Sóc Amazic del Marroc i visc a l'alt Empordà, m'agrada moltíssim escotar la gent parlant el Català i ja provo de parlar una mica, però malauradament els catalans quasi sempre parlan amb els estrangers en castellà.
Literalment seria "Déu li'n dongui!", que seria una manera de desitjar a algú que Déu li doni el que necessita, però avui dia "Déu-n'hi-do" s'utilitza com a expressió sinònima de "prou, força, molt" i també per expressar la importància d’una cosa, l’admiració que produeix.
Vivim en un país lliure!
Sóc Amazic del Marroc i visc a l'alt Empordà, m'agrada moltíssim escotar la gent parlant el Català i ja provo de parlar una mica, però malauradament els catalans quasi sempre parlan amb els estrangers en castellà.
Fa poc vam fer aquest vídeo, no sé si l'has vist: th-cam.com/video/2AjbRgHiVPM/w-d-xo.html
un país lliure és molt millor que un país laic
Déu-n'hi-do! =No havia ni Déu?
Literalment seria "Déu li'n dongui!", que seria una manera de desitjar a algú que Déu li doni el que necessita, però avui dia "Déu-n'hi-do" s'utilitza com a expressió sinònima de "prou, força, molt" i també per expressar la importància d’una cosa, l’admiració que produeix.
Exacte! 👍
@@andreu2365 gràcies per l'ajuda.