I am german and have to make an important english exam next week. I think i lost all my grammar knowledge bc of this video. thx Edit: Thank you so much for all the likes. I got a B, so ig this video didnt affect me at all. It was very fun watching though
Torture is when you are not native German speaker or English speaker. It happened to me: speaking German with clients whole day and sometimes comes clients that are speaking English only. It was a struggle not to speak German with them. Even though I speak English.
As an English speaker, I took two years of German in high school. I had to quit because I ended up confusing the two and it was causing my grade in English to go down. My already bad spelling was getting even worse.... I do feel fortunate in taking German, and taking it at the time I did. We devoted several class periods over most of the year just talking about current events in Germany at the time. At the time, the Berlin Wall fell. My German teacher had been to West Germany and with somewhat familiar with the country and even had friends there still. It was eye-opening!!
Every english person learning german in these comments finds this video helpful but every german person learning english, this video is reversing everything they've learned
This origins in the past when the "Pest" (plague) was around: People wished the OTHER persons around the sneezing person to stay healthy, not the ill and probably dying person. So its a bit weird today if you know the true meaning :D
It's not a coincidence, the languages are related and grammar shifted gradually over time. Old English was much closer to German than the modern. Language.
@StarOnTheWater Tudor era England spoke early modern english, not old english. However, Shakespeare emulating the continent wouldn't be surprising. His prose was flowery and over the top for the time. People didn't talk like that. His work served the duel purpose of utilizing English's extensive vocabulary to create perfect poetry, while also serving as something of a satire. All of the protagonists of Shakespeare's plays were upper class. You can guess what he was making fun of.
@@Moonlitwatersofaqua I didn't say Shakespeare spoke old English, I said old English was similar to (Middle High) German that the grammar shifted gradually. Shakespeare is on that timeline.
@@LaugeHeibergShakespeare’s writing is modern English. Also, the grammar of Shakespeare’s writing was altered for his style. It isn’t reflective of how people actually spoke then.
This is fascinating. I'm American, and my father's family is of German and Swiss ancestry. My father told me stories of how his father, who was fluent in German and American English; had studied law and wrote papers out in German and then translated them to English for submission in his studies at Washington University in Saint Louis, Missouri. As the story goes, the instructor told my grandfather that his grammar and sentence structure, while technically correct, was 'weird.' This video reawakens this family memory, thank you for providing it.
My son lived in Switzerland the first six years of his life. He attended bilingual (German - English) pre-school while we were there. Once we returned to North America, it took him about a year to get his English grammar up to par. I still chuckle when I remember the word order issues: "We go sometimes to the zoo." LOL!
I'm cry-wheezing mate, it's so accurate. The deadpan delivery. "Thank you nice" perfectly encapsulates why I've had 3AM thoughts about why it's a weird phrase My native language is so goofy. Stuff like this makes me appreciate it more.
@@TheBlackToedOnefor me the vocabulary is the "easy" part. Getting the hold of grammar, especially if it's drastically different than English is my stumbling block.
Yoda speaks in an OSV structure (which is very rare in naturally occuring languages) German has a V2 structure, which can lead to both SVO and OVS, but since the verb has to be in the second position, OSV would always be incorrect I'm not 100% sure bc I never actively compared the English and German versions but I think they actually translated Yoda's sentences word for word into German and in German it's also clearly wrong haha
@@hildebrandgotenland4823 German dubbed grammar Viel zu lernen du noch hast. / Vergessen du musst, was früher du gelernt. Real German grammar Du hast noch viel zu lernen / Du musst vergessen, was du früher gelernt hast. Word by word into english (german dub) A lot to lern you still have / Forget you have, what earlier you learned. Real German word by word into english You have a lot to learn / You have to forget, what you earlier lerned.
@@audrayliar7480 Lucas based Yoda's speech patterns off of Indonesian which employs OSV at certain times when a statement needs to be emphasized, which is why only on character used that pattern. Lucas also employed his fascination with Indonesia with many character names being a reference to Indonesian culture or language.
understanding? I'm native German and never 'understood' this kind of stuff, even while we've been lectured in it over a couple years of school.. it's all intuition to me. Same with English these days - it either sounds odd or it doesn't ;-)
@joansparky4439 Yeah, English grammar can be a bit of a mess. Correct me if I'm wrong, but at least German words have consistent sounds. There is none of that 'C can sound like S' kind of crap, at least from what I've seen.
@@john236613 well, 'c' in (original) German mostly appears in conjunction with 'h' _I think._ And when it matters they add a 's'.. So.. 'ch' vs 'sch' with the latter hen having a sounding 's' in there. But yeah, I do most of it via intuition, so won't be a reliable source ;-)
Petition to make overmorning/overmorrow a word again in english. I hate saying "the day after tomorrow" when english literally had a word for it but it fell out of use for no appearent reason
Use it. I say "hither" and "thither", something I did being silly with my grandmother growing up. We used a lot of old or flowery words trying to "out-fancy" one another. It surprises me how many people I worked with or knew socially over the years started saying hither and thither, as well. "Fard" or "farding" was another, it means to put on makeup but obviously sounds like something else.
You need mormor, morfar, farmor, farfar too. For mother's mother, mother's father, father's mother, father's father. Also a word for owner and care taker of a pet (matte/husse in my language). Calling it "mum"/"dad" freaks me out. And please reintroduce hither/dither (hit/dit in my simply spelled language), i.e. for when here/there imply motion. "Go there" is too strange! Et cetera. There are a lot of things that looks peculiar in English, to an outsider speaking a closely related language.
Wow what a coincidence! It’s almost as if English is just derivative of German and therefore the earlier versions are more accurate copies of the origin language
Until English got its big injection of French, that's close to literally correct. It's funny, because since I natively speak modern English and learned 4 years of German in highschool, I can actually kind of muddle my way through Middle English, in the same way a person that natively speaks Spanish can muddle their way through Italian. It's just enough to fill in spelling changes and words we no longer use.
Yea but so is English, just English is influenced a lot by Norman French, Latin, and Greek. But Old English is very similar to modern German. @@cerberus4545
I know also not why I this video on clicked have. Zis was a liquor Idea zat fully into the Trousers went. Now begin even ze Digraphs zemselves to morph and ze Nouns catsch on to Kapital Letters to change... ach Himmel!! 😱
@@iamtiredofchoosinganame I have met multiple adult Germans in my life who talk like this. Either people briefly travelling to the UK or people in Germany trying to speak English with me. And it's probably how I speak with every other language! A bit of vocabulary and ok pronunciation but no idea of grammar!
A lot of my German friends speak a little bit like this. In short sentences they’ve learned English word order but as soon as it becomes more complicated, they start using German word order which places the predicate at the end of the clause. English predicates are generally near the beginning of the clause.
My favourite from British schooldays: Breakfast time in a London hotel and a German tourist complains "I am sitting here for 20 minutes and when do I become an egg?"
There's an old joke similar to this but about Russians: A conversation in New York city - How many time? - Without ten six - You also Russian? - How you guessed??
This beautifully illustrates how speaking another language is about more than just substituting one word for another, and how you sometimes can get into a situation where you can translate every single word, and still not be able to understand the full sentence.
That happens even within a language. Cultures on different sides of our country are so different, than the train of thought is lost even when you may understand every single word.
In German, the banana can't do that. We have no singular "they", only she, he and it (sie, er, es), "it" never being used for people. When Germans want to escape the binarity of pronouns, they have to create a "Neopronomen", a neo-pronoun? None of those is yet officially recognised, so we have a wide variety of options. Unfortunately, this puzzles people who are not familiar with the concept and often makes them disapprove the whole idea of gender as a spectrum instead of being binary. Problems of languages with gendered nouns 🤷
This is so true about German! I was totally confused all the time, when I started to learn German, cause despite knowing every single word in a sentence, I often just couldn't figure out the whole meaning of it. Just guess, sometimes not even close 😂 Now I'm way past that struggle but remember the feeling vividly 😊 Oh, by the way, learning English, I've never stumbled upon such an issue...
I like this video in comparison to other videos trying to do the same thing, because the conversation was continuous and logical. Many others just cut from sentence to sentence in a series of non-sequitors, so this paints a much better picture.
The longer I listened, the more it felt like I was listening to some kind of contemporary poetry recital. Everyone else around me is nodding meaningfully, but my eyes have glazed over.
The only way in which English grammar makes more sense than most: gender! If it relates to a male, it's masculine. If it relates to a female, it's feminine. Everything else (with few exceptions, like ships & some personal possessions. My car, for example, is a dude) it's neuter. And we don't have to worry about matching the definite or the indefinite articles or article endings to that gender! No "der, die das" or "ein, eine, einer" in German or"el, la" in Spanish and Italian. THE man. THE woman. THE car. A dog. AN eagle. (gotta split up the consecutive vowels with the consonant). In many other ways, though, English is a mess. But a very versatile mess.
@@MoreLifePleaseThe reason for those "unnecessary" genders is communication. Matching nouns with specific articles, verb forms, adjective forms ect. makes listening comprehension much easier, provided that you already speak the language. K Klein touched on that in "The Ithkuil Fallacy", including an experiment which compares listening comprehension between native English and native German speakers.
@@dansattah Didn't say they were "unnecessary" but thanks for the info. 4 years of Latin and 3 of German, so I do grasp the occasional usefulness of gender, case and number matching of the various grammatical elements of sentences in communication. 😉
@@Tjalve70 Shield toad is more of a general name for both turtle and tortoise. If you specifically mean a turtle it would be water shield toad (Wasserschildkröte).
There is this level of purely analytical descriptionism when it comes to german. Like how a slug is a naked snail. Or the tools in your garage are workthings and that metal object you fly with is a flything
@@HappyBeezerStudios i mean as a german you can mostly read dutch anyway? xD i get like 60-70% as long as the topics are not too complex. pretty sure that works both ways.
As an English speaker, I took two years of German in high school. I had to quit because I ended up confusing the two and it was causing my grade in English to go down. My already bad spelling was getting even worse.... I do feel fortunate in taking German, and taking it at the time I did. We devoted several class periods over most of the year just talking about current events in Germany at the time. At the time, the Berlin Wall fell. My German teacher had been to West Germany and with somewhat familiar with the country and even had friends there still. It was eye-opening!!
"have you already breakfasted" is a perfectly correct sentence in English, many people don't use the verb to breakfast, usually just the noun form, but breakfast can indeed be a verb.
Well, much of Tennyson's poetry, for instance, uses pretty much the word order you'd use in German -- e.g. Are God and Nature then at strife, That Nature lends such evil dreams? So careful of the type she seems, So careless of the single life; That I, considering everywhere Her secret meaning in her deeds, And finding that of fifty seeds She often brings but one to bear, I falter where I firmly trod, And falling with my weight of cares Upon the great world’s altar-stairs That slope thro’ darkness up to God, I stretch lame hands of faith, and grope, And gather dust and chaff, and call To what I feel is Lord of all, And faintly trust the larger hope. “So careful of the type?” but no. From scarped cliff and quarried stone She cries, “A thousand types are gone: I care for nothing, all shall go. “Thou makest thine appeal to me: I bring to life, I bring to death: The spirit does but mean the breath: I know no more.” And he, shall he, Man, her last work, who seem’d so fair, Such splendid purpose in his eyes, Who roll’d the psalm to wintry skies, Who built him fanes of fruitless prayer, Who trusted God was love indeed And love Creation’s final law - Tho’ Nature, red in tooth and claw With ravine, shriek’d against his creed - Who loved, who suffer’d countless ills, Who battled for the True, the Just, Be blown about the desert dust, Or seal’d within the iron hills? No more? A monster then, a dream, A discord. Dragons of the prime, That tare each other in their slime, Were mellow music match’d with him. O life as futile, then, as frail! O for thy voice to soothe and bless! What hope of answer, or redress? Behind the veil, behind the veil.
As a guy, whose native language is russian, english is pretty strict still. Yes you can place words in any order, but it sometimes will still sound messy. In russian, you have a sht ton of grammar, cases and stuff, but you can literally shuffle it however you can and it will sound very okay
I like how a lot of these sentences aren't even grammatically incorrect in English, they're just old-fashioned. Like, you could imagine some of this dialogue in a Shakespeare play. It's that easy to forget that English is a Germanic language, at the end of the day.
I came upon this realization late in life. English is at its core a Germanic language that had a Latin vocabulary imposed on it 1000 years ago after the Norman Conquest. Looking back, I wish I had taken German classes in school.
@@HawkGTboy england was using latin prior to that in their academia/clergy and definitely knew some common words from roman times. The whole no latin before the french is complete bs
Look at England being described as Anglo-Saxon and even the word "Angle" from Anglo mutated over the centuries into England. The Angles and the Saxons were both Germanic civilizations.
As a German living in an English speaking country, I acknowledge how very hard this is to actually pull off flawlessly. Your brain just freaks out😂. Kudos
Born in Germany , family migrated to Australia in 1956 when I was 8 years old. That conversation sounded like my parents after they learned to speak English.
@@p.s.224 *out to finden (English even knew that ending on en in the old days (it was "to findan" to be exact so ic willa findan mä. Pardon me for not having the right alphabet on this keyboard). Real English without the Norman and Norse destruction is way more interesting and with the right alphabet all weird prononciations suddenly make sense as well.
Not even gonna lie, this is SUUUPER helpful in getting a decent base understanding of German grammar. Hearing it be played out in a language you can actually understand is much more helpful than I would've ever thought! Maybe ALL languages would benefit from this type of learning.
@@Enjokala I only speak one language, so when (more like IF at this point, honestly) I speak German I'll make sure to see if I reach the same conclusion!
I'm an English language teacher; I call it a "translation bridge". Very useful to get the sentence structure right and lots of fun (for me) twisting my brain to speak German.
Austrian here (with very good English speaking I have mastered and degrees to show not). This video is beyond leiwand and I have sent it to lots of viele friendlings who studied English and are professional Professors and they have leider alle died because of Laughter.
Good morning. You healthy? おはよう。お元気 By the shadow healthy. You healthy? おかげさまでげんきです。お元気? [お=you] Healthy. Breakfast is? 元気。朝食は? Yes, a banana. delicious was. coffee seen? Where put hmm. sleeproom remain hmm. はいバナナを。美味しかった。コーヒー見た?どこに置いたな。寝室に残したかな Table’s top. テーブルの上。 [postpositions, not prepositions!] Ah so. Fuzzy. Your breakfast also make? あ、ぼけた。お朝食も作る? Yes. hot water boil. Groceries are refrigerator. Cooked bread and sausage eat maybe. So your work to?湯を沸かす。食料品は冷蔵庫。焼きパンとソーセージか。じゃお仕事へ? it is. already immediately. そうです。もうすぐ
I work for a German company in the US and one of our Germans often says in English (as a joke), "I can nothing do." I can't wait to show this video at work.
A German here. You may not know, but German IS a poetic language, with the grammar offering a large variety of means of expression. When delivered by a good speaker, it can sometimes be overwhelmingly beautiful.
My great grandpa apparently talked like this. He came to America from Germany in the late 1800's. He died during WWII. The older parts of my dad's family talked like this. Drove my mother nuts. I asked my dad why they talked like that. 'Oh, because of my grandpa'. 'Get for your father his hat' 'Make open the door'. Once I got used to it, I just found it amusing.
My great grandpa was around that time, too. Except he moved to Pasadena and gave the family fortune away to a gold digging side ho that skidaddled with it after he died. 😅
Man this brought me back to high school German, we would always speak English using german grammar outside of class because our teacher would get frustrated correcting us speaking german using English grammar
My native language is German and I'd say I speak English on a native level, but this made me feel like I'm dreaming and it's like that moment in a weird nightmare where you realize something is wrong but you can't wake up. I love it.
actually, I would say: the video illustrates German sentence structure and word order - but German GRAMMAR which comes with it: with declensions and conjugations plus the right article - is something else.
he did more than just syntax (structure and word order), in grammar there are two ways things can be achieved either through conjugations or through helper words. as english nowadays has lost most ->differentiated
Wow! This skit was spot on. I was aware that literal translation didn't always "translate", but this skit perfectly illustrated how knowledge of vocabulary without grammar is problematic.
This is so funny. When I was studying German I would sometimes find I was speaking to myself in English but with German grammar. I think the funniest one was when I was making a shopping list and said aloud to myself "I have the flour already gebought." Makes no sense, but I had to laugh at myself.
Germans do that all the time, especially when adapting english verbs into german! It has even become something of an inside joke to people who are familiar with Denglisch ie "Ich bin in die city gewalkt", "Die Situation wurde zu Tode gememet"
It makes absolute sense not to learn a foreign language in linguistic isolation, but to use language skills that are already there (ie. your native English) to make a smoother transition into the new "territory". In German there is no do-support in questions and Standard German doesn't have progressive tenses. But yet it is possible to construct equivalents in German ("*Tust du* Hunger haben?" = *Do you* have hunger?; "*Ich war* gestern den ganzen Tag *am Arbeiten*" = "Yesterday *I was working* all day.") Actually sentences like these do pop up from time to time in non-Standard, colloquial, dialectal German. I think just "playing" with the language features and casually mixing them to get more familiar to them is a quite normal thing to do while learning. I did exactly that when I started to learn English more than three decades ago.
This video connected neurons in my brain that I thought were dormant for 20 years. My university German classes finally make a lot more sense after watching this.
Unlike English (but like many other European languages) German has gendered words. The word for banana is feminine, and consequently feminine pronouns can be used to refer to one. Hence the 'she'.
@@hah-vj7hc There is also "Vielen Dank", which would be "Many thank" or "Much thank", which sounds more natural than "Thanks beautifully". Danke du. ...other than "Gesundheit", some may also say "Zum Wohl", which means "to the wellbeing" or "to your wellbeing"
This actually seems like it could be an interesting way to learn a language. Learn the grammar first while using the words of your native language, then translate.
yeah, it's easier to just learn the whole thing at once. the new grammar doesn't actually seem weird when it's paired w/ new words. and the words trigger the use of the correct grammar after a small amount of practice. I speak about 15 languages, but have to really focus to try to use the vocabulary from one with the grammar of another.
@@sumdumbmick might be true for you, but I took German all through high school and the grammar definitely seemed weird while using German words. I could remember the words easily enough, but the grammar was always what I struggled with. This feels a lot more intuitive to me personally.
I wouldn't recommend going for a real "grammar first" approach, because there lots of grammatical features in German that cannot be transferred onto English vocabulary. Yet, especially for L2 beginners it is a hard task to get used to new grammar, new vocabulary, new phonetics, new sentence structures, and so on and managing them in the brain at simultanously. So, just as an exercise, it can be helpful to do just *one* of these tasks in the target language while you stick to your native language in the others. Eg. my Italian is really bad (as a German native speaker I learnt a bit of it at school, and forgot most that since then). What's even worse is my pronunciation of Italian when I try to speak Italian. Yet, I struggle way less with Italian phonetics when I talk *German* using a overly exaggerated Italian accent. I the same manner one can stick to English vocabulary (and English phonetics) while using German sentence structure, just *as an exercise to accustom to (the basics of) German word order*. This way you can concentrate on putting the verb in 2nd position ("Yesterday went I to the bakery."), not using do-support in questions ("Work you at the office?"),... Concerning the (German[ic]) vocabulary English speakers can go for "Anglish" ( = English purged from non-Germanic words) as an exercise.
Of course, there's a reason why English used to be German.. 'English is a West Germanic language in the Indo-European language family, whose speakers, called Anglophones, originated in early medieval England. The namesake of the language is the Angles, one of the ancient Germanic peoples that migrated to the island of Great Britain.' Influxes of French and other languages, and vowel shifts and simplifications, and spelling changes. Find the language guy who does a lot of comparisons, a lot of English words can be translated into the original German or French words merely by changing or rearranging a letter or two. It's actually kind of neat when you see those videos, and see just how related English still is to the original words from other languages.
This kind of comment irritates me because it kind of shows a general ignorance of other Germanic languages. The fact is German has in fact evolved a lot over the years into its modern form, although arguably not as much as English. Honestly if you want a language very close to Old English, Frisian is right there.
@@Wasserkaktus 'This kind of comment irritates me because it kind of shows' Just because a comment doesn't give every last detail of every last thing doesn't imply ignorance. It's only a TH-cam comment, people tend to keep them brief on purpose.
I've been learning German for a while now and reading the subtitles actually helps a lot with understanding this even though I'm a native English speaker lol.
As someone who grew up with German but now fluent in English, it sounds perfectly fine and correct in German, but sooo weird when applied to English. Too funny!
My friend, that was absolutely fantastic! Please do more like it. I loved watching it in little bits and trying to understand the German subtitles before the performers spoke the English. What a way to learn everything, apart from perhaps correct pronunciation of the German words we read, all at the same time.
And Also why real time translation is impossible even with the best computers. The order is different, so any translation software has to wait for the sentence to complete before understanding the full context.
In swedish we can reduplicate this to extend to any day, so "överöverövermorgon" means in three days. Is it the same for german? It's the same for yesterday, where you can say "förrförrförrgår" to mean three days ago.
Direct translation of Afrikaans to English is very similar. Makes me laugh every time. This was very well done, not easy to accomplish translating like this. Loved it, just loved it!
I am german and have to make an important english exam next week. I think i lost all my grammar knowledge bc of this video. thx
Edit: Thank you so much for all the likes. I got a B, so ig this video didnt affect me at all. It was very fun watching though
Good luck!
I wish you much luck!
Same tomorrow. 💀
Edit: holy shit I almost screwed up
Judging by your perfectly written comment, I'd say you're fine.
Viel Glück!
This have me maybe permanent brain damage given
This has, we still have conjugations
Is also not so important. Importanter is that you now the language of poets and thinkers properly to learn begun have.
given*
I think it means gegiven
Nah, we’re just braindead…
POV: german spy perfectly blending into British society in WW2.
Have you seen any spies around lately Officer Schmidt?
Nein!
Well, you better get to work then
Yeah, that joke works better if you're not reading it
@@nostalgiaof98 😂😂😂😂😂
English policeman pretending to be Gendarme: good moaning.
@@stephenpower8723 "I was pissing by your deer, when I over whored some ticking"
My hovercraft is full of eels, bouncy bouncy.
As a German who is pretty fluent in English, this is torture, because the two languages are fighting a death match in my head right now.
cognitohazard type shit
I guess that makes me the Dana White of linguistics
@@Overlearner More like the Master of Bartertown ;)
Torture is when you are not native German speaker or English speaker. It happened to me: speaking German with clients whole day and sometimes comes clients that are speaking English only. It was a struggle not to speak German with them. Even though I speak English.
Sounds beautiful though
As an English speaker learning German, this actually cemented some things about German grammar in my brain. Actually helped me on my German oral exam.
As an English speaker, I took two years of German in high school. I had to quit because I ended up confusing the two and it was causing my grade in English to go down. My already bad spelling was getting even worse....
I do feel fortunate in taking German, and taking it at the time I did. We devoted several class periods over most of the year just talking about current events in Germany at the time. At the time, the Berlin Wall fell. My German teacher had been to West Germany and with somewhat familiar with the country and even had friends there still. It was eye-opening!!
I couldn’t do it. I use English grammar and make everyone mad….the Amish that I’m actually using the language for don’t care though
As a non english almost english fluent person trying to learn german...aka A living HELL..... nice to meet you😅
Every english person learning german in these comments finds this video helpful but every german person learning english, this video is reversing everything they've learned
As a latvietis with mastery of english learning german this does nothing for me.
English when you sneeze: “bless your soul so the devil doesn’t steal it!”
Germans when you sneeze: “H E A L T H”
This origins in the past when the "Pest" (plague) was around: People wished the OTHER persons around the sneezing person to stay healthy, not the ill and probably dying person. So its a bit weird today if you know the true meaning :D
Russians are also saying "be healthy"
Germans and Italians too, same word in both languages.
And spanish too, we say ¡Salud!
@@T1nxc0 and the 2nd sneeze is "dinero" and the 3rd "amor" xD
"But have you anywhere my coffee seen?"
Bro went full shakespeare
Exactly. Keep it to short sentences and it's suddenly poetic, rather than labored.
Iambic pentameter ftw
It's not a coincidence, the languages are related and grammar shifted gradually over time.
Old English was much closer to German than the modern. Language.
@StarOnTheWater Tudor era England spoke early modern english, not old english. However, Shakespeare emulating the continent wouldn't be surprising. His prose was flowery and over the top for the time. People didn't talk like that. His work served the duel purpose of utilizing English's extensive vocabulary to create perfect poetry, while also serving as something of a satire. All of the protagonists of Shakespeare's plays were upper class. You can guess what he was making fun of.
@@Moonlitwatersofaqua I didn't say Shakespeare spoke old English, I said old English was similar to (Middle High) German that the grammar shifted gradually. Shakespeare is on that timeline.
This sounds somewhat like Shakespearean dialogue.
Yes, but with quirky sounding names for things such as shieldtoad for turtle and some gender nonsense 😂
I love German!
Old english is way closer to modern german than to modern english, might be why
Sein oder nicht sein....
Except Shakespeare spoke modern English @@LaugeHeiberg
@@LaugeHeibergShakespeare’s writing is modern English.
Also, the grammar of Shakespeare’s writing was altered for his style. It isn’t reflective of how people actually spoke then.
This is fascinating. I'm American, and my father's family is of German and Swiss ancestry. My father told me stories of how his father, who was fluent in German and American English; had studied law and wrote papers out in German and then translated them to English for submission in his studies at Washington University in Saint Louis, Missouri. As the story goes, the instructor told my grandfather that his grammar and sentence structure, while technically correct, was 'weird.' This video reawakens this family memory, thank you for providing it.
As a German, this feels both so right and so wrong at the same time...
Learning German in high school and college has forever made my English more formal.
😂
My son lived in Switzerland the first six years of his life. He attended bilingual (German - English) pre-school while we were there. Once we returned to North America, it took him about a year to get his English grammar up to par. I still chuckle when I remember the word order issues: "We go sometimes to the zoo." LOL!
@@robscott9414 Sounds like the English lessons in pretty much ever German school. At least we had stuff like that in my class. 😄
"this feels both so right and so wrong at the same time..."....There a German word for this feeling is?
“To scream begun has, then up stood, and out the building run is.”
Hmm afraid you are.
Zum Schreien angefangen habe, dann aufgestanden und raus aus dem Gebäude gelaufen bin.
Sounds about right.😂
This is sausage
@@hausnerr Zum schreinen begonnen hat, dann aufgestanden, und aus dem gebäude gelaufen ist!!!
its third person and not first person!!!
I'm cry-wheezing mate, it's so accurate.
The deadpan delivery.
"Thank you nice" perfectly encapsulates why I've had 3AM thoughts about why it's a weird phrase
My native language is so goofy. Stuff like this makes me appreciate it more.
"Thank you kindly"
"That is to me, sausage" is going to be my default reply to everything now
When the retail staff ask how you are 🤣
Das ist mir Wurs(ch)t!!
Now I think I finally understand why when we said something stupid my grandmother told us, "Don't talk like a sausage".
Yet another shining example of why learning the vocabulary is only a small part in the battle to properly learn to speak a different language.
@@TheBlackToedOnefor me the vocabulary is the "easy" part. Getting the hold of grammar, especially if it's drastically different than English is my stumbling block.
English-speakers: make laugh of "shieldtoads" and "antbears"
Also English-speakers: P I N E A P P L E
Also English speakers: walkie-talkie!
The French have their Earth Apples....
@@bryonbiondolillo6545Erdäpfel in German.
Now I know...
Erdäpfel....pomme de terre....potato....where on Earth did we get potato? Lol
Excellent. I had a German speaking flatmate once who translated ‘Gesundheit’ as ‘wellness’. Whenever anyone sneezes, I give them a hearty “Wellness”!
Soundhood I'd guess is probably a closer literal translation?
@@smithmeister Soundhood is what you'd get if you mashed together the cognates of 'gesund' and 'heit' into an English word, yes.
to counteract the bad luck! the sneeze was believed to be your soul escaping
Ooohh…I like Soundhood. Good band name, too.
Gesund = healty, -heit = ness => healthiness
2:00 a brief moment of sanity
So… to Germans, Yoda was the only normal one?
😆
No in the German dub, Yoda speaks English grammar XD
Yoda speaks in an OSV structure (which is very rare in naturally occuring languages)
German has a V2 structure, which can lead to both SVO and OVS, but since the verb has to be in the second position, OSV would always be incorrect
I'm not 100% sure bc I never actively compared the English and German versions but I think they actually translated Yoda's sentences word for word into German and in German it's also clearly wrong haha
@@hildebrandgotenland4823 German dubbed grammar
Viel zu lernen du noch hast. / Vergessen du musst, was früher du gelernt.
Real German grammar
Du hast noch viel zu lernen / Du musst vergessen, was du früher gelernt hast.
Word by word into english (german dub)
A lot to lern you still have / Forget you have, what earlier you learned.
Real German word by word into english
You have a lot to learn / You have to forget, what you earlier lerned.
@@audrayliar7480 Lucas based Yoda's speech patterns off of Indonesian which employs OSV at certain times when a statement needs to be emphasized, which is why only on character used that pattern. Lucas also employed his fascination with Indonesia with many character names being a reference to Indonesian culture or language.
"I have a banana eaten, she was very tasty."
Even though I am used to this in German, hearing it like this in English is just funny somehow.
I think it humanises the banana when your brain hears it in English. 😄
I cannot fathom why they assigned a gender to everything in the universe. To top it off some things are they/thems
@@nuckels188 European cultures are very much obssessed with genders. Even bicycles are different for males and females. Backward cultures
And it sounds vaguely naughty.
@nuckels188 Most languages apply genders to inanimate objects. English seems to be sort of an exception. 😬
As an English speaker, this is actually pretty helpful for understanding German sentence structure compared to our own.
understanding? I'm native German and never 'understood' this kind of stuff, even while we've been lectured in it over a couple years of school.. it's all intuition to me. Same with English these days - it either sounds odd or it doesn't ;-)
@joansparky4439 Yeah, English grammar can be a bit of a mess. Correct me if I'm wrong, but at least German words have consistent sounds. There is none of that 'C can sound like S' kind of crap, at least from what I've seen.
@@john236613 well, 'c' in (original) German mostly appears in conjunction with 'h' _I think._ And when it matters they add a 's'..
So.. 'ch' vs 'sch' with the latter hen having a sounding 's' in there.
But yeah, I do most of it via intuition, so won't be a reliable source ;-)
@@john236613ahem:
Rough (ruff)
Trough (trawff)
Bough (rhymes with now)
Through (thru)
Though (tho)
Cough (koff)
Thorough (thuh-roe)
Ought (awt)
Et cetera
@@joansparky4439 I mean, for me this made some of the intuition bits and patterns click in to place a bit?
0:25 A verb like “make” in the second-person singular could actually be “makest” in archaic English for a stronger effect of resemblence.
Would it not be "Maketh" ?
@dastardlydogginIt'd be makest, maketh would be for he/she/it
but like the only people who cares about that stuff are pedants so you do you lel
@dastardlydoggin I make, thou makest, he maketh.
If Yoda and Shakespeare had a baby.
Best, most accurate comment!😂
That brilliant is!😂
And muppet Uncle Grover
@@MarkWoodrow00 … go on 😳
This isn't how Yoda speaks.
Petition to make overmorning/overmorrow a word again in english. I hate saying "the day after tomorrow" when english literally had a word for it but it fell out of use for no appearent reason
I mean, just use it yourself, and maybe people will eventually start following your lead
English speakers live in the moment, there's no need for arbitrary concepts like the metaphysics of time.
Use it. I say "hither" and "thither", something I did being silly with my grandmother growing up. We used a lot of old or flowery words trying to "out-fancy" one another. It surprises me how many people I worked with or knew socially over the years started saying hither and thither, as well. "Fard" or "farding" was another, it means to put on makeup but obviously sounds like something else.
You need mormor, morfar, farmor, farfar too. For mother's mother, mother's father, father's mother, father's father.
Also a word for owner and care taker of a pet (matte/husse in my language). Calling it "mum"/"dad" freaks me out.
And please reintroduce hither/dither (hit/dit in my simply spelled language), i.e. for when here/there imply motion. "Go there" is too strange!
Et cetera. There are a lot of things that looks peculiar in English, to an outsider speaking a closely related language.
I will try to remember overmorrow. One word to replace 3. Efficient.
One trick I learned for German grammar: think “how would super-archaic English say this” and that’ll usually get you close enough
You had big luck
i want to make fun of this but the worst part is that this is how i managed to barely survive my german classes (i didnt understand shit) 😭
Wow what a coincidence! It’s almost as if English is just derivative of German and therefore the earlier versions are more accurate copies of the origin language
Until English got its big injection of French, that's close to literally correct.
It's funny, because since I natively speak modern English and learned 4 years of German in highschool, I can actually kind of muddle my way through Middle English, in the same way a person that natively speaks Spanish can muddle their way through Italian. It's just enough to fill in spelling changes and words we no longer use.
@@DustinKnustin It's a joke settle down big man
"I have life meats" and "He stands on the table" are now going into my personal daily lexicon, thank you very much.
means, not meats
As a Dutch find I that this natural sounds.
Absolutely. For a dutchmen this is how Englisch should be spoken 😂
i getting a stroke when i these comments read
Because Dutch and German is closely related
Yea but so is English, just English is influenced a lot by Norman French, Latin, and Greek. But Old English is very similar to modern German. @@cerberus4545
Yeah, thought I also already. This is anyways completely normal? There falls me nothing special up.
I have just my last three braincells losted
I know also not why I this video on clicked have. Zis was a liquor Idea zat fully into the Trousers went. Now begin even ze Digraphs zemselves to morph and ze Nouns catsch on to Kapital Letters to change... ach Himmel!! 😱
😂
I radomly laughing out bursted and family my stared at like crazy i was got bro laugh insane
@@JosipRadnik1 Liqor Idea it was!
Maybe you will then get a job in the New Trump administration
That's what English teachers in Germany have to read every day, when they go through their students exams.
true
Maybe when you're teaching first graders
@@iamtiredofchoosinganame I have met multiple adult Germans in my life who talk like this. Either people briefly travelling to the UK or people in Germany trying to speak English with me. And it's probably how I speak with every other language! A bit of vocabulary and ok pronunciation but no idea of grammar!
@@iamtiredofchoosinganame No, just no. This can be seen well into adulthood. Especially when they use English mostly passively.
A lot of my German friends speak a little bit like this. In short sentences they’ve learned English word order but as soon as it becomes more complicated, they start using German word order which places the predicate at the end of the clause. English predicates are generally near the beginning of the clause.
"I LITTLE FOOL! make you also breakfast?" sounds like some type of medieval script for a movie or sth
My favourite from British schooldays: Breakfast time in a London hotel and a German tourist complains "I am sitting here for 20 minutes and when do I become an egg?"
Lmao. Quite a common error as 'bekommen' means 'to get' or 'to receive', but looks and sounds like our 'become'
Did anyone mention the war?
This made me have a laughing fit!
Sounds like a scene from Alice in Wonderland
@@Overlearner You're supposed to break the word apart: When do I come by an egg?
"Shield toads" should be the official name for turtles.
It's giving the same energy as "danger noodle" for snakes
It is... in German lol
@@templar19 Tortoises. Turtles are their aquatic cousins. American English is almost as wacky as this, particularly the most modern version.
@@The-Clockwork-Eye Sea's shield toad is the German name for aquatic shield toads.
There's an old joke similar to this but about Russians:
A conversation in New York city
- How many time?
- Without ten six
- You also Russian?
- How you guessed??
Ohhh shit my bfs mom speaks like this and it feels so natural bc ive known her for years, lol why is this german version doing my head in
I know other joke:
-How much watch?
-5 watch.
-Such much?
-Yes, I am.
-Russian, finished MGU?
-Ask!
@@helenivanova5440 очень крутой рунглиш, настолько, что думаю носители английского даже не поймут смысл слова ask в данном контексте))
@@Lucibel666 скорее всего. Это "спрашиваешь! " и в русском-то не очень распространено.
uhm so... 17:50 pm?
1:01 The whiplash I got when the order of the words like up with English suddenly 😂
This beautifully illustrates how speaking another language is about more than just substituting one word for another, and how you sometimes can get into a situation where you can translate every single word, and still not be able to understand the full sentence.
That happens even within a language. Cultures on different sides of our country are so different, than the train of thought is lost even when you may understand every single word.
In German, the banana can't do that. We have no singular "they", only she, he and it (sie, er, es), "it" never being used for people.
When Germans want to escape the binarity of pronouns, they have to create a "Neopronomen", a neo-pronoun? None of those is yet officially recognised, so we have a wide variety of options. Unfortunately, this puzzles people who are not familiar with the concept and often makes them disapprove the whole idea of gender as a spectrum instead of being binary.
Problems of languages with gendered nouns 🤷
@@grisuinlethank you for this answer. I had not been able to get any clear answers to this issue previously. 🙏
This is so true about German!
I was totally confused all the time, when I started to learn German, cause despite knowing every single word in a sentence, I often just couldn't figure out the whole meaning of it. Just guess, sometimes not even close 😂
Now I'm way past that struggle but remember the feeling vividly 😊
Oh, by the way, learning English, I've never stumbled upon such an issue...
“Beautiful” is not the first word that comes to mind upon hearing this grammatical train wreck.
My German friend watched this and said "there are people around here that speak English this way" :)
he is right lol
That's awesome
People around are there who English this way speak
This has all the vibes of a video made 10 years ago and then randomly goes viral.
I made it yesterday lol
Or should I say...I have it yesterday made
@@Overlearner That had me for the laugh brought
I can already see the replies... ''this aged well''
"sis is good aged"
I like this video in comparison to other videos trying to do the same thing, because the conversation was continuous and logical. Many others just cut from sentence to sentence in a series of non-sequitors, so this paints a much better picture.
The longer I listened, the more it felt like I was listening to some kind of contemporary poetry recital. Everyone else around me is nodding meaningfully, but my eyes have glazed over.
Yeah contemporary poetry is the only thing as stupid as german grammar
We Germans do love to declare our country the "land of poets and thinkers", so it does kind of fit that our grammar sounds like poetry to outsiders.
@guardianofthehillit's more like Shakespeare sounded like this with his old English
"She was very tasty"
A nice juicy ripe banana
The only way in which English grammar makes more sense than most: gender!
If it relates to a male, it's masculine.
If it relates to a female, it's feminine.
Everything else (with few exceptions, like ships & some personal possessions. My car, for example, is a dude) it's neuter.
And we don't have to worry about matching the definite or the indefinite articles or article endings to that gender! No "der, die das" or "ein, eine, einer" in German or"el, la" in Spanish and Italian.
THE man.
THE woman.
THE car.
A dog.
AN eagle. (gotta split up the consecutive vowels with the consonant).
In many other ways, though, English is a mess. But a very versatile mess.
@@MoreLifePleaseThe reason for those "unnecessary" genders is communication.
Matching nouns with specific articles, verb forms, adjective forms ect. makes listening comprehension much easier, provided that you already speak the language.
K Klein touched on that in "The Ithkuil Fallacy", including an experiment which compares listening comprehension between native English and native German speakers.
@@dansattah Didn't say they were "unnecessary" but thanks for the info.
4 years of Latin and 3 of German, so I do grasp the occasional usefulness of gender, case and number matching of the various grammatical elements of sentences in communication.
😉
Banana, truly the most feminine fruit.
"Shield toad" is such a cool name for a tortoise.
Sounds almost like shitload
a land-dwelling tortoise is actually LAND SHIELD TOAD
@@Overlearner I think what you're trying to say is that a turtle is a shield toad, while a tortoise is a land shield toad.
@@Tjalve70 Shield toad is more of a general name for both turtle and tortoise. If you specifically mean a turtle it would be water shield toad (Wasserschildkröte).
There is this level of purely analytical descriptionism when it comes to german.
Like how a slug is a naked snail. Or the tools in your garage are workthings and that metal object you fly with is a flything
“Hide they themselves gladly” sounds like a line from the fourth verse of a Christmas carol that hasn’t been popular for 200 years.
Dutch folks: "Can't see anything wrong with this"
Afrikaans: Can nothing wrong with this see not.
@@donovangrobler580 Bavarian: Can there nothing not wrong see with this not! Tripple nie! beat you! Hartlike groete na Suid-Afrika toe!
Dutch would most likely be: "Can not see what here wrong with is".
@@donovangrobler580 th-cam.com/video/AIXUgtNC4Kc/w-d-xo.html
@@Weiseorgelspieler you forgot: Sakra! 🍺🥨
2:25
**sneezes**
"Health!"
"Thank you nice."
Oh I thought he said "Hell". Makes more sense.
@@rokess5053Lmao, like "Hell, me from away your dirty bacteria keep!"
Blesses? Do you mean sneezes?
@@MorningNapalm Yeah I did, corrected it
It sounds so passive aggressive.
I speak german and english fluently and I think I just lost the grammar skills for both
but its german grammar ? xD
but now you got the skills to read dutch
@@HappyBeezerStudios i mean as a german you can mostly read dutch anyway? xD i get like 60-70% as long as the topics are not too complex. pretty sure that works both ways.
Same lol
Why say you that? I think, this Video has me at all not affected.
As an English speaker, I took two years of German in high school. I had to quit because I ended up confusing the two and it was causing my grade in English to go down. My already bad spelling was getting even worse....
I do feel fortunate in taking German, and taking it at the time I did. We devoted several class periods over most of the year just talking about current events in Germany at the time. At the time, the Berlin Wall fell. My German teacher had been to West Germany and with somewhat familiar with the country and even had friends there still. It was eye-opening!!
"have you already breakfasted" is a perfectly correct sentence in English, many people don't use the verb to breakfast, usually just the noun form, but breakfast can indeed be a verb.
have you already broken the fast ^^
I believe so, but I've only ever seen it in an archaic literary context.....
It also makes perfect sense in Spanish, I never thought about it until now
@@agme8045yah the romance languages do not break verbs
Have you already earlypieced?
To a native English speaker, this grammar sounds painfully poetic.
Well, much of Tennyson's poetry, for instance, uses pretty much the word order you'd use in German -- e.g.
Are God and Nature then at strife,
That Nature lends such evil dreams?
So careful of the type she seems,
So careless of the single life;
That I, considering everywhere
Her secret meaning in her deeds,
And finding that of fifty seeds
She often brings but one to bear,
I falter where I firmly trod,
And falling with my weight of cares
Upon the great world’s altar-stairs
That slope thro’ darkness up to God,
I stretch lame hands of faith, and grope,
And gather dust and chaff, and call
To what I feel is Lord of all,
And faintly trust the larger hope.
“So careful of the type?” but no.
From scarped cliff and quarried stone
She cries, “A thousand types are gone:
I care for nothing, all shall go.
“Thou makest thine appeal to me:
I bring to life, I bring to death:
The spirit does but mean the breath:
I know no more.” And he, shall he,
Man, her last work, who seem’d so fair,
Such splendid purpose in his eyes,
Who roll’d the psalm to wintry skies,
Who built him fanes of fruitless prayer,
Who trusted God was love indeed
And love Creation’s final law -
Tho’ Nature, red in tooth and claw
With ravine, shriek’d against his creed -
Who loved, who suffer’d countless ills,
Who battled for the True, the Just,
Be blown about the desert dust,
Or seal’d within the iron hills?
No more? A monster then, a dream,
A discord. Dragons of the prime,
That tare each other in their slime,
Were mellow music match’d with him.
O life as futile, then, as frail!
O for thy voice to soothe and bless!
What hope of answer, or redress?
Behind the veil, behind the veil.
@@yxx_chris_xxy Thankyou. We dont appreciate poetry broadly today.
I was C2 in English, now I'm back to A1.
i think i know what this means but i forgot
😂😂😂😂😂
Orange book little used now.
@@someguy14845 Common European Framework of Reference for Languages
It’s wild how in English you can throw all the nouns, adjectives, and verbs in a blender and you still get an understandable sentence.
🤔🤔🤔
As a guy, whose native language is russian, english is pretty strict still. Yes you can place words in any order, but it sometimes will still sound messy. In russian, you have a sht ton of grammar, cases and stuff, but you can literally shuffle it however you can and it will sound very okay
@@Ascended55 Oh, English with the words the wrong way around will sound messy alright. But it’s still comprehensible to a fluent speaker.
@@Ascended55 i tried to learn RU, but OMG! Only the alphabet was easy, ha-ha!
@@Z8Q8 yeah, always i thank god that i learned russian first and then english, not the other way around, as that would be WAY worse
I like how a lot of these sentences aren't even grammatically incorrect in English, they're just old-fashioned. Like, you could imagine some of this dialogue in a Shakespeare play. It's that easy to forget that English is a Germanic language, at the end of the day.
English even had more than "the" in the past, just like German. They also had the "ch" sound in words like light.
I came upon this realization late in life. English is at its core a Germanic language that had a Latin vocabulary imposed on it 1000 years ago after the Norman Conquest. Looking back, I wish I had taken German classes in school.
@@HawkGTboy england was using latin prior to that in their academia/clergy and definitely knew some common words from roman times. The whole no latin before the french is complete bs
I actually came for reference Shakespeare to offer, but ahead of mine offered was. 😂
Look at England being described as Anglo-Saxon and even the word "Angle" from Anglo mutated over the centuries into England.
The Angles and the Saxons were both Germanic civilizations.
"Yes, I like my job. . ." was a breath of fresh air.
He actually meant to say "my job resembles me".
The least probable sentence
"Is your job dangerous?"
The almost entirely deadpan delivery is that extra little bit of perfection that just ruins me. Thank you nice
Dead pan? How can a pan dead to be?? This understand I not
As a German living in an English speaking country, I acknowledge how very hard this is to actually pull off flawlessly. Your brain just freaks out😂. Kudos
Born in Germany , family migrated to Australia in 1956 when I was 8 years old. That conversation sounded like my
parents after they learned to speak English.
"I am, therein, more interested to find out." Pure poetry, and I won't hear anything against it!
I have nothing there against!
I am therein interested more out to find
@@p.s.224 *out to finden (English even knew that ending on en in the old days (it was "to findan" to be exact so ic willa findan mä. Pardon me for not having the right alphabet on this keyboard). Real English without the Norman and Norse destruction is way more interesting and with the right alphabet all weird prononciations suddenly make sense as well.
'Shield-Toads' may be one of the most kickass bandnames I've ever heard
Taken. The Turtles were around over fifty years ago.
@@kosmokritikos9299 no, i mean the literal term "ShieldToads," but i appreciate the observation! :]
The German word for slug is also interesting: Nacktschnecke (naked snail)
@@Astrofrank NAKED SNAIL
opening for The Shield Toads
Ozzfest '25
@@c.E_VO I would visit that festival only for these two groups.
Btw, the German word for glove is very logical: Handschuh (hand shoe).
1:09. Lmao 🤣🤣 the wilhelm scream in the background
Not even gonna lie, this is SUUUPER helpful in getting a decent base understanding of German grammar. Hearing it be played out in a language you can actually understand is much more helpful than I would've ever thought! Maybe ALL languages would benefit from this type of learning.
I speak both languages fluid and it just messes up your head, nothing else :D
@@Enjokala I only speak one language, so when (more like IF at this point, honestly) I speak German I'll make sure to see if I reach the same conclusion!
@@Enjokala Same here
I'm an English language teacher; I call it a "translation bridge". Very useful to get the sentence structure right and lots of fun (for me) twisting my brain to speak German.
Austrian here (with very good English speaking I have mastered and degrees to show not). This video is beyond leiwand and I have sent it to lots of viele friendlings who studied English and are professional Professors and they have leider alle died because of Laughter.
"Leider alle" died... HAHAHAHA (but it should be 'lieder')
I am also German-languager (out the Switzerland) and I finding "leiwand" such a strange word
How about Japanese grammar? "Together university do study don’t you want us to?" “Today restaurant do delicious food lunch let’s eat.”
How do you translate that first? That would be great with authentic speakers (and hopefully English subtitles).
I learned both German and Japanese so it's not my fault if my brain doesn't work anymore.
So basically like that of Turkish
Good morning. You healthy? おはよう。お元気
By the shadow healthy. You healthy? おかげさまでげんきです。お元気? [お=you]
Healthy. Breakfast is? 元気。朝食は?
Yes, a banana. delicious was. coffee seen? Where put hmm. sleeproom remain hmm. はいバナナを。美味しかった。コーヒー見た?どこに置いたな。寝室に残したかな
Table’s top. テーブルの上。 [postpositions, not prepositions!]
Ah so. Fuzzy. Your breakfast also make? あ、ぼけた。お朝食も作る?
Yes. hot water boil. Groceries are refrigerator. Cooked bread and sausage eat maybe. So your work to?湯を沸かす。食料品は冷蔵庫。焼きパンとソーセージか。じゃお仕事へ?
it is. already immediately. そうです。もうすぐ
"Let's" means "Let us" The "us" can be left out of Japanese and context is needed to know what is actually meant....
Dude... this... is... AWESOME!!! Absolutely hilarious. Makes me want to go back and practice German again. This is actually great review!!!
Now do German with English grammar. Not that I'd understand, but y'know, it'd be something nice for the Germans.
Das wurde lauten wie Niederdeutsch.
@@mihanich Tatsächlich nicht alles würde ändern. Und es würde dennoch klingen eher normal
@@mihanich Dutch?
@@jamesrosewell9081 Dutch is etymology descended from "Deutsch"
Ich tue nicht wissen, wieso wir sollten tun dies. (I do not know, why we should do this).
I work for a German company in the US and one of our Germans often says in English (as a joke), "I can nothing do." I can't wait to show this video at work.
again what learned
Isn't that because he's seen The Empire Strike's Back?
Or ...at work this video show?
"I cook water in the watercooker"
Brilliant. why don't I have a watercooker at home? everyone wants one.
love it. Love the attention to the shift in preposition use.
That was actually SUPER helpful to get a feel for how the German language works.
English sounds poetic when spoken with German grammar like this.
Old english had simular grammar.
A German here. You may not know, but German IS a poetic language, with the grammar offering a large variety of means of expression. When delivered by a good speaker, it can sometimes be overwhelmingly beautiful.
My great grandpa apparently talked like this. He came to America from Germany in the late 1800's. He died during WWII. The older parts of my dad's family talked like this. Drove my mother nuts. I asked my dad why they talked like that. 'Oh, because of my grandpa'. 'Get for your father his hat' 'Make open the door'. Once I got used to it, I just found it amusing.
My great grandpa was around that time, too. Except he moved to Pasadena and gave the family fortune away to a gold digging side ho that skidaddled with it after he died. 😅
Man this brought me back to high school German, we would always speak English using german grammar outside of class because our teacher would get frustrated correcting us speaking german using English grammar
My native language is German and I'd say I speak English on a native level, but this made me feel like I'm dreaming and it's like that moment in a weird nightmare where you realize something is wrong but you can't wake up.
I love it.
Yes, this definitely had fever dream vibes lol
actually, I would say: the video illustrates German sentence structure and word order - but German GRAMMAR which comes with it: with declensions and conjugations plus the right article - is something else.
I actually wanted to use the word 'syntax'. But I thought that 'grammar' would get more clicks, since most people know what that is.
he did more than just syntax (structure and word order), in grammar there are two ways things can be achieved either through conjugations or through helper words. as english nowadays has lost most ->differentiated
I learn english and german, and this video made me fear that I was forgetting both at the same time
Wow! This skit was spot on. I was aware that literal translation didn't always "translate", but this skit perfectly illustrated how knowledge of vocabulary without grammar is problematic.
This is so funny. When I was studying German I would sometimes find I was speaking to myself in English but with German grammar. I think the funniest one was when I was making a shopping list and said aloud to myself "I have the flour already gebought." Makes no sense, but I had to laugh at myself.
Germans do that all the time, especially when adapting english verbs into german! It has even become something of an inside joke to people who are familiar with Denglisch ie "Ich bin in die city gewalkt", "Die Situation wurde zu Tode gememet"
It makes absolute sense not to learn a foreign language in linguistic isolation, but to use language skills that are already there (ie. your native English) to make a smoother transition into the new "territory".
In German there is no do-support in questions and Standard German doesn't have progressive tenses. But yet it is possible to construct equivalents in German ("*Tust du* Hunger haben?" = *Do you* have hunger?; "*Ich war* gestern den ganzen Tag *am Arbeiten*" = "Yesterday *I was working* all day.") Actually sentences like these do pop up from time to time in non-Standard, colloquial, dialectal German.
I think just "playing" with the language features and casually mixing them to get more familiar to them is a quite normal thing to do while learning. I did exactly that when I started to learn English more than three decades ago.
Thank you, that you this comment gewritten have
German is my mother tongue and I consider myself reasonably fluent in English, but that conversation broke my brain 😂
As an English speaker who also knows French, now I see how much the Norman Conquest influenced English grammar.
What are some things that you noticed?
@@Aritul It's more vulgar and rhetorical. Full of flourishes.
@@Anon1gh3 Thank you!
I didn't know I needed this. Thank you for doing this! It was absolutely EPIC. Almost in tears of laughter. 😂
This video connected neurons in my brain that I thought were dormant for 20 years. My university German classes finally make a lot more sense after watching this.
"I have a banana ate. She was very tasty." Umm, what are we talking about???
Eating a banana for breakfast
Well he breackfasted and had a banana eaten.
Unlike English (but like many other European languages) German has gendered words. The word for banana is feminine, and consequently feminine pronouns can be used to refer to one. Hence the 'she'.
he a banana for breakfast had
She, Sheir, She, Sheires, Shish
"Health~ :D"
"Thank you nice."
I chuckled.
my favourite part. it sounded like postmetabrainrot.
Our "thank you nice" is your "thanks a bunch"
Who thanks what bunch exactly?
But the better translation would have been "I thank nice", which isn't better, huh? lol
@@hah-vj7hc There is also "Vielen Dank", which would be "Many thank" or "Much thank", which sounds more natural than "Thanks beautifully".
Danke du.
...other than "Gesundheit", some may also say "Zum Wohl", which means "to the wellbeing" or "to your wellbeing"
That is to me sausage
Sometimes listen after this video is difficult, but then scrambled is taken very satisfactory.
This actually seems like it could be an interesting way to learn a language. Learn the grammar first while using the words of your native language, then translate.
yeah, it's easier to just learn the whole thing at once.
the new grammar doesn't actually seem weird when it's paired w/ new words. and the words trigger the use of the correct grammar after a small amount of practice.
I speak about 15 languages, but have to really focus to try to use the vocabulary from one with the grammar of another.
@@sumdumbmick might be true for you, but I took German all through high school and the grammar definitely seemed weird while using German words. I could remember the words easily enough, but the grammar was always what I struggled with. This feels a lot more intuitive to me personally.
I wouldn't recommend going for a real "grammar first" approach, because there lots of grammatical features in German that cannot be transferred onto English vocabulary.
Yet, especially for L2 beginners it is a hard task to get used to new grammar, new vocabulary, new phonetics, new sentence structures, and so on and managing them in the brain at simultanously.
So, just as an exercise, it can be helpful to do just *one* of these tasks in the target language while you stick to your native language in the others.
Eg. my Italian is really bad (as a German native speaker I learnt a bit of it at school, and forgot most that since then). What's even worse is my pronunciation of Italian when I try to speak Italian. Yet, I struggle way less with Italian phonetics when I talk *German* using a overly exaggerated Italian accent.
I the same manner one can stick to English vocabulary (and English phonetics) while using German sentence structure, just *as an exercise to accustom to (the basics of) German word order*. This way you can concentrate on putting the verb in 2nd position ("Yesterday went I to the bakery."), not using do-support in questions ("Work you at the office?"),...
Concerning the (German[ic]) vocabulary English speakers can go for "Anglish" ( = English purged from non-Germanic words) as an exercise.
It would definitely be interesting, but not a good way to go lol.
Hell no! You'd probably end up UNlearning your own language!
This is like a mixture of Shakespeare and Yoda.
Yes, I cook water in the water cooker.
to translate "danke schön" to "thanks pretty" would have been more accurate wouldnt it?
schön also means nice...
@@OverlearnerDankenett.
*sneezes*
“Health”
“thankpretty”/“thankbeautiful” 😍
The reply:
"Please/Excuse me/Pardon/Sorry"
Topf tier
@@threestrikesmarxman9095This is what Knigge prefers and recommends as a reaction when someone sneezes!
I speak both German and English, but couldn't understand the video without looking at the subtitles. Great job.
Those who have studied English know that Old English had a very similar grammar to German grammar.
Yeah, I was thinking that it sounded like riddles in Old English.
English is a germanic language .
Of course, there's a reason why English used to be German.. 'English is a West Germanic language in the Indo-European language family, whose speakers, called Anglophones, originated in early medieval England. The namesake of the language is the Angles, one of the ancient Germanic peoples that migrated to the island of Great Britain.'
Influxes of French and other languages, and vowel shifts and simplifications, and spelling changes.
Find the language guy who does a lot of comparisons, a lot of English words can be translated into the original German or French words merely by changing or rearranging a letter or two. It's actually kind of neat when you see those videos, and see just how related English still is to the original words from other languages.
This kind of comment irritates me because it kind of shows a general ignorance of other Germanic languages.
The fact is German has in fact evolved a lot over the years into its modern form, although arguably not as much as English. Honestly if you want a language very close to Old English, Frisian is right there.
@@Wasserkaktus 'This kind of comment irritates me because it kind of shows'
Just because a comment doesn't give every last detail of every last thing doesn't imply ignorance. It's only a TH-cam comment, people tend to keep them brief on purpose.
i struggle a lot with the right order of the words in German, everything in me refuses to play this game :(
"tremble eel" sounds pretty savage
So R34-y I thought it was a troll
As a Dutchie, this all makes total sense. Including the "that is to me sausage"
People always say that Dutch is a mix of English and German...
"I cook water in a watercooker" 😂
I mean, he's not wrong
It’s pretty much the same in Dutch. I have obviously lived here too long because I can’t think of the correct name for a watercooker. Kettle?
@@plan4life According to Russian, it's very clearly a "teaer"
I AM the water cooker!
@@plan4lifeDutch and German are pretty much related
I've been learning German for a while now and reading the subtitles actually helps a lot with understanding this even though I'm a native English speaker lol.
German word order in any other language sounds like a damn fever dream, but somehow in German... it's fine! lol
As someone who grew up with German but now fluent in English, it sounds perfectly fine and correct in German, but sooo weird when applied to English. Too funny!
*So funny
I have motion sickness from listening to this; I've never had motion sickness in my life.
My friend, that was absolutely fantastic! Please do more like it. I loved watching it in little bits and trying to understand the German subtitles before the performers spoke the English. What a way to learn everything, apart from perhaps correct pronunciation of the German words we read, all at the same time.
I have started, on the second part to work.
This is an excellent illustration of what makes learning a new language so challenging.
And Also why real time translation is impossible even with the best computers. The order is different, so any translation software has to wait for the sentence to complete before understanding the full context.
Yeah, but TBF German is more challenging for a native English speaker than, say, any Latin derived language. Harder to read too
morgen = tomorrow
übermorgen = the day after tomorrow
English should really start using overtomorrow
English has the word 'overmorrow', agreed that it should be used more! :)
vorgestern is also very useful!
In swedish we can reduplicate this to extend to any day, so "överöverövermorgon" means in three days. Is it the same for german? It's the same for yesterday, where you can say "förrförrförrgår" to mean three days ago.
@Overlearner there's an old word for that too, I think it was ersteysterday
@@Mrissecool Yes, in german we have "überübermorgen" as well as "vorvorgestern" meaning 2 days ago and in 2 days (or how ever many days you need).
My Latin teacher once said:"To learn a language does not mean to swap out one word for another. It means to see the world through different eyes."
They're dead now.
@@Leomerya12 but their language is still taught and learned around the world. So, the culture may be mostly forgotten, but Latin drugdes on.
very poetic, indeed!
Direct translation of Afrikaans to English is very similar. Makes me laugh every time. This was very well done, not easy to accomplish translating like this. Loved it, just loved it!