French lesson on Canadian French part 2

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 92

  • @bennuask2611
    @bennuask2611 4 ปีที่แล้ว +16

    Please, make more of these Canadian French videos, you are awesome!

    • @dinkster1729
      @dinkster1729 3 ปีที่แล้ว

      There are 2 Quebecoise who make videos about French-Canadian French, you know. They are excellent as well.

    • @celianolan3837
      @celianolan3837 2 ปีที่แล้ว

      @@dinkster1729 What's the channel?

  • @mckernan603
    @mckernan603 3 ปีที่แล้ว +1

    Something that would really help learners of québécois like me is a video on verbs: écouter, pogner, niaiser, capoter, jaser, se tanner, checker

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  3 ปีที่แล้ว

      I'll leave that to real québécois :) I learned most of these verbs, but they're really not part of my vocabulary as a Frenchman :) Very interesting, though.

  • @Romans8-9
    @Romans8-9 2 ปีที่แล้ว +1

    Zut de Flute sounds like some French Joey invented on Friends.

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  2 ปีที่แล้ว

      It does, but Canadians say that :) It sounds funny to the ear of a Frenchman.

  • @jonathansgarden9128
    @jonathansgarden9128 3 ปีที่แล้ว

    I am learning standard French, Louisiana French and Canadian French. My momma is from Louisiana but her father had French beaten out of him

  • @michaelwhite2600
    @michaelwhite2600 6 ปีที่แล้ว +3

    This is so awesome! I learn so much from you! Best French teacher ever! Sending this to my friend in Montréal! 😊👍❤️

  • @JEspin2024
    @JEspin2024 5 ปีที่แล้ว +4

    I would love another video on the differences in pronunciation between the standard french an the Canadian french.

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  5 ปีที่แล้ว +3

      It's in the plans :) at some point...

  • @flxdz7103
    @flxdz7103 4 ปีที่แล้ว +2

    "Bec" for kiss is also used in Belgian, Swiss, and African French. As far as I can remember, I also read that it also used in New Caledonia and Tahiti but I'm not so sure.

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  3 ปีที่แล้ว

      In France, we say "béco". Close enough :)

  • @Igaluit
    @Igaluit 6 ปีที่แล้ว +7

    Apart from Ostie as a swear word, there's "Ciboire" [the cup} and "Tabernak" for Tabernacle (where the wine and bread is kept). You can combine them at will as in "un ostie de ciboire d'enfant de chienne de tabernacle",lol. A old Breton woman at work once told me that her father said, when witnessing the French Canadian soldiers arrive on the coast during WWII, that these French-Canadians must be very religious since they are always talking about osties and tabernacles and other articles of the Church.

  • @MyChannel-ez6hl
    @MyChannel-ez6hl 8 หลายเดือนก่อน

    Thankyou for information Please make more video lessons to learn Canadian french for beginners to advance level

  • @the79thcookie
    @the79thcookie 3 ปีที่แล้ว +1

    That terrible one is funny, I had no idea it meant awesome in France 😂

  • @tristandumas2054
    @tristandumas2054 3 ปีที่แล้ว

    The word place is french tho... it's still in use for certain public spaces and the english form is derived from it's old-french root.

  • @pattykennedy6966
    @pattykennedy6966 2 ปีที่แล้ว

    Make more of these videos!! Merci ❤️

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  2 ปีที่แล้ว

      Glad you like them, Patty :)

  • @sindicindy325
    @sindicindy325 3 ปีที่แล้ว

    J'aime vos videos😎Merci!

  • @alebeau4106
    @alebeau4106 6 ปีที่แล้ว +3

    Can you explain the difference between (a) un endroit, (b) un lieu and (c) une place ?
    Merci d'avance !

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว +5

      un endroit = un lieu (a place). un lieu is just more formal. We mostly say "un endroit". "une place" means "a place" only in Canada. In Europe, "une place" is a plaza as in "Plaza del Sol" in Madrid: a vast pedestrian area.

  • @dragonstorm86
    @dragonstorm86 2 ปีที่แล้ว

    is there a playlist of these videos?

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  2 ปีที่แล้ว

      Yes, follow the link: studio.th-cam.com/channels/eGGVbpugxZGDc7dnAtAgQw.htmlplaylists

  • @acitta
    @acitta 3 ปีที่แล้ว

    As an Anglophone who grew up in Quebec during the sixties, one of the several reasons that I never became fluent in French was that what the French teachers taught bore little resemblance to what I might hear from any Francophone I might happen to meet.

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  3 ปีที่แล้ว

      I can't tell you how many times I've heard that over the years, and I feel you. If it makes you feel better, ESL classes around the world are just about as bad. They're always more fun when they come from a native speaker. Not always, but sometimes.

    • @dinkster1729
      @dinkster1729 3 ปีที่แล้ว

      @@LanguageCityExactly! And you learn their prejudices and our own and so forth. Plus they are fluent. I can't tell you how many FSL teachers I've met who after university never took another French Course or read a French magazine or a French newspaper from France or Quebec.

  • @asfazrq
    @asfazrq 6 ปีที่แล้ว

    zut de flute est l'enchaînement ce qui s'utilise très couramment. par exemple si vous voulez jurer, vous pouvez enchaîner des mots réligieux p.e. câlice de tabarnak d'osti etc pour accroître l'angoisse!

  • @lindadumaresque7485
    @lindadumaresque7485 6 ปีที่แล้ว +1

    I love your videos!!

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว

      Merci, Linda :) Where are you from?

    • @lindadumaresque7485
      @lindadumaresque7485 6 ปีที่แล้ว +1

      Language City Labrador, Canada! On the border of Quebec so I love the Canadian/French comparisons and I love that you explain how the spoken French is contracted most of the time leaving out some letters or running into other syllables. It helps me a great deal. You're one of the best teaching sites I've come across. Please continue doing what you do. 💜. In my province we also have the unique position of being a stone's throw away from France's island of St Pierre et Michelon where we absolutely here the French influence.

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว +1

      Merci Linda :) I'm glad you like it. I'm fascinated by regional differences, especially when they are so big as between France and Canada.

  • @jamess9579
    @jamess9579 6 ปีที่แล้ว +3

    pareil en anglais on dit (en argot) "that's sick", ca veut dire "that's really cool"... :)

    • @Romans8-9
      @Romans8-9 2 ปีที่แล้ว

      French Canadians say cést malade.

  • @Whitewillow221
    @Whitewillow221 6 ปีที่แล้ว +3

    Totalement vrai qu'on dit ici - écouter un film! Bien fait 😊

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว

      Merci, Whitewave72!

    • @svetlanapharmd9961
      @svetlanapharmd9961 6 ปีที่แล้ว

      Dear Whitewave72 : Pas "Bien Fait", mais " Bravo!" in proper French ;) Pascal has already pointed it out in one of his videos ;) ( I am just teasing you in a kind way :)

    • @Whitewillow221
      @Whitewillow221 6 ปีที่แล้ว +2

      Svetlana PharmD merci, c'est le façon que je le dit. C'est ben cute hein?

  • @joanlynch5271
    @joanlynch5271 4 ปีที่แล้ว +3

    In English we sometimes say for a non-emotional kiss, 'a peck.' It was just a peck on the cheek. Not a real big deal.

  • @jankoszuta9835
    @jankoszuta9835 3 ปีที่แล้ว

    So glad you like Green Day!

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  3 ปีที่แล้ว

      I don't like Green Day, I love Green Day :)

  • @ramahm631
    @ramahm631 6 ปีที่แล้ว

    im so great full that you put so much effort on this
    can you make another video for advanced french but other than translating like conjugaison et autres topics dans les grammaires s’il te plaît et merci

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว

      Bonjour Rama, there are plenty of lessons in the paid course: 2 Advanced French courses with plenty of translation exercises on advanced structures (useful ones, structures that don't always appear in books). For specific advanced lessons on specific topics with written and listening comprehension exercises on specific structures, you HAVE to see my French V course. I think it is phenomenal. You can subscribe to the entire course for $19.95/month (cancel whenever you want), or for 6 months ($99) or 12 months ($149), or you can purchase any part that you want. There are 7 levels. You can buy one level for $99, 2 for $149, 4 for $249, and 6 for $349. If you want a package that would include Advanced French B (7th level, not part of a package), email me at alex@language-city.com. Follow the link: www.language-city.com/shop/

  • @jeffmwoods
    @jeffmwoods 6 ปีที่แล้ว

    that was great thankyou

  • @ramahm631
    @ramahm631 6 ปีที่แล้ว

    thank you so much i will when i can much love and respect

  • @melkeith9
    @melkeith9 6 ปีที่แล้ว +2

    what about tantot instead of bientot

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว +2

      Good question! My answer might sound subjective & judgemental, but it's not. They mean the same thing, but "tantôt" is completely working class...

    • @melkeith9
      @melkeith9 6 ปีที่แล้ว +1

      Yea cause in Canada I hear often, à tantot, or, je vais faire ca tantot, or even je l'ai fait tantot.

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว +2

      Well, many people use it too in France, but it's really low class for us. It might be common in Canada. Interestingly, I don't think the French would use it referring to a past action. Here, it makes me think of "toute à l'heure" which can either mean "in a little bit" or " earlier" (today).

    • @melkeith9
      @melkeith9 6 ปีที่แล้ว +1

      thx! :)

  • @susumuj6393
    @susumuj6393 6 ปีที่แล้ว +1

    Could you do a video on en and y and by the way i like these videos

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว

      Bonjour susu, I made 2 beautiful and very clear lessons on how to use the pronouns "y" & "en". It is in my French II course @ Language City. You can subscribe to the whole course for just $19.95/month. You can unsubscribe at any time :) It is very much worth it. The course is filled with plenty of amazing lessons. Follow the link: www.language-city.com/shop/

  • @tobybromfield3664
    @tobybromfield3664 6 ปีที่แล้ว +1

    Ma phrase/prononciation canadienne préférée est "du bar' pour 'du beurre', avec le R américain

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว +1

      Je ne sais pas si je l'ai déjà entendue celle-ci. Peut-être que oui, mais je n'ai pas comprise. Peut-être qu'on m'a demandé du "beurre", et que j'ai cherché du poisson (du bar), et j'ai dit qu'il n'y en avait pas avec un air gêné alors qu'il y avait probablement du beurre devant moi...

    • @tobybromfield3664
      @tobybromfield3664 6 ปีที่แล้ว

      Language City ahaha c'est possible :p une de mes amies à la fac est québécoise et elle m'en apprend un peu, du coup je connais quelques trucs ici et là

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว

      Je suis déçu, j'étais sûr d'avoir raconté ma petite histoire sur les repas...mais elle n'y est pas. Tu vois de quoi je parle, n'est-ce pas?

    • @tobybromfield3664
      @tobybromfield3664 6 ปีที่แล้ว

      Language City oui oui aha

    • @jean-claudefrigon3404
      @jean-claudefrigon3404 4 ปีที่แล้ว

      @@LanguageCity on bien du beurre mais vous les français vous dite burre.

  • @maorangina
    @maorangina 5 ปีที่แล้ว

    Je voudrais regarder plus de comparaisons entre le français de la France et du Québec.

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  5 ปีที่แล้ว

      C'est un sujet fascinant! J'y penserai :)

    • @jean-claudefrigon3404
      @jean-claudefrigon3404 4 ปีที่แล้ว

      ​ @Language City le français canadien comporte beaucoup d’archaïsme de bon aloi comme soulier au lieu de chaussure, bas au lieu de chaussette, chaudron au lieu de casserole. Étant couper de la France depuis 300 ans beaucoup de terme ont garder leur sens au Canada et dérivé en France. Prononcer moé au lieu de moi est du français du 16e siècle. Le ê se prononce différemment que le è. Un maître ne se prononce pas comme mètre et pâte ne se prononce pas comme patte.

  • @DrewMakepeace
    @DrewMakepeace 6 ปีที่แล้ว

    How about le bottin vs. l'annuaire?

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว

      As far as I know, the French use both. Canadians? I don't know...

  • @youssefmokadem5434
    @youssefmokadem5434 5 ปีที่แล้ว

    Great

  • @kellyconnell1380
    @kellyconnell1380 4 ปีที่แล้ว +1

    sick (good) is all I can add to your Canadian English slang.

    • @TheCjcoon
      @TheCjcoon 4 ปีที่แล้ว

      Yo that's sick bro! 🤣

  • @the79thcookie
    @the79thcookie 3 ปีที่แล้ว +1

    My Francoontarienne girlfriend always talks about "listening to shows" in English and I think its the cutest thing 😂

  • @Jasontyo
    @Jasontyo 5 ปีที่แล้ว +1

    ecoeruant directly translates to the American English postvbe usage of the word Sick.
    Sick!

  • @TheCjcoon
    @TheCjcoon 4 ปีที่แล้ว +1

    Just me from bc here trying to understand more than just bonjour...

  • @ashanderson2703
    @ashanderson2703 4 ปีที่แล้ว

    We also une éceurant as something bad
    Ex. Toé mon éceurant.
    Tu m'éceure
    Je suis éceuré

  • @MmTf-th7mb
    @MmTf-th7mb 6 ปีที่แล้ว

    Go ahead

  • @laroxxxx1
    @laroxxxx1 3 ปีที่แล้ว

    Au Quebec on utilise les contraires comme PAS BEAU pour LAID, PAS JEUNE pour vieux, TERRIBLE pour tres bon, PAS LOIN pour proche.

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  3 ปีที่แล้ว

      Oui, nous aussi on fait beaucoup ça en France. ceci dit, un jour j'ai eu un mal entendu avec un Québécois. Je lui ai dit que Green Day était "terrible". Il m'a dit "Ah, tu ne les aimes pas?" Il m'a dit que "terrible" c'était juste "nul" au Canada. Non?

  • @sergelabonte769
    @sergelabonte769 5 ปีที่แล้ว

    Jamais entendu: Zut de flute.............Au Québec, on dit: Calissss, Tabarnak, siboire................

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  5 ปีที่แล้ว

      C'est un ami Canadien de Montréal qui à dit "Zut de flute!", ce n'est pas de moi :)

    • @jean-claudefrigon3404
      @jean-claudefrigon3404 4 ปีที่แล้ว

      On dit zut de flûte quand on veut pas sacrer. Comme caline de bine ou cristie ou zozus et j'en passe

  • @ABCD27814
    @ABCD27814 6 ปีที่แล้ว +1

    Cette video est terrible!! :D

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว

      Ouch... alors c'était vraiment nul? :)

  • @PleaseDontSqueezeTheShaman
    @PleaseDontSqueezeTheShaman 6 ปีที่แล้ว +1

    You didn’t mention the word order changing with negative commands - that always strikes me as odd when I hear it. France: me donne pas ça, Canada: donne-moi pas ça! (Or should I say donne-moé pas ça 🤣)

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว

      Well, you know, some French people say that unfortunately. So here's what I think. I would not judge regional differences as long as it doesn't involve grammar. So in that sense, vocabulary is what it is. If Canadians want to call a sauce pan a caldron, that's fine. If they want to call "socks" "tights", that's fine. But grammar, no... "Donne-moi pas ça" is wrong and uneducated, no matter where. I don't know if all Canadians would say that, but it is just wrong. That being said, I say in my course that officially, we are supposed to say "Donne m'en!" (Give me some!), but that I wouldn't necessarily say it, and I would rather say "Donnes-en-moi!", and I don't think it would be shocking for the vast majority of the French (I know it's not a good argument, but still...).

  • @ireoluwadamilolaolubaji2627
    @ireoluwadamilolaolubaji2627 6 ปีที่แล้ว

    please can I have language city instagram handle. Tnx so much for all the nice videos.

    • @LanguageCity
      @LanguageCity  6 ปีที่แล้ว

      Instagram : instagram.com/languagecity2000/

  • @sasavienne
    @sasavienne 5 ปีที่แล้ว

    Cette vidéo est terrible [Français de la France 🇫🇷] 😊 Merci..