Differences Between Clurichauns & Leprechauns

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 9

  • @HiNinqi
    @HiNinqi 9 หลายเดือนก่อน +4

    I had someone joke that, "clurichaunes are just leprechauns without a day job" lmao

  • @clairemercer3099
    @clairemercer3099 9 หลายเดือนก่อน +2

    It seems leprechauns are mean drunks.

  • @talideon
    @talideon 7 หลายเดือนก่อน +1

    A clurichaun is a relatively modern invention. I'm not aware of any mention of them before the 18th century, and practically every mention of it seems like a fanciful confabulation of English fairies with Irish sidhe dreamt up during the Romantic Era.
    Also "Connacht" has the stress on the first syllable, as do most words. Even in Munster: there isn't a long vowel there to shift the stress.

  • @9Johnny8
    @9Johnny8 9 หลายเดือนก่อน +2

    Sounds almost like clurichauns are trooping fairies, kicked out of their troupe, but still wearing green.
    They crash in your basement and drink your booze, like a relative who lost his house.
    When they get back on their feet and go live on their own, they get a new wardrobe and a job, now the red clad cobbler we know as leprechaun.

  • @shayocoffey8812
    @shayocoffey8812 7 หลายเดือนก่อน

    OK, so here’s the secret of why the good neighbors either wear green or red. There is such thing as seelie and unseelie the dark or unseal wears red and the ceiling or light fairies such as trooping fairies wear green

  • @talideon
    @talideon 7 หลายเดือนก่อน +1

    "luchor pan" could not be a native Irish term. Every word in Irish starting with a "p" is a borrowing.
    Here's a vastly more plausible etymology backed up by written evidence, which is "lú-chorp-án", which means "small body", with "-án" acting as a nominaliser and s diminutive. "Corp", meaning "body", is already a known borrowing from Latin. The only additional change is metathesis of the /k/ and /p/.

    • @set7938
      @set7938 5 หลายเดือนก่อน

      Páistí? Plámás? Plocóidí? Pléifidh?