minutos em cima da hora. Na segunda vez, nós encontramos e tudo pareceu ótimo. Eu pensei: "Ah! Claro, vou fechar esse negócio, porque ele não falou NÃO". Mas, claro. Foi o contrário. E eu posso te contar mais histórias assim... O BRASIL NÃO É PARA INICIANTES. kkkk
😅😅😅
My family's Chinese, and with Chinese friends and family members, I find that there's a bit of the opposite problem. Namely, people expect you to say no out of politeness, and thus they don't take your no's seriously and keep insisting anyway. For example, if you say you don't want a gift, they will think you're just being polite and bring you a gift anyway. If you say you're not looking for a boyfriend/girlfriend, they will think you just don't want to bother them with the matchmaking task and keep an eye out for you anyway. If you say you've had enough to eat and don't want more, they'll still think the proper thing to do is to pick up the food for you and put it in your bowl. If you say you've had enough to drink, they will think you're being too polite to ask for more and directly pour the drink for you. It literally drives me crazy. Personally, I think yes should mean yes, and no should mean no. And if I state an ambiguity, I want to be believed as actually being ambiguous, because sometimes we really don't know.
Same thing here in Brazil. If you say no for something someone offer to you in someone's house, they will say like "oh, he is being shy, of course he wants more food"
Mucho texto.
Not much people I know here in Brazil are so invasive like this. But my grandma and some other people do. Specially old conservative women
@Genebra Lancelote Vou responder em português mesmo porque não domino o inglês completamente, enfim. Entendo que isso pareça egoísmo, mas da maneira que somos criados não fazer isso é visto como algo ruim. Por exemplo, se uma pessoa diz que você é bonito e você não responder "que nada" umas quinhentas vezes pelo menos, a pessoa vai pensar q você é arrogante. Mesma coisa pra convites, muitas vezes a pessoa quando está te convidando espera um "vou estar lá", ou seja, um sim, ou um "Vamos ver o que acontece", um não. Eu particularmente também gosto de ser direto, mas isso é algo enraizado na sociedade e se você não seguir isso você que é o rude. Acho que se você tiver uma intimidade com a pessoa dizer que espera que ela seja direta ajuda, porque na maioria das vezes só dizemos isso para não parecermos rudes, já que é assim que fomos criados
@Genebra Lancelote Ah, e provavelmente os que "mentem" com um sorriso no rosto provavelmente esperam que você entenda a mensagem, eu particularmente nunca levei isso como um sim, como eu disse faz parte da sociedade. Você aprende a não entender o "talvez" como um talvez quando sua mãe diz que vai ver se vai comprar o que você quer, ou que na volta do caminho compra kkkkk
Eu quase nunca uso não no contexto que você abordou.
A impagável cena de ir a uma loja , o vendedor te oferecer um produto por um certo preço ( caro). Todo brasileiro diz : vou ali e depois eu volto. 😅😅😅😅😅😅
Quem nunca ?
😅
Kkkk
"Vou dar mais uma olhadinha"
Traduzindo... "Eu achei caro e vou vê se acho mais barato em outra loja"
"Ah tá, na volta eu compro"
("na volta de Jesus")
Sou tutor de Português, será que pode fazer videos com pessoas nativas se apresentando?? Sempre minhas estudantes querem praticar ouvindo, e conhecendo pessoas do Brasil mas não tem muitos vídeos com pessoas se apresentando que são do Brasil mesmo. Uso seus videos muito, é possível você fizer vídeos com pessoas com historias differentes? It would make for great listening content!
Fico feliz que goste do meu canal! Eu já fiz muitos vídeos com outras pessoas. Dá uma olhada na minha playlist chamada "bate-papo": th-cam.com/play/PLVPq-uWoe5km0VdfrQxLFex5Cs98wQYfH.html
Pode ser complicado. Pois não temos algo comum, cada região é completamente diferente
@@SpeakingBrazilian muito obrigada!
Tal vez
@@saraipendleton966 ahhh é verdade o que falaram aqui... nosso jeito de cumprimentar varia bastante conforme a regiao.
quando a gente diz "talvez eu vá" significa talvez sim talvez não. quando a agente diz "farei o melhor possível" significa definitivamente NÃO.
acho que não é so brasileros mas latinos em geral kkkkk
En efecto xd
Mesmo sendo alemão (um povo que é bem conhecido por ser bastante direto em expressar sua opinião), eu também acho muito difícil dizer "não" na maioria das vezes. É exatamente como você disse, não quero decepcionar ninguém.
É un problema do ser humano em geral
Depending on the tone of voice of the frankness, it may seem impolite and rude, at least here in BRAZIL
Vamos marcar.! É clássico
Haha! Verdade!
os 2 melhores são "Vamos marcar" e "Vamos nos falando/a gente vai se falando" 😁
"Vou ver se minha mãe deixa" kkkkkk
Acho que sou brasileiro então. Eu também tenho dificuldade em dizer não. Quando um estranho na rua me pede dinheiro, invés de falar “não” eu falo “sorry/desculpa”.
Você é uma pessoa gentil. :)
@@SpeakingBrazilian Muito obrigado! ☺️
Também não consigo dizer não. A diferença é que eu sempre acabo dando o dinheiro
Aí no seu caso , é ser munheca mesmo porque doar a quem precisa não tem como dizer não, é ser pão duro
Fazemos isso também! Nunca tinha percebido isso! ahahha
US here. Even in wedding invitations that a couple sends to people they want to invite to their wedding and reception. In the envelope there is often a card that asks you to mark Yes or No if you can go and send it back or respond online. This way they know how many people to plan the reception for. It usually includes dinner & drinks and the couple needs to knows how big a room to reserve (how many tables to set up, how much food to prepare, etc.) If you dont answer and then show up to the reception, there may not be extra room for you. It's not offensive because it's for planning the wedding.
In this case in Brazil it works the same way. But maybe people will call you to ask if you could attend or not, or you should call them. We usually say: let’s see, let’s try to an informal invitation.
In this case it's easier. Here we also have this kind of invitation.
Gente, como assim?
Apaga esse vídeo A G O R A! Kkkkkkkkkkkk
Revelou todas nossas desculpas 🤣🤣🤣
Muito bom seus videos ❤
This is very interesting to watch as a Brit 😅 We are often seen as indirect, so it's funny to see another country even less likely to say "no" 😅 Obrigado, Virginia!
Haha yea I have still to learn the British way like when in a shop they ask you “anything else?” I was saying “NO!” 🤡 now I’m trying to say it correctly “I’m ok thank you”
Tão verdade. Sou brasileira, moro nos EUA, trabalho com americanos e é um exercício diário pra mim também.
Pois é! 😅
Precisa se enquadrar!!!
Em uma loja:
Vendedor: Quer ajuda?
Cliente: Tô só dando uma olhadinha.
mais tarde
Vendedor: vai comprar?
Cliente: na volta eu compro.
---
na escola
menino: quer namorar comigo?
menina: somos amigos, vamos continuar assim
--
pessoa 1: quer ir no cinema?
pessoa 2: vou ver e te aviso.
dentre outras desculpas:
se não chover eu vou; vou ver com meus pais; não sei se vai dar, qualqeur coisa eu te aviso; ACHO que não, mas vou ver/tentar; etc
BRs são os reis das desculpas kkkkk
Faltou a classica "Vamo marcar"
Meu mantra é sempre "vo ve e te aviso". Uso toda hora, até em meme!
😂
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
Aprender a dizer não foi uma experiência libertadora pra mim!! Até hoje minha assertividade ainda me dá uma sensação de alívio.
a dificuldade é tanta que você até pode dizer que vai (ao encontro, festa, etc), mas dois dias antes avisa a pessoa que "surgiu um imprevisto" e não vai poder ir 🥲
😅
'Mas eu tenho muitos recados embora'
"😌"
Convenhamos que é bem melhor a pessoa avisar dois dias antes que não vai do que falar que vai e não aparecer..
Meu professor de português favorito! Sometimes I find it hard to say no, but it is something I am working on.
David, the sentence "Meu professor de português favorito" can only be used when it refers to men, because the words "meu", "professor" and "favorito" are all masculine in Portuguese. Once you want to praise Virginia, you should write "Minha professora de português favorita" instead. Greetings from Brazil!
David, me too! I'm getting better at saying no. Always with kindness, of course! :)
Na Estonia também são frases muito comuns como "vamos nos falando" e "vamos combinar" se você não quer responder "não" ao convite. Problema principal e que o convidador não entende porque voce não quer participar e ninguem quer explicar isso longa. Eu mesmo tenho dificultades para usar palavra " não ".🙂
Como se diz não aí?
@@pedroopedroopedro nos dizemos "ei" em estoniano, significa "não" em português
O Ropz (jogador de csgo) é muito conhecido aí?
Eu já recusei com não e disse que estava com preguiça (o que é verdade), eu falo de um jeito engraçado, coloco uns emojis e tal e raramente as pessoas se ofendem
@@luisbitencourt5565 Ele é conhecido mas nao muito. Pessoas mais jovem conhecem ele.
Hi Virginia. This video is very interesting, because you explain one characteristic of brazilian people and find the same characteristic in peoples the others nations in this comments
Muito bom vídeo para um cara Inglês tentando aprender essa Língua!
O que é engraçado para mim e todas as respostas são as mesmas usado pelo meu pães quando eles queríamos dizer não! 🤣
Por example: “Can we have ice cream ? Let’s see, perhaps, maybe….” Sempre significava NÃO 😉
Além disso e interessante como “pode ser” pode significar não ou sim por favor dependendo do contexto… por example:
Mais uma cerveja? A reposta “Pode ser” significa sim por favor ….
Graças às ligações agressivas do telemarketing, dizer "não" é cada vez mais fácil para mim.
😂
Esta lição foi muito engraçada. Eu Digo as mesmas coisas quando realmente Eu quero dizer não.
Pois é! 😅
Ya sabrás por dónde va este asunto xd
I was just speaking to a friend who stated the same thing about no. I find your Portuguese to be formal, it's rare to see Brazilians speaking with the ênclise or -los. Supposedly, in Brazilian universities or educated circles it's more common.
It is. You won't be seeing that sort of speech pattern in informal conversations.
Valeu pelo vídeo, Virginia! É verdade que, em França, somos mais diretos quando respostamos a outra pessoal. Também percebi que a gente usa mais formas negativas ou palavras como "não é mal" no lugar de "é bom" do que no Brasil!
kkkk, eu gosto desse nosso jeito de dizer não, na verdade é um jeito menos ''agressivo'' de falar que não quer algo, a outra pessoa que tem que se adaptar a nós
Thank you for explaining this. In the U.S., men tend to be more direct while women often “beat around the bush.” I sometimes thought my Brazilian husband was being a bit dishonest with me when he would make an excuse and when I disprove it he would change his excuse. I would rather he honestly say how he feels so at least I know and can even predict the future response somewhat. I had no idea he must overcome cultural program,ing to do so. I’ll try to be more understanding.
Eu acho que aqui, na Rússia, a gente faz isso também 😅
Sério? 😅
eu jurava que os russos eram super diretos, hahahahahaha
Achava que russo erra extremamente direto e ás vezes grosso na resposta
Olha.. Os russos que eu conheço são bem diretos....
@@GuguSilva. onde você mora? É,sempre tem exceções. Eu por exemplo sou bem direta.
Cai de paraquedas aqui ,. Realmente eu nunca tinha percebido isso , acho que isso tá no sangue dos brasileiros , eu mesmo faço , eu sempre digo " vou vê" , "não sei se vai dá pra mim " " a gente vai se falando"😅
😅
Eu também tenho dificulidade de dizer "não', acho que é comum na inglaterra... mas nos estados unidos é um pouco diferente mas com a mesma língua kkkk
Há um tempo uma colega me chamou pra comemorar seu aniversário que seria num bar, esse tipo de bar que onde as pessoas ficam até de madrugada e ocupam a metade da rua de tão cheio. Eu simplesmente disse Não, obrigado, ela como minha amiga insistiu e eu fui firme na resposta. Foi uma das poucas vezes que tentei dar esse tipo de resposta, mas em algumas dessas vezes eu fui citado como antipático. Só um "NÃO" não basta, vc acaba tendo que se justificar pra não ser um antipático ou antissocial. Conclusão, no Brasil dizer não para uma pessoa que não sabe receber uma resposta negativa pode ser ruim para sua vida social.
Pois é! 😅
Sim, assim tu nao arruma nenhuma amizade no Brasil, cara. Muito grosso.
Brasileiros tem uma concepção de que devem fazer de tudo para agradar o outro, a vontade própria não importa. Ou seja, sua amiga achou que você deveria ir a um evento que você não curte porque era aniversário dela. Ela poderia entender que você recusou o ambiente, não a pessoa, mas no Brasil se você nega a vontade de alguém, você é visto como egoista. Se você é claro e diz "não", dizem que é grosso. Mas se você diz "sim" (mas Ta óbvio que não) e não cumpre, daí tá tudo bem 👍 😂
@@soraiaoliveira3883 Não é como se eu tivesse dois botões na minha frente um para SIM e outro para NÃO, eu não disse um simples não e virei as costas.....eu recusei com educação e sinceridade explicando o pq eu não iria....ela por sua vez recebeu a minha resposta com estranheza mas com bastante educação também. Eu não acho que em momento algum eu fui grosseiro, de forma alguma....Acho pior vc estar contando com aquela pessoa no seu evento e ela não vai alegando que a avó morreu (De novo), enfim, no final nada mudou continuamos amigos e fui convidado há outros eventos e até fui em alguns.😀
Em situações informais e pessoais, realmente é difícil eu dizer "não" diretamente. Vai depender da situação.
Mas para situações profissionais, ou assuntos importantes, eu acho importante dizer "não" e não deixar "ambiguidade" na resposta, mesmo que isso possa ser visto como muito "direto" por algumas pessoas.
Eu nunca consigo dizer não claramente, minha amiga sempre me chama pra ir a uma igreja, mas nem sempre tô muito a fim. Invento cada desculpa que senhor
Isso é um não ou um talvez indireto. Se eu dizer " Se der, vou lá". Estou a dizer a essa pessoa que é possível que vaia lá, mas também há uma grande hipótese de não aparecer lá. Dá para entender que a pessoa não está muito interessada no assunto. Essa pessoa tem as suas prioridades, e ir a festa passa ao segundo ou terceiro plano. Não vejo isso com um 💯 não. Eu não vou a festa, de jeito nenhum. Esse não é 100 porcento não. O outro Não é um não com uma porcentagem pequena que seja um possível sim, mas é provável que seja não. Se eu dizer esse não não, então a outra pessoa não vai contar comigo. Há vários graus de não e sim. Talvez, é possível que, é provável que não, mas pode que exista uma chance. O outro não. Eu (não )comi a sopa é mais fácil de dizer porque não há nenhuma hesitação. Outros exemplos: Virginia, achas que eu tenho chances de entrar neste negócio lucrativo? José, em princípio não, mas logo pode ser que sim. Outro exemplo. Achas que ela gosta de mim? Eu acho que sim, mas não tenho a certeza. Há certa hesitação e vacilação. As vezes dizemos " Pode ser, talvez, se calhar etc" porque não queremos dizer não e depois arrepender- nos de ter dito não. Se uma pessoa me dizer " Queres ir ao cinema comigo, agora mesmo"?. Aqui, tenho que tomar uma decisão rápida, e não ver a minha agenda para saber se tenho tempo para ir ao cinema contigo ou não. Queres ir comigo ao cinema a próxima semana? Aqui, as coisas mudam, neste caso, não me vejo obrigado a tomar uma decisão precipitada. Como existe essa hesitação, seja o motivo que for, não dizemos 💯 não ou sim.
ocorre o mesmo em portugal?
dependendo do contexto ou da pessoa eu "não" com um sorriso no rosto pra parecer mais amigavel e não soar rude
Aqui no Maranhão é... ''deixa pra outro dia''.... Esse dia nunca chega
Então, desta vez na velocidade de 0,25X, eu mal consegui acompanhar. É claro que eu estava usando as legendas em inglês e em português enquanto ouvia.
Você vai se acostumar com tempo e prática. Eu falo de forma mais clara e mais lenta que a maioria dos brasileiros para ajudar meus alunos. Não desista! 💪
@@SpeakingBrazilian você não é só o melhor português professora 👩🏫 - mais importante - você é o mais linda criador do TH-cam 🥰🌹😘😘😘
Portanto, isto também acontece bastante nos Estados Unidos, especialmente nos negócios. Sempre que alguém me dá uma resposta com pouco cuidado, eu puxo para o não ao invés de para o sim, e então observo sua reação. Por exemplo, alguém poderia me dizer: "Bem, isto parece bom, vamos continuar falando sobre isto mais tarde". Em um tom de voz muito amigável, eu responderei com algo do tipo: "É muito gentil da sua parte dizer isso. No entanto, muitas vezes as pessoas me dizem que quando no fundo eles realmente significam, NÃO. É isso o que está acontecendo aqui? Está tudo bem, você pode me dizer".
É verdade, o brasileiro geralmente não fala não para não ofender. Outra coisa que percebo é a falta de objetividade. As vezes qdo precisa falar algo com alguém, não trata o assunto diretamente, sempre tem um quebra gelo para depois entrar no assunto. Não sei se essas duas características é coisa de brasileiro ou se herdamos dos europeus (portugueses mais especificamente).
Eu acredito que herdamos esse medo de falar não dos escravizados. Os portugueses me parece um povo bem sincero e objetivo. Tão diretos que parecem rudes e grossos aos nossos olhos brasileiros.
@@b_b_b5146 isso depende, aqui no Brasil naquela época os portugueses eram rígidos com a religião e tolerante com os negócios, ao contrário dos holandeses que eram tolerantes com a religião e rígidos com os negócios, foi por isso que os nordestinos os expulsaram do Brasil, os portugueses eram mais de "tudo bem depois vc me paga", enquanto com os holandeses era "não pagou, agora sua terra me pertence"
@@tamaraa8467 O que isso tem a ver com o fato do brasileiro ter dificuldade em dizer não?
Não entendi. Poderia explicar o seu ponto, por gentileza?
@@b_b_b5146 Well, as a Dutchman I understood the post completely.
In business, in her example, the person does not do the agreed thing, so the Dutch will be strict and apply consequences. Objectively, the person can not be trusted and loses respect.
It’s a direct way.
The other will say, pay me later, because they are they do not want a direct confrontation.
It’s the same with the use of “no”. In interactions it’s the most efficient way, because there is no subjective way to interpret the word.
We are not offended with “no” because we respect people being direct with us.
If someone says “maybe”, how can we trust them if we don’t know if it means maybe or no?
@@hirsch4155 Thank you for the explanation😊
Now, I can understand better why people can't say "no" here. I get her example.
Peace.
A sua dicção é tão perfeita, fico maravilhada hahha
Tipo, nossas mães que quando éramos crianças queríamos algo elas falavam: "na volta a gente compra" "vamos passar as coisas primeiro e se der eu compro"
Ou quando vc vai numa loja e e pergunta sobre o preço do produto e for muito caro a gente diz: "na volta eu passo"
E nunca mais passamos
Brasileiro prefere o trabalho de se justificar ao invés de simplesmente dizer não, em muitos casos.
Pois é! 😅
Sou BR e tenho até hj dificuldade em dizer não, não tanto quanto antes, porém ainda sofro um pouco com isso kkkkkkk. Lembro-me que quando comecei a trabalhar sempre aceitava convites para ir em determinado lugar ou pedidos de troca de plantões onde eu trabalhava, e muitas vezes me arrependia de ter dito sim kkkk, não sei por quê mas meio que não conseguia dizer não, obviamente que com o tempo fui me controlando mais e só aceitando, na medida do possível, convites ou trocas de plantões que realmente não me atrapalhariam em nada kkkkkkkk.
Temos que aprender a dizer “não”! 😅
Você tem toda a razão Virginia, Ontem eu estava no supermercado e estava esperando pagar, e a pessoa antes de mim estava com dificuldades com o cartão de crédito, ele pergunta no caixa se pode pedir demissão para eu pagar, Ela disse que não de uma forma tão desagradável que pensei, estou em Portugal as pessoas são simplesmente grosseiras!
😅
Este vídeo será semelhante ao vídeo que você fez sobre a palavra sim? Estou ansioso por este vídeo de qualquer maneira! E obrigado por nos ensinar português!
Espero que tenha gostado do vídeo!
@@SpeakingBrazilian Eu assisti ao vídeo. Gostei muito e acho que me identifico com isso, embora não seja do Brasil ou da América Latina. Sempre que alguém me pede para fazer algo por ele, mesmo que eu não queira, digo que sim. O problema é que se eu disser não, ele vai me odiar, mas se eu disser sim, ele vai gostar de mim, mas aí vou me sentir desconfortável. Às vezes você precisa dizer não, mas é difícil.
Aqui em Portugal não temos problemas com isso. Usamos muito o "não, obrigado" ou "não gosto muito" ou "não vou conseguir"
In Spain too… “uyyy no puedo tío” is just normal 😂
Nós Árabes não enfrentamos nunhma difícil Integração na sociedade brasileiros porquê nossa cultura é mesma
Sim, temos muita influência árabe bo Brasil graças aos imigrantes.
E os Árabes influenciaram a cultura portuguesa e isso TB deve ter influenciado.
@@lucasmatosaraujo7772 exato!
O problema é que a maioria não aceita ouvir um não, levam para o lado pessoal. Então se torna meio que uma autodefesa.
Thanks for subtitles, help so much.
bacana demais ver esse tipo de conteúdo, deve ajudar mt o pessoal que quer aprender ou que esteja aprendendo nossa língua
Que bom que gostou!
Being honest or direct isn’t necessarily being rude. But if saying no is taken as an offense generally, there could be other ways to say it without being dishonest.
In Brazil, it is not seen as "dishonest" to give the kind of answers shown in the video. Brazilians readily understand what you really want to say.
@@mureebe1 exactly in Brazil that’s the way we easily understand the situation. If someone invites you to his party and you say: “No” without any reason, Brazilians will feel like: what did I do? This person doesn’t like me? And the Brazilian will spend the rest of the week trying to understand why the person hated him so much to refuse to go to his party.
It all comes down to how you say "no". Everything can sound rude or impolite depending on how you say it.
Well, it's not like we're being dishonest, it's just our culture 🤷♂️
Esse vídeo ficou maravilhoso, Virginia. O fato dos brasileiros não gostarem de dizer não, diz muito sobre a cultura da sociedade.
É como naquele filme do Jim Carry que ele diz sim para tudo e todos. Haha!
Dou muita risada com aquele filme.
Que bom que gostou do vídeo!
bro, im so blessed i know Spanish because im learning Portuguese right now and i still understand because its almost similar, just not exact
obrigado por seus vídeos!
thank you for your videos! ❤
Nem eu tinha percebido isso, ontem mesmo ao pedir pra gravar a manutenção de umas peças de computador e o técnico recusar eu disse literalmente pra ele "certo vou ver então" e não pretendo voltar mais lá KKKKKK
Sou brasileiro e posso afirmar isso! Eu detesto sair no meu tempo livre, e quando alguns amigos me chamam pra um rolê, eu simplesmente respondo com vários malabarismos sem dizer a palavra "NÃO" e parecer frio ou mal-educado.
Obrigado para a mulher fala das suas conversações com a programação.Ela conhece sobre na comunidade internacional no Brasil.🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷💛💛💛💛💛💚💚💚💚💚💚💙💙💙💙💙💙
realmente quando se trata de convites para algum compromisso ou então quando estão tentando nos vender algo nós brasileiros temos muita dificuldade de dizer "não" mas sinto que é justamente o contrário quando alguém que não temos muita intimidade nos oferece alguma coisa, principalmente comida ou bebida, até porque acho que todos nós fomos ensinados a oferecer por educação mas nem sempre realmente queremos que a pessoa aceite então quando, por exemplo, alguém no trabalho que voce não interage muito oferece bolacha pra todos no escritório, por mais que muitas vezes tenhamos vontade, é muito comum respondermos "não, obrigado"
Apesar de descontraídos e com o charme brasileiro, seus vídeos são cirúrgicos, Virgínia! Você vai direto ao ponto com muita clareza! É um privilégio para os seus alunos poder contar com você para aprender português! ❤
Depois de ter muito contato com outras culturas eu peguei esse costume de quando eu não quero, falar que eu não quero... Agora sou rude no Brasil hahaha 🤡
Eu amo a didática da Virgínia, os conteúdos e temas são muito bem elaborados e desenvolvidos.
Parabéns, Virginia. Vc nasceu pra isso
What a beautiful light you have in your eyes. Sorry, off topic
Isso é a mais pura verdade! Sou brasileira e posso confirmar kkkkk
😅
É engraçado pq quando a gente vai mesmo tentar ou vai mesmo mandar mensagem por não saber como vai ser o momento no futuro, a gente reforça e dá ênfase: "eu vou MESMO tentar ir", "eu mando mensagem te avisando MESMO se e eu não for".
Interesante - eu percebi tudo isso no Brasil, mesmo que ninguém me indicou esta diferença cultural.
Daí, eu diria que os seus alunos vão evaliar muitas dessas diferenças culturais em practicando a língua durante um tempo no Brasil.
Que curioso! No Peru nós tampouco gostamos de dizer não, podemos, e somos direitos com nossas respostas, mas quando se trata de uma conversa com alguém que simplesmente conhecemos ou não gostamos. 😂
Que interessante!
É verdade Virgínia, não tinha pensado nisso ainda. Essa reflexão me fez lembrar da teoria do "homem cordial", teoria sociológica criada pelo Sérgio Buarque de Holanda sobre o brasileiro e seus costumes históricos no clássico livro "Raízes do Brasil". Mas acho que isso está mudando e varia de acordo com o ambiente formal x informal. Eu tenho dificuldade de dizer não em ambiente de trabalho. Quando colegas de trabalho ou mesmo o chefe solicita alguma coisa, dizer não é quase impossível. No trabalho esse é um enorme desafio para o brasileiro. Já em contexto familiar ou informal, entre amigos próximos não há tanto este costume. Ah, em relacionamentos também há bastante dificuldade de ser claro(a).
obrigado por nos ensinar português!
Parabéns 🇵🇪🇵🇪🇵🇪
Meu que bizarro sou brasileiro nascido criado cuspido escarrado e fico aqui assistindo esses vídeos sobre português brasileiro. Hahahahaha podia estar aprendendo russo, sei lá... Tô viciado no canal.
Somos dois(rsrsrs)!
Me escrevi no canal e até ativei às notificações. Sou BR de nascença, mas quero ver os gringos reagindo às nossas peculiaridades 😂
Well, as a Dutchman this system is a total nightmare!!
Sometimes I think it’s why Brazil is so poor and a mess.
@@hirsch4155 Different cultures and different people... I would never say that a specific country is a mess to people from that country, even if I thought so.
@@caltr Ok I guess it’s the perspective maybe
Nunca tinha notado essa característica da nossa cultura. Mas é verdade, e a complexidade é que é um provável não, mas pode acontecer de ser um sim, e a gente aparecer no lugar. Kkkkk
Felizmente não tenho muitas dificuldades com o “não”. É melhor do que enrolar as pessoas.
Amei sua voz. Uma delícia de escutar.
O momento mais traumático de um brasileiro é quando a mãe ou o pai em vez de dizer não, diziam: "na volta a gente compra", traumas de infância :')
Bella lezione e molto interessante
Maybe later...
As vezes digo "não" muito bruscamente, só de brincadeira, para ver a reação. Depois sorrio e fica tudo bem.
Mas as vezes também uso um "não" brusco quando já encheu. Tipo o vendedor chato da loja em São Paulo que não para de insistir.
Alfie Whites is coming!
Haha! He's so funny!
Conteúdo muito muito interessante de um punto de vista cultural 🙏Sou francês mais e difícil pra mim dizer não também. Também depende da sua personalidade … me esforço em dizer não porque é melhor ser claro e autêntico, né ?
Sim! Também estou tentando melhorar nisso!😅
a minha mãe de vez em quando ela faz isso, só que em relação ao lugar onde ela vai comprar alguma coisa ela fala: vou ver se tem um mais barato aqui perto, se não tiver eu volto aqui( e geralmente ela encontra um mais barato)
Sou brasileira e tenho muita dificuldade de dizer não. Uso todas as expressões que vc apresentou no vídeo 😂 Tem o não para a vendedora de loja: "Volto mais tarde (nunca volta)". Eu tenho uma amiga americana e assusto com a forma que ela fala, no início eu achava meio rude. Mas, já acostumei com o "não" dela.
Poxa, então minha família é uma exceção, pq o nosso "Não" é em alto e bom tom, para que fique bem entendido. Não somos mal educados, pelo contrário, é só que é chato quando você não quer uma coisa e a pessoa fica insistindo :/
Ótimo vídeo, parabéns pelo seu belo trabalho 😊
Excellent video. Now I know what Brazilians mean. Obrigado.
Que canal legal!
Deveríamos ter algo como o Instituto Cervantes ou Instituto Confucio numa versão brasileira. Mas até hoje os governos não perceberam essa mina de ouro de relações internacionais
Boa Noite Virginia, de qualquer forma, tenho a tendência de ser assim na vida, portanto, eu me encaixaria. Muito obrigado pelo vídeo.
Que bom que gostou do vídeo!
É engraçado como é verdade,nós não conseguimos negar algo diretamente.
Yes, I have experinced that.
They are very accommodating ( if you know what I mean ), yes ???!!!!
I know to say NÃO. Thank very much for your Brazilian Portuguese lessons.