"anyways i digress") вот такие видео, которые раскрывают одну конкретную мысль - очень полезные, Rite of passage - взял на заметку. Приятный парень, крутой канал
Спасибо, Кирилл, это было здорово! Теперь дело за малым- всё это запомнить. Поделюсь своим опытом запоминания таких выражений, если кому пригодится, буду рада. Расклад значит такой: To be on the save side - БЫТЬ НА БЕЗОПАСНОЙ СТОРОНЕ( подстраховаться) Такая картина: Дорога, с одной стороны безопасный тротуар, с другой стороны, на которой мы с другом стоим, вообще тротуара нет. И друг такой говорит like, давай перейдём и будем на безопасной стороне. Конечно, не обязательно куда то переходить, можно что то сделать чтобы подстраховаться. To go the extra mile ПРОЙТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ МИЛЮ - сделать что то сверх достаточного. Вот такая сцена - мама попросила вымыть полы, а я ещё и окна помыла. A rite of passage ОБРЯД ПЕРЕХОДА. Тут картинка из фильмов , где сцена окончания учебного заведения, когда все наряжаются в чёрные плащи и шляпы с кисточками. Или свадьба - тоже обряд перехода. Всем мирного неба над головой 🤗
Напоминаю, что никто никогда не запоминал ошибки лучше и быстрее, чем сам язык. Это миф, придуманный самими учащимися! И тем не менее, стОит помнить о разнице прилагательного saFe c глухим f и глаголом saVe со звонким V
To go the extra mile - это из Библии пошло. "Пройти вторую милю". Иисус Христос сказал: "Если кто-нибудь попросит тебя пройти с ним милю, пройди с ним две" (Матфея 5:41). Чтобы увидеть слово "миля", надо смотреть англоязычные переводы Библии.
Смотрю и слушаю часто и стараюсь использовать, по возможности. Нравиться ваше чувство юмора, т.к. его нельзя сравнивать с американским юмором. Ваши видео помогают мне лучше понимать и общаться . 😊😊😊
Вы учитель английского и это ясно не вооруженным глазом 😉. Однако Не пойму, то ли вы дополнительно учились на психолога, а то ли у вас a great sense of humor от природы. Вы очень харизматичный человек 👍👍👍
А для кого-то просто возраст 😂, училка подглядела - люблю юмор Кирилла 👍 a rite of passage - полезно для меня было, со студентам не использую совсем. Спасибо!
Rite of passage - важный или неизбежный этап (шаг к/в, достижение в) (своего взросления, (шаг в, достижение в) своей жизни, своей карьеры, своего профессионального роста (шаг к пофессионализму), и т.д.)
Друг, который учился в школе с углублённым изучением английского, рассказывал: однажды учительница сильно рассердилась на ученика или даже на весь класс и в гневе, очень эмоционально закричала: "Так why же not you ....." чего-то там не сделал
Спасибо ,Кирилл. А ведь из этих фраз логическая цепочка получается - "Мы накануне (у нас впереди, грядёт) что-то важное "a rite of passage", поэтому давайте (почему бы нам не) перестрахуемся (подготовимся получше) "go the extra mile", на всякий (пожарный) случай "to be on the safe side". Остаётся составить это предложение "красиво, по-настоящему" качественно и отработать до автоматизма, как вариант - There is a rite of passage ahead, so why don't we go the extra mile to be on the safe side /// Кстати в таких случаях (Why don't we ...) - нужно ставать знак вопроса или не обязательно, если это не question, а suggestion ? Впрочем это другая плоскость...
Киррил здравствуйте! Можете пожалуйста рассказать о следующей конструкции "have someone do something to you". Например: the other day I had a couple of guys come to me and call me names. Вроде бы понятно, и непонятно. В речи порой сплывает, но потом такой: НЕЕ НЕ БУДУ ИСПОЛЬЗОВАТЬ, ХЗ ХЗ. И перевод все никак не подберу.
@@KirillsEnglish но там вы рассказываете о намеренном действии, по типу: Я попросил (или нанял) a plumber починить кран. В моем же примере, ситуация видится совсем по-другому, поскольку намеренно делать так, чтобы тебя «обосрали», никто бы не стал (ну хотя, кто его знает, но вы понял в общем). Выглядит все так, словно это с тобой произошло, i.e., you are just minding your own business and then someone does something to you.
@@FunStuff-t7j.В этом предложении выражена САМОирония. Да, я такой придурок, чего-то натворил и вот!!! Я их сам попросил прийти и "плюнуть мне в рожу". Это не кино Тарантино, случайно!?? Жду доугих экспертов!!! 😄
Лайк за видео. Сильно раздражает у англичан слово-паразит ,you know, "У нас в Техасе такие трактора, you know, и мы на них гоняем." Нет, я даже не представляю какие у вас там трактора. И странно было бы если бы знал.
Ньюйоркер
Это не русский язык. Я искал русский эквивалент. Нью-йоркец по-русски это называется официально!
@@KirillsEnglish без дефиса
Yorkers
00:30 - to be on the safe side
02:40 - to go the extra mile
04:10 - a rite of passage
09:53 - повторение
"anyways i digress") вот такие видео, которые раскрывают одну конкретную мысль - очень полезные, Rite of passage - взял на заметку. Приятный парень, крутой канал
Спасибо, Кирилл, это было здорово!
Теперь дело за малым- всё это запомнить.
Поделюсь своим опытом запоминания таких выражений, если кому пригодится, буду рада.
Расклад значит такой:
To be on the save side - БЫТЬ НА БЕЗОПАСНОЙ СТОРОНЕ( подстраховаться)
Такая картина:
Дорога, с одной стороны безопасный тротуар, с другой стороны, на которой мы с другом стоим, вообще тротуара нет. И друг такой говорит like, давай перейдём и будем на безопасной стороне.
Конечно, не обязательно куда то переходить, можно что то сделать чтобы подстраховаться.
To go the extra mile ПРОЙТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ МИЛЮ - сделать что то сверх достаточного.
Вот такая сцена - мама попросила вымыть полы, а я ещё и окна помыла.
A rite of passage ОБРЯД ПЕРЕХОДА.
Тут картинка из фильмов , где сцена окончания учебного заведения, когда все наряжаются в чёрные плащи и шляпы с кисточками.
Или свадьба - тоже обряд перехода.
Всем мирного неба над головой 🤗
Да, все верно, чтобы лучше запомнить, нужно подумать в каком контексте ТЫ реально бы их использовал
To be on the safe side ! А то ведь запомнят ваш вариант.
@@varvaraivanova9669Конечно, the 🙂 . Спасибо, что заметили, исправила.
Напоминаю, что никто никогда не запоминал ошибки лучше и быстрее, чем сам язык. Это миф, придуманный самими учащимися!
И тем не менее, стОит помнить о разнице прилагательного saFe c глухим f и глаголом saVe со звонким V
Людочка, привет! Happy Easter, my dear friend 🐣 ❤
Кирилл, Вы великолепный педагог!
Огромное спасибо уважаемый Кирилл, за представленный материал❤😊.
Милая училка! Обожаю Вас.
To go the extra mile - это из Библии пошло. "Пройти вторую милю". Иисус Христос сказал: "Если кто-нибудь попросит тебя пройти с ним милю, пройди с ним две" (Матфея 5:41). Чтобы увидеть слово "миля", надо смотреть англоязычные переводы Библии.
Класс, молодец!
Кирилл, громаднейшее спасибо Вам за урок! Вы -классный Учитель!
Один пример с Rite запомнился, когда читал одну книгу
A few years ago I went through a fundamental male rite of passage.
Thank you for your videos!
Спасибо большое Кирилл. Всего самого наилучшего ❤
Очень нравится! Отдельное спасибо за юмор. 😅
В конце так неожиданно пришлось мозги напрячь 😅 Спасибо отличный урок!
Very good Kirill, practice is a way to be happy in learning.
Thank you so much, Professor, for your lessons ❤
HAPPY EASTER, my dear Kirill 🐇🪺 🐣 😘
Спасибо большое Кирилл. Всех благ и удачи. Берегите себя. ❤
Кирилл, спасибо 💥
Thank you for your amazing lesson! U are a grate teacher !😊
You even put a little fun!😂
Im looking forward to the next one!❤
Смотрю и слушаю часто и стараюсь использовать, по возможности. Нравиться ваше чувство юмора, т.к. его нельзя сравнивать с американским юмором. Ваши видео помогают мне лучше понимать и общаться . 😊😊😊
Кирилл классный 🔥особенно в конце видео: "идите практикуйте, иначе не работает!" 😀👍
Произношение отличное! Я таким похвататься не могу, в ин язе шлифовали - шлифовали, без толку
Спасибо!
Кирилл, не могли бы Вы сделать видео с разбором фразы be my guest? Заранее благодарна.
Thanks! Have a nice weekend! ❤
I'm going to go the extra mile for a rite of passage. Just to be on the safe side. 👍
To be on the safe side -- чтобы уж наверняка
Спасибо, Кирилл,
за содержание и за форму :)
Спасибо,Кирилл!!!Отличные уроки!
To be on the safe side - На всякий пожарный (вариант в копилку 😊)
Чтобы чувствовать себя спокойнее.
"дабы перебздеть" еще говорят))))
@@MrMontyBanksуспокойтесь со своим бдением
@@sabel7to9gb1kоставьте свои рекомендации при себе
@@MrMontyBanks. 40 дней ещё не прошло, берите пример с Кирилла
Thank you 👍🏻
Thanks a lot ❤
You're welcome 😊
Вы учитель английского и это ясно не вооруженным глазом 😉. Однако Не пойму, то ли вы дополнительно учились на психолога, а то ли у вас a great sense of humor от природы. Вы очень харизматичный человек 👍👍👍
Я педагог по образованию. У нас 4 курса была всякая разная психология. Скорее всего там меня этим всем и заразили 😱
Спасибо! Как всегда--доходчиво, полезно!
Было интересно и полезно 🔥🔥🔥
Кирилл, спасибо! Очень полезные уроки у Вас! High Level!
Rite of passage - это что-то типа неизбежного события в жизни.
To go the extra mile - выкладываться, заморачиваться
Ни хера
Love your lessons Kirill
❤ Thanks !
Получил первую зарплату - и сразу обмыл её!
Supper ❤
Ваш юмор 🔥😂
Thanks a million
!Hola amigo!
В конце выпуска не хватает видеонарезок с данными выражениями. Would be good. Gracias.
To be on the safe side, есть в немецком языке тоже. Слово в слово и смысл тот же "Auf der sicheren Seite sein".
с почином, как говорится)
Обожаемый Кирилл ❤ понимаю, что я никогда не выучу 🇬🇧….. хотя, мучаю его …. всю жизнь…..
Спасибо
Да уж 😂 на Нью Йоркском метро прокатиться это то еще испытание 😂😂 для непосвященных . Живу здесь 7 лет и знаю что говорю 😅
Стрёмное?
Метро Нью Йорка это позор городу.
Самое ужасное метро в Америке.
А для кого-то просто возраст 😂, училка подглядела - люблю юмор Кирилла 👍 a rite of passage - полезно для меня было, со студентам не использую совсем. Спасибо!
Rite of passage - важный или неизбежный этап (шаг к/в, достижение в) (своего взросления, (шаг в, достижение в) своей жизни, своей карьеры, своего профессионального роста (шаг к пофессионализму), и т.д.)
Классные выражения, для разбавления речи самое то. И понятно для слушателя должно быть.
П.С. я думаю Ньюйоркчанин😂
Друг, который учился в школе с углублённым изучением английского, рассказывал: однажды учительница сильно рассердилась на ученика или даже на весь класс и в гневе, очень эмоционально закричала: "Так why же not you ....." чего-то там не сделал
after getting my first salary I went to the nearest pub and washed it around
.... and washed it down. 👍🤣🤣🤣
@@sabel7to9gb1kyes, at that day I washed whole my salary down to the lavatory bowl
Happy Easter 🐰
Tnx
Спасибо, Кирилл. А почему в первом примере I should go buy , а не should go TO buy.
should go AND buy изначально, но в речи and часто не говорят. У меня было видео про это.
Гуру английского!
Спасибо ,Кирилл. А ведь из этих фраз логическая цепочка получается - "Мы накануне (у нас впереди, грядёт) что-то важное "a rite of passage", поэтому давайте (почему бы нам не) перестрахуемся (подготовимся получше) "go the extra mile", на всякий (пожарный) случай "to be on the safe side".
Остаётся составить это предложение "красиво, по-настоящему" качественно и отработать до автоматизма, как вариант - There is a rite of passage ahead, so why don't we go the extra mile to be on the safe side /// Кстати в таких случаях (Why don't we ...) - нужно ставать знак вопроса или не обязательно, если это не question, а suggestion ? Впрочем это другая плоскость...
Стринги со стразами.
А ты не прост ☺️
😂
Тут главное чтобы всегда в ту дверь
@@ILucky7753191 в Лос Анджелесе нет не тех дверей 😏
0:42 - I would say “go with a pregnancy test….”
Is “by” also good in this case?
Там же buy, а не by. То есть живот есть, а уверенности нет. Надо пойти купить тест. Just to be on the safe side.
@@CatonCatonovточно! Теперь всё логично 😆
Метро NY это Highway to Hell 🤣
Киррил здравствуйте! Можете пожалуйста рассказать о следующей конструкции "have someone do something to you". Например: the other day I had a couple of guys come to me and call me names. Вроде бы понятно, и непонятно. В речи порой сплывает, но потом такой: НЕЕ НЕ БУДУ ИСПОЛЬЗОВАТЬ, ХЗ ХЗ. И перевод все никак не подберу.
У меня уже было видео про каузальные глаголы
@@KirillsEnglish но там вы рассказываете о намеренном действии, по типу: Я попросил (или нанял) a plumber починить кран. В моем же примере, ситуация видится совсем по-другому, поскольку намеренно делать так, чтобы тебя «обосрали», никто бы не стал (ну хотя, кто его знает, но вы понял в общем). Выглядит все так, словно это с тобой произошло, i.e., you are just minding your own business and then someone does something to you.
@@FunStuff-t7j.В этом предложении выражена САМОирония. Да, я такой придурок, чего-то натворил и вот!!! Я их сам попросил прийти и "плюнуть мне в рожу". Это не кино Тарантино, случайно!?? Жду доугих экспертов!!! 😄
07:17 У нас в СПб есть такой сетевой магазин New-Yorker.
Тем не менее, житель Нью-Йорка --- это ньюйоркец, ньюйоркцы (Google) ☺️... и соответственно --- лосан(д)желесец, лосан(д)желесцы
👍👍👍
Нюйоркер. не?
нюйоркчанин по нашему 😊
Лайк за видео.
Сильно раздражает у англичан слово-паразит ,you know,
"У нас в Техасе такие трактора, you know, и мы на них гоняем."
Нет, я даже не представляю какие у вас там трактора. И странно было бы если бы знал.
🎉
New Yorker -это житель города Нью Йорк.
На всякий пожарный
New Yorker.
Newyorker
НьюйОркец
.
Русские титры закрывают примеры , неудобно смотреть , а выражения полезные
у меня в видео нет русских титров! Это вы настройки посмотрите у себя CC
Так отключи титры. 😉
Еще не все функции освоила в 73 года )@@rottweiler76
Если Вы все-таки не хотите отключать титры, то Вы можете при помощи левой кнопки мышки легко передвинуть их в верхнюю точку экрана.
@@OlegDrozdov-w6p спасибо , еще не все функции освоила в 73 года )
+!
Спасибо! Как всегда-доходчиво и полезно!
Спасибо!
+!