I am german and have to make an important english exam next week. I think i lost all my grammar knowledge bc of this video. thx Edit: Thank you so much for all the likes. I got a B, so ig this video didnt affect me at all. It was very fun watching though
Torture is when you are not native German speaker or English speaker. It happened to me: speaking German with clients whole day and sometimes comes clients that are speaking English only. It was a struggle not to speak German with them. Even though I speak English.
There's an old joke similar to this but about Russians: A conversation in New York city - How many time? - Without ten six - You also Russian? - How you guessed??
@@LaugeHeibergShakespeare’s writing is modern English. Also, the grammar of Shakespeare’s writing was altered for his style. It isn’t reflective of how people actually spoke then.
This origins in the past when the "Pest" (plague) was around: People wished the OTHER persons around the sneezing person to stay healthy, not the ill and probably dying person. So its a bit weird today if you know the true meaning :D
My son lived in Switzerland the first six years of his life. He attended bilingual (German - English) pre-school while we were there. Once we returned to North America, it took him about a year to get his English grammar up to par. I still chuckle when I remember the word order issues: "We go sometimes to the zoo." LOL!
Wow what a coincidence! It’s almost as if English is just derivative of German and therefore the earlier versions are more accurate copies of the origin language
Until English got its big injection of French, that's close to literally correct. It's funny, because since I natively speak modern English and learned 4 years of German in highschool, I can actually kind of muddle my way through Middle English, in the same way a person that natively speaks Spanish can muddle their way through Italian. It's just enough to fill in spelling changes and words we no longer use.
Yoda speaks in an OSV structure (which is very rare in naturally occuring languages) German has a V2 structure, which can lead to both SVO and OVS, but since the verb has to be in the second position, OSV would always be incorrect I'm not 100% sure bc I never actively compared the English and German versions but I think they actually translated Yoda's sentences word for word into German and in German it's also clearly wrong haha
@@hildebrandgotenland4823 German dubbed grammar Viel zu lernen du noch hast. / Vergessen du musst, was früher du gelernt. Real German grammar Du hast noch viel zu lernen / Du musst vergessen, was du früher gelernt hast. Word by word into english (german dub) A lot to lern you still have / Forget you have, what earlier you learned. Real German word by word into english You have a lot to learn / You have to forget, what you earlier lerned.
@@audrayliar7480 Lucas based Yoda's speech patterns off of Indonesian which employs OSV at certain times when a statement needs to be emphasized, which is why only on character used that pattern. Lucas also employed his fascination with Indonesia with many character names being a reference to Indonesian culture or language.
@@TheBlackToedOnefor me the vocabulary is the "easy" part. Getting the hold of grammar, especially if it's drastically different than English is my stumbling block.
@@iamtiredofchoosinganame I have met multiple adult Germans in my life who talk like this. Either people briefly travelling to the UK or people in Germany trying to speak English with me. And it's probably how I speak with every other language! A bit of vocabulary and ok pronunciation but no idea of grammar!
A lot of my German friends speak a little bit like this. In short sentences they’ve learned English word order but as soon as it becomes more complicated, they start using German word order which places the predicate at the end of the clause. English predicates are generally near the beginning of the clause.
The longer I listened, the more it felt like I was listening to some kind of contemporary poetry recital. Everyone else around me is nodding meaningfully, but my eyes have glazed over.
It's not a coincidence, the languages are related and grammar shifted gradually over time. Old English was much closer to German than the modern. Language.
@StarOnTheWater Tudor era England spoke early modern english, not old english. However, Shakespeare emulating the continent wouldn't be surprising. His prose was flowery and over the top for the time. People didn't talk like that. His work served the duel purpose of utilizing English's extensive vocabulary to create perfect poetry, while also serving as something of a satire. All of the protagonists of Shakespeare's plays were upper class. You can guess what he was making fun of.
@@Moonlitwatersofaqua I didn't say Shakespeare spoke old English, I said old English was similar to (Middle High) German that the grammar shifted gradually. Shakespeare is on that timeline.
understanding? I'm native German and never 'understood' this kind of stuff, even while we've been lectured in it over a couple years of school.. it's all intuition to me. Same with English these days - it either sounds odd or it doesn't ;-)
@joansparky4439 Yeah, English grammar can be a bit of a mess. Correct me if I'm wrong, but at least German words have consistent sounds. There is none of that 'C can sound like S' kind of crap, at least from what I've seen.
@@john236613 well, 'c' in (original) German mostly appears in conjunction with 'h' _I think._ And when it matters they add a 's'.. So.. 'ch' vs 'sch' with the latter hen having a sounding 's' in there. But yeah, I do most of it via intuition, so won't be a reliable source ;-)
My favourite from British schooldays: Breakfast time in a London hotel and a German tourist complains "I am sitting here for 20 minutes and when do I become an egg?"
This beautifully illustrates how speaking another language is about more than just substituting one word for another, and how you sometimes can get into a situation where you can translate every single word, and still not be able to understand the full sentence.
That happens even within a language. Cultures on different sides of our country are so different, than the train of thought is lost even when you may understand every single word.
In German, the banana can't do that. We have no singular "they", only she, he and it (sie, er, es), "it" never being used for people. When Germans want to escape the binarity of pronouns, they have to create a "Neopronomen", a neo-pronoun? None of those is yet officially recognised, so we have a wide variety of options. Unfortunately, this puzzles people who are not familiar with the concept and often makes them disapprove the whole idea of gender as a spectrum instead of being binary. Problems of languages with gendered nouns 🤷
This is so true about German! I was totally confused all the time, when I started to learn German, cause despite knowing every single word in a sentence, I often just couldn't figure out the whole meaning of it. Just guess, sometimes not even close 😂 Now I'm way past that struggle but remember the feeling vividly 😊 Oh, by the way, learning English, I've never stumbled upon such an issue...
@@HappyBeezerStudios i mean as a german you can mostly read dutch anyway? xD i get like 60-70% as long as the topics are not too complex. pretty sure that works both ways.
"have you already breakfasted" is a perfectly correct sentence in English, many people don't use the verb to breakfast, usually just the noun form, but breakfast can indeed be a verb.
Petition to make overmorning/overmorrow a word again in english. I hate saying "the day after tomorrow" when english literally had a word for it but it fell out of use for no appearent reason
Use it. I say "hither" and "thither", something I did being silly with my grandmother growing up. We used a lot of old or flowery words trying to "out-fancy" one another. It surprises me how many people I worked with or knew socially over the years started saying hither and thither, as well. "Fard" or "farding" was another, it means to put on makeup but obviously sounds like something else.
You need mormor, morfar, farmor, farfar too. For mother's mother, mother's father, father's mother, father's father. Also a word for owner and care taker of a pet (matte/husse in my language). Calling it "mum"/"dad" freaks me out. And please reintroduce hither/dither (hit/dit in my simply spelled language), i.e. for when here/there imply motion. "Go there" is too strange! Et cetera. There are a lot of things that looks peculiar in English, to an outsider speaking a closely related language.
I like how a lot of these sentences aren't even grammatically incorrect in English, they're just old-fashioned. Like, you could imagine some of this dialogue in a Shakespeare play. It's that easy to forget that English is a Germanic language, at the end of the day.
I came upon this realization late in life. English is at its core a Germanic language that had a Latin vocabulary imposed on it 1000 years ago after the Norman Conquest. Looking back, I wish I had taken German classes in school.
@@HawkGTboy england was using latin prior to that in their academia/clergy and definitely knew some common words from roman times. The whole no latin before the french is complete bs
Look at England being described as Anglo-Saxon and even the word "Angle" from Anglo mutated over the centuries into England. The Angles and the Saxons were both Germanic civilizations.
@@Matixmer There's a few other languages that do it, but Yoda's speech order is one of the few that's not valid German. You can do Object Verb Subject or subject Verb Object, but not Object Subject Verb.
Of course, there's a reason why English used to be German.. 'English is a West Germanic language in the Indo-European language family, whose speakers, called Anglophones, originated in early medieval England. The namesake of the language is the Angles, one of the ancient Germanic peoples that migrated to the island of Great Britain.' Influxes of French and other languages, and vowel shifts and simplifications, and spelling changes. Find the language guy who does a lot of comparisons, a lot of English words can be translated into the original German or French words merely by changing or rearranging a letter or two. It's actually kind of neat when you see those videos, and see just how related English still is to the original words from other languages.
This kind of comment irritates me because it kind of shows a general ignorance of other Germanic languages. The fact is German has in fact evolved a lot over the years into its modern form, although arguably not as much as English. Honestly if you want a language very close to Old English, Frisian is right there.
@@Wasserkaktus 'This kind of comment irritates me because it kind of shows' Just because a comment doesn't give every last detail of every last thing doesn't imply ignorance. It's only a TH-cam comment, people tend to keep them brief on purpose.
I know also not why I this video on clicked have. Zis was a liquor Idea zat fully into the Trousers went. Now begin even ze Digraphs zemselves to morph and ze Nouns catsch on to Kapital Letters to change... ach Himmel!! 😱
@@p.s.224 *out to finden (English even knew that ending on en in the old days (it was "to findan" to be exact so ic willa findan mä. Pardon me for not having the right alphabet on this keyboard). Real English without the Norman and Norse destruction is way more interesting and with the right alphabet all weird prononciations suddenly make sense as well.
Here is the same thing with Russian grammar - Good morning, how businesses? - At me normal, thanks, how at you? - Very good. You already breakfasted? - Yes, I ate banan. He was very tasty. But you not saw my coffee? I not confident, where I him placed. Perhaps I him in my sleeproom left. - He stands on a table. - Ah so. I notmuch fool. You also make breakfast? - Yes, I boil water in pot and at me are products in cooler. I probably toast and sausage eat. Andso... You go today on work? - Yes, exactly. Me needed soon go. - Which at you profession? - I work in zoopark. My task bylook behind many animals. Today I responsible behind skullahs and honeyveds. - Frommindprossesion. I out Australia. In your zoopark are duckonoses? - Yes, but amost all time they hide. They very good swim. - Your job dangerous? - She can be. Needed always be very careful. Onetime one out my colleges recieved punch electricity from electric acne. - How this happened? - He was first day on job and he thought, what him needed go in water, to feed electric acnes. - Good, what he in that day not bylooked behind sharks. - Yes, him very lucked. Me cost him warn before danger. You also today needed on job? - No. Me today not needed work. At me today exitous, but I work tomorrow and aftertomorrow. I you already told, which at me profession? - Yes, notmuch. Me interesting recognize more. - How you know, i work helper stomatolog`s. I help men stomatologs and women stomatologs with various procedures and operations, I care about patients and make so, what they feel themselves good. - You pleases your job? -Yes, I love my job. It nice, be able help people. I`m tired, that`s enough
I want to make a similar video with Russian, but the case system and word endings (which are essential to that language) are very difficult to adapt into an English version
Not even gonna lie, this is SUUUPER helpful in getting a decent base understanding of German grammar. Hearing it be played out in a language you can actually understand is much more helpful than I would've ever thought! Maybe ALL languages would benefit from this type of learning.
@@Enjokala I only speak one language, so when (more like IF at this point, honestly) I speak German I'll make sure to see if I reach the same conclusion!
I'm an English language teacher; I call it a "translation bridge". Very useful to get the sentence structure right and lots of fun (for me) twisting my brain to speak German.
Thanks for making this! I always try to explain that speaking other languages is not simply replacing word for word. This is why translators have such a hard time. They have to wait for a complete sentence, translate it verbally while listening to the next! Amazing. 👍
@@Tjalve70 Shield toad is more of a general name for both turtle and tortoise. If you specifically mean a turtle it would be water shield toad (Wasserschildkröte).
There is this level of purely analytical descriptionism when it comes to german. Like how a slug is a naked snail. Or the tools in your garage are workthings and that metal object you fly with is a flything
A German here. You may not know, but German IS a poetic language, with the grammar offering a large variety of means of expression. When delivered by a good speaker, it can sometimes be overwhelmingly beautiful.
I’m just trying to figure out how these identical twins, who live together and speak in the same unintelligible dialect, only just found out what each other’s jobs were.
Well, much of Tennyson's poetry, for instance, uses pretty much the word order you'd use in German -- e.g. Are God and Nature then at strife, That Nature lends such evil dreams? So careful of the type she seems, So careless of the single life; That I, considering everywhere Her secret meaning in her deeds, And finding that of fifty seeds She often brings but one to bear, I falter where I firmly trod, And falling with my weight of cares Upon the great world’s altar-stairs That slope thro’ darkness up to God, I stretch lame hands of faith, and grope, And gather dust and chaff, and call To what I feel is Lord of all, And faintly trust the larger hope. “So careful of the type?” but no. From scarped cliff and quarried stone She cries, “A thousand types are gone: I care for nothing, all shall go. “Thou makest thine appeal to me: I bring to life, I bring to death: The spirit does but mean the breath: I know no more.” And he, shall he, Man, her last work, who seem’d so fair, Such splendid purpose in his eyes, Who roll’d the psalm to wintry skies, Who built him fanes of fruitless prayer, Who trusted God was love indeed And love Creation’s final law - Tho’ Nature, red in tooth and claw With ravine, shriek’d against his creed - Who loved, who suffer’d countless ills, Who battled for the True, the Just, Be blown about the desert dust, Or seal’d within the iron hills? No more? A monster then, a dream, A discord. Dragons of the prime, That tare each other in their slime, Were mellow music match’d with him. O life as futile, then, as frail! O for thy voice to soothe and bless! What hope of answer, or redress? Behind the veil, behind the veil.
My native language is German and I'd say I speak English on a native level, but this made me feel like I'm dreaming and it's like that moment in a weird nightmare where you realize something is wrong but you can't wake up. I love it.
I work for a German company in the US and one of our Germans often says in English (as a joke), "I can nothing do." I can't wait to show this video at work.
As someone who grew up with German but now fluent in English, it sounds perfectly fine and correct in German, but sooo weird when applied to English. Too funny!
The only way in which English grammar makes more sense than most: gender! If it relates to a male, it's masculine. If it relates to a female, it's feminine. Everything else (with few exceptions, like ships & some personal possessions. My car, for example, is a dude) it's neuter. And we don't have to worry about matching the definite or the indefinite articles or article endings to that gender! No "der, die das" or "ein, eine, einer" in German or"el, la" in Spanish and Italian. THE man. THE woman. THE car. A dog. AN eagle. (gotta split up the consecutive vowels with the consonant). In many other ways, though, English is a mess. But a very versatile mess.
@@MoreLifePleaseThe reason for those "unnecessary" genders is communication. Matching nouns with specific articles, verb forms, adjective forms ect. makes listening comprehension much easier, provided that you already speak the language. K Klein touched on that in "The Ithkuil Fallacy", including an experiment which compares listening comprehension between native English and native German speakers.
@@dansattah Didn't say they were "unnecessary" but thanks for the info. 4 years of Latin and 3 of German, so I do grasp the occasional usefulness of gender, case and number matching of the various grammatical elements of sentences in communication. 😉
I was doing this myself awhile ago to help me learn German, you've done a great job, I believe there needs to be one of these videos for each of the main languages spoken in the world, and eventually all languages
Austrian here (with very good English speaking I have mastered and degrees to show not). This video is beyond leiwand and I have sent it to lots of viele friendlings who studied English and are professional Professors and they have leider alle died because of Laughter.
This is so funny. When I was studying German I would sometimes find I was speaking to myself in English but with German grammar. I think the funniest one was when I was making a shopping list and said aloud to myself "I have the flour already gebought." Makes no sense, but I had to laugh at myself.
Germans do that all the time, especially when adapting english verbs into german! It has even become something of an inside joke to people who are familiar with Denglisch ie "Ich bin in die city gewalkt", "Die Situation wurde zu Tode gememet"
It makes absolute sense not to learn a foreign language in linguistic isolation, but to use language skills that are already there (ie. your native English) to make a smoother transition into the new "territory". In German there is no do-support in questions and Standard German doesn't have progressive tenses. But yet it is possible to construct equivalents in German ("*Tust du* Hunger haben?" = *Do you* have hunger?; "*Ich war* gestern den ganzen Tag *am Arbeiten*" = "Yesterday *I was working* all day.") Actually sentences like these do pop up from time to time in non-Standard, colloquial, dialectal German. I think just "playing" with the language features and casually mixing them to get more familiar to them is a quite normal thing to do while learning. I did exactly that when I started to learn English more than three decades ago.
the languages are very similar. if you know one, you can learn the other easier. Many words are even similarly written, for example: garden= Garten, house = Haus, Kaffee = Coffee, Its probably easier for germans to learn english since its simpler in structure.
@@__-fi6xg I would think so. English doesn't have gender or declension, so the listener isn't waiting until the end of the sentence to find out who the subject is, for example.
Born in Germany , family migrated to Australia in 1956 when I was 8 years old. That conversation sounded like my parents after they learned to speak English.
actually, I would say: the video illustrates German sentence structure and word order - but German GRAMMAR which comes with it: with declensions and conjugations plus the right article - is something else.
he did more than just syntax (structure and word order), in grammar there are two ways things can be achieved either through conjugations or through helper words. as english nowadays has lost most ->differentiated
I've found that to be true with most languages. You do a direct translate with tools and it comes out totally garbled, but you kind of get the gist. One that is pretty hard is Japanese. Some of the sentences just come out so simplified that I have no idea what's going on. It's a very context dependant language
So, what you just did there in your sentence, wasn't necessary. Leave the word 'like' out on the end of the sentence. It's not necessary at all. People that use like at the end of the sentence are using a word that is not needed to convey the meaning.
@@chuckfriebe843 This might seem pretty weird, but I have to ask because you posted a paragraph long response to a single word that someone left, but are you on the spectrum?
This sounds so weird yet so satisfying somehow. Can’t wait for technologies to advance enough to have neural networks create dubs in that style any given random videos 😅
@@RickSanchez_85 Im Video hat er zusammengesetzte Deutsche Wörter ebenso 1:1 übersetzt, z.B. "ant bear". Von daher ist die konsequente Fortführung im Sinne von Schock Attack anstelle von stroke hier angebracht, auch wenn die Grammatik einen sonst gleichen Satzbau ergibt.
@@mdk-wc2sw Es ist halb 1 nachts ich will jetzt keine grammatikalische Abhandlung hören ich hab nur auf den Kommentar geantwortet der meinte wir würden reden wie "ich denke, Schlaganfall ich habe" und nicht mal das wäre Yoda, Yoda wäre "Schlaganfall ich habe, ich denke"
the structure of german is the hardest part for me to understand, i think if people actually made dedicated videos in this format i'd be able to get over that hurdle super fast
I’ve been seeing videos like this on my feed. It helps in giving you context in what people speaking that language are actually saying or what they associate with those words
In swedish we can reduplicate this to extend to any day, so "överöverövermorgon" means in three days. Is it the same for german? It's the same for yesterday, where you can say "förrförrförrgår" to mean three days ago.
I've been learning Dutch for a while and will probably have to learn German soon. This video gave me an understanding that German grammar and woordvolgorde might be very easy for me to learn. This video turned out as quite informative and educative. Thank you very much!
This video connected neurons in my brain that I thought were dormant for 20 years. My university German classes finally make a lot more sense after watching this.
this is truly helpful to understand Germanic grammar from a mostly English standpoint of speaking. When I talk go germans they get confused by my wide knowledge of lexicon and pronunciation but poor grammar😭😂
@darrellbeets7758 no! no ! Yoda = Star Wars.. .the silly fairy tails in space... Star Trek was the GOOD show loosely based on real scientific possibilities. Star wars = Stupid Star trek = Creative 😉😀
My great grandpa apparently talked like this. He came to America from Germany in the late 1800's. He died during WWII. The older parts of my dad's family talked like this. Drove my mother nuts. I asked my dad why they talked like that. 'Oh, because of my grandpa'. 'Get for your father his hat' 'Make open the door'. Once I got used to it, I just found it amusing.
My great grandpa was around that time, too. Except he moved to Pasadena and gave the family fortune away to a gold digging side ho that skidaddled with it after he died. 😅
Took German for 6 years. This is 100% accurate. Learning the words and pronunciation is actually the easy part, they are all pretty much pronounced exactly how they're spelled, it's the grammar that makes German such a bitch to learn. No wonder Mark Twain hated German so much.
Which is somewhat Ironic considering how messy the English language is. There are so many exceptions to the rules, you question the validity of having had those rules in the first place. Due to its, let's call it "rich", history, the English language has by far the most lexical entries of any language (arround the one million mark), originating from dozens of other languages, including their own pronounciation, or a bastardised version of it. There are so many subtleties, most native speakers aren't even aware of, for example the hierarchy of adjectives. If you describe an object using 5 different adjectives, you know exactly how to order them correctly, and 90% of native speakers will use the same order. You know how to do it intuitively, but having to learn them is quite the hassle: opinion, size, age, shape, colour, origin, material, purpose. And even if, after years of study, you reach the point of feeling like you have somewhat mastered the language you realise a majority of native speakers only use 1500-2000 words and suck at their own grammar XD
@@bobdole8830 That won’t stop us from policing other people’s grammar and then fighting about it online! And then we have differences where words randomly change meaning in different English-speaking countries. It’s crazy!
@@bobdole8830 English grammar is easy enough to learn. It’s not especially difficult to learn to the level of being able to communicate well. It’s only difficult to master(because of its history, adopting so much from different languages, which led to those intricacies and exceptions to rules, making it not easy to master). But with german, it is not easy to just learn the basics to be able to understand. Ask those who have studied these two languages as non native languages, and you will see how most will say German was very challenging, but English was easy enough.
@@bobdole8830 This is a myth that arises from an Oxford dictionary that contains all the words back to the 9th century. The 20-volume Oxford edition from 1989 contains 171.476 currently used words and 47.156 obsolete words. The latest editions of the Oxford dictionary has about 120.000 words. You can't really compare dictionaries and corpuses. What is a word? When are old words removed? Which words are included? The German Duden corpus, for example, contains 18,1 million different words (basic forms only). The latest edition of the Duden dictionary has 148.000 words (basic forms only). > for example the hierarchy of adjectives It's the same order as in German, which at least makes this part easy. I think Dutch also has the same order. Not sure about the other Germanic languages.
This video could actually be a quite valuable resource to German learners. After watching they'll understand German grammar better and recognize the differences between German and English.
I am a language tutor...and this is the kind of approach I use with some students: first make them speak in their native language according to the Deutsch patterns...that makes Deutsch lernen ganz einfacher... Saudações desde o destruído sul do Brasil 💥🇧🇷🙏🏻
I am german and have to make an important english exam next week. I think i lost all my grammar knowledge bc of this video. thx
Edit: Thank you so much for all the likes. I got a B, so ig this video didnt affect me at all. It was very fun watching though
Good luck!
I wish you much luck!
Same tomorrow. 💀
Edit: holy shit I almost screwed up
Judging by your perfectly written comment, I'd say you're fine.
Viel Glück!
POV: german spy perfectly blending into British society in WW2.
Have you seen any spies around lately Officer Schmidt?
Nein!
Well, you better get to work then
Yeah, that joke works better if you're not reading it
@@nostalgiaof98 😂😂😂😂😂
English policeman pretending to be Gendarme: good moaning.
@@stephenpower8723 "I was pissing by your deer, when I over whored some ticking"
My hovercraft is full of eels, bouncy bouncy.
As a German who is pretty fluent in English, this is torture, because the two languages are fighting a death match in my head right now.
cognitohazard type shit
I guess that makes me the Dana White of linguistics
@@Overlearner More like the Master of Bartertown ;)
Torture is when you are not native German speaker or English speaker. It happened to me: speaking German with clients whole day and sometimes comes clients that are speaking English only. It was a struggle not to speak German with them. Even though I speak English.
Sounds beautiful though
This have me maybe permanent brain damage given
This has, we still have conjugations
Is also not so important. Importanter is that you now the language of poets and thinkers properly to learn begun have.
given*
I think it means gegiven
Nah, we’re just braindead…
There's an old joke similar to this but about Russians:
A conversation in New York city
- How many time?
- Without ten six
- You also Russian?
- How you guessed??
Ohhh shit my bfs mom speaks like this and it feels so natural bc ive known her for years, lol why is this german version doing my head in
I know other joke:
-How much watch?
-5 watch.
-Such much?
-Yes, I am.
-Russian, finished MGU?
-Ask!
@@helenivanova5440 очень крутой рунглиш, настолько, что думаю носители английского даже не поймут смысл слова ask в данном контексте))
@@Lucibel666 скорее всего. Это "спрашиваешь! " и в русском-то не очень распространено.
uhm so... 17:50 pm?
This sounds somewhat like Shakespearean dialogue.
Yes, but with quirky sounding names for things such as shieldtoad for turtle and some gender nonsense 😂
I love German!
Old english is way closer to modern german than to modern english, might be why
Sein oder nicht sein....
Except Shakespeare spoke modern English @@LaugeHeiberg
@@LaugeHeibergShakespeare’s writing is modern English.
Also, the grammar of Shakespeare’s writing was altered for his style. It isn’t reflective of how people actually spoke then.
English when you sneeze: “bless your soul so the devil doesn’t steal it!”
Germans when you sneeze: “H E A L T H”
This origins in the past when the "Pest" (plague) was around: People wished the OTHER persons around the sneezing person to stay healthy, not the ill and probably dying person. So its a bit weird today if you know the true meaning :D
Russians are also saying "be healthy"
Germans and Italians too, same word in both languages.
And spanish too, we say ¡Salud!
@@T1nxc0 and the 2nd sneeze is "dinero" and the 3rd "amor" xD
“To scream begun has, then up stood, and out the building run is.”
As a German, this feels both so right and so wrong at the same time...
Learning German in high school and college has forever made my English more formal.
😂
My son lived in Switzerland the first six years of his life. He attended bilingual (German - English) pre-school while we were there. Once we returned to North America, it took him about a year to get his English grammar up to par. I still chuckle when I remember the word order issues: "We go sometimes to the zoo." LOL!
@@robscott9414 Sounds like the English lessons in pretty much ever German school. At least we had stuff like that in my class. 😄
"this feels both so right and so wrong at the same time..."....There a German word for this feeling is?
One trick I learned for German grammar: think “how would super-archaic English say this” and that’ll usually get you close enough
You had big luck
i want to make fun of this but the worst part is that this is how i managed to barely survive my german classes (i didnt understand shit) 😭
Wow what a coincidence! It’s almost as if English is just derivative of German and therefore the earlier versions are more accurate copies of the origin language
Until English got its big injection of French, that's close to literally correct.
It's funny, because since I natively speak modern English and learned 4 years of German in highschool, I can actually kind of muddle my way through Middle English, in the same way a person that natively speaks Spanish can muddle their way through Italian. It's just enough to fill in spelling changes and words we no longer use.
@@DustinKnustin It's a joke settle down big man
So… to Germans, Yoda was the only normal one?
😆
No in the German dub, Yoda speaks English grammar XD
Yoda speaks in an OSV structure (which is very rare in naturally occuring languages)
German has a V2 structure, which can lead to both SVO and OVS, but since the verb has to be in the second position, OSV would always be incorrect
I'm not 100% sure bc I never actively compared the English and German versions but I think they actually translated Yoda's sentences word for word into German and in German it's also clearly wrong haha
@@hildebrandgotenland4823 German dubbed grammar
Viel zu lernen du noch hast. / Vergessen du musst, was früher du gelernt.
Real German grammar
Du hast noch viel zu lernen / Du musst vergessen, was du früher gelernt hast.
Word by word into english (german dub)
A lot to lern you still have / Forget you have, what earlier you learned.
Real German word by word into english
You have a lot to learn / You have to forget, what you earlier lerned.
@@audrayliar7480 Lucas based Yoda's speech patterns off of Indonesian which employs OSV at certain times when a statement needs to be emphasized, which is why only on character used that pattern. Lucas also employed his fascination with Indonesia with many character names being a reference to Indonesian culture or language.
"Shield toads" should be the official name for turtles.
It's giving the same energy as "danger noodle" for snakes
English-speakers: make laugh of "shieldtoads" and "antbears"
Also English-speakers: P I N E A P P L E
Also English speakers: walkie-talkie!
The French have their Earth Apples....
@@bryonbiondolillo6545Erdäpfel in German.
Now I know...
Erdäpfel....pomme de terre....potato....where on Earth did we get potato? Lol
"That is to me, sausage" is going to be my default reply to everything now
When the retail staff ask how you are 🤣
Das ist mir Wurs(ch)t!!
Now I think I finally understand why when we said something stupid my grandmother told us, "Don't talk like a sausage".
Yet another shining example of why learning the vocabulary is only a small part in the battle to properly learn to speak a different language.
@@TheBlackToedOnefor me the vocabulary is the "easy" part. Getting the hold of grammar, especially if it's drastically different than English is my stumbling block.
That's what English teachers in Germany have to read every day, when they go through their students exams.
true
Maybe when you're teaching first graders
@@iamtiredofchoosinganame I have met multiple adult Germans in my life who talk like this. Either people briefly travelling to the UK or people in Germany trying to speak English with me. And it's probably how I speak with every other language! A bit of vocabulary and ok pronunciation but no idea of grammar!
@@iamtiredofchoosinganame No, just no. This can be seen well into adulthood. Especially when they use English mostly passively.
A lot of my German friends speak a little bit like this. In short sentences they’ve learned English word order but as soon as it becomes more complicated, they start using German word order which places the predicate at the end of the clause. English predicates are generally near the beginning of the clause.
The longer I listened, the more it felt like I was listening to some kind of contemporary poetry recital. Everyone else around me is nodding meaningfully, but my eyes have glazed over.
"But have you anywhere my coffee seen?"
Bro went full shakespeare
Exactly. Keep it to short sentences and it's suddenly poetic, rather than labored.
Iambic pentameter ftw
It's not a coincidence, the languages are related and grammar shifted gradually over time.
Old English was much closer to German than the modern. Language.
@StarOnTheWater Tudor era England spoke early modern english, not old english. However, Shakespeare emulating the continent wouldn't be surprising. His prose was flowery and over the top for the time. People didn't talk like that. His work served the duel purpose of utilizing English's extensive vocabulary to create perfect poetry, while also serving as something of a satire. All of the protagonists of Shakespeare's plays were upper class. You can guess what he was making fun of.
@@Moonlitwatersofaqua I didn't say Shakespeare spoke old English, I said old English was similar to (Middle High) German that the grammar shifted gradually. Shakespeare is on that timeline.
As an English speaker, this is actually pretty helpful for understanding German sentence structure compared to our own.
understanding? I'm native German and never 'understood' this kind of stuff, even while we've been lectured in it over a couple years of school.. it's all intuition to me. Same with English these days - it either sounds odd or it doesn't ;-)
@joansparky4439 Yeah, English grammar can be a bit of a mess. Correct me if I'm wrong, but at least German words have consistent sounds. There is none of that 'C can sound like S' kind of crap, at least from what I've seen.
@@john236613 well, 'c' in (original) German mostly appears in conjunction with 'h' _I think._ And when it matters they add a 's'..
So.. 'ch' vs 'sch' with the latter hen having a sounding 's' in there.
But yeah, I do most of it via intuition, so won't be a reliable source ;-)
@@john236613ahem:
Rough (ruff)
Trough (trawff)
Bough (rhymes with now)
Through (thru)
Though (tho)
Cough (koff)
Thorough (thuh-roe)
Ought (awt)
Et cetera
@@joansparky4439 I mean, for me this made some of the intuition bits and patterns click in to place a bit?
"I have a banana eaten, she was very tasty."
Even though I am used to this in German, hearing it like this in English is just funny somehow.
I think it humanises the banana when your brain hears it in English. 😄
I cannot fathom why they assigned a gender to everything in the universe. To top it off some things are they/thems
@@nuckels188 European cultures are very much obssessed with genders. Even bicycles are different for males and females. Backward cultures
And it sounds vaguely naughty.
@nuckels188 Most languages apply genders to inanimate objects. English seems to be sort of an exception. 😬
"tremble eel" sounds pretty savage
So R34-y I thought it was a troll
My favourite from British schooldays: Breakfast time in a London hotel and a German tourist complains "I am sitting here for 20 minutes and when do I become an egg?"
Lmao. Quite a common error as 'bekommen' means 'to get' or 'to receive', but looks and sounds like our 'become'
Did anyone mention the war?
This made me have a laughing fit!
Sounds like a scene from Alice in Wonderland
@@Overlearner You're supposed to break the word apart: When do I come by an egg?
If Yoda and Shakespeare had a baby.
Best, most accurate comment!😂
That brilliant is!😂
And muppet Uncle Grover
@@MarkWoodrow00 … go on 😳
This isn't how Yoda speaks.
This beautifully illustrates how speaking another language is about more than just substituting one word for another, and how you sometimes can get into a situation where you can translate every single word, and still not be able to understand the full sentence.
That happens even within a language. Cultures on different sides of our country are so different, than the train of thought is lost even when you may understand every single word.
In German, the banana can't do that. We have no singular "they", only she, he and it (sie, er, es), "it" never being used for people.
When Germans want to escape the binarity of pronouns, they have to create a "Neopronomen", a neo-pronoun? None of those is yet officially recognised, so we have a wide variety of options. Unfortunately, this puzzles people who are not familiar with the concept and often makes them disapprove the whole idea of gender as a spectrum instead of being binary.
Problems of languages with gendered nouns 🤷
@@grisuinlethank you for this answer. I had not been able to get any clear answers to this issue previously. 🙏
This is so true about German!
I was totally confused all the time, when I started to learn German, cause despite knowing every single word in a sentence, I often just couldn't figure out the whole meaning of it. Just guess, sometimes not even close 😂
Now I'm way past that struggle but remember the feeling vividly 😊
Oh, by the way, learning English, I've never stumbled upon such an issue...
“Beautiful” is not the first word that comes to mind upon hearing this grammatical train wreck.
As a Dutch find I that this natural sounds.
My German friend watched this and said "there are people around here that speak English this way" :)
he is right lol
That's awesome
I speak german and english fluently and I think I just lost the grammar skills for both
but its german grammar ? xD
but now you got the skills to read dutch
@@HappyBeezerStudios i mean as a german you can mostly read dutch anyway? xD i get like 60-70% as long as the topics are not too complex. pretty sure that works both ways.
Same lol
Why say you that? I think, this Video has me at all not affected.
This has all the vibes of a video made 10 years ago and then randomly goes viral.
I made it yesterday lol
Or should I say...I have it yesterday made
@@Overlearner That had me for the laugh brought
I can already see the replies... ''this aged well''
"sis is good aged"
„Health!“ 😂 that is really sweet somehow 🥰
My teacher always said: "Verrecke du Aas!" (Die miserably, you carrion!)
"Salute" for one romance laguages speaker, or speaker of romance languages
"have you already breakfasted" is a perfectly correct sentence in English, many people don't use the verb to breakfast, usually just the noun form, but breakfast can indeed be a verb.
have you already broken the fast ^^
I believe so, but I've only ever seen it in an archaic literary context.....
It also makes perfect sense in Spanish, I never thought about it until now
@@agme8045yah the romance languages do not break verbs
Have you already earlypieced?
Petition to make overmorning/overmorrow a word again in english. I hate saying "the day after tomorrow" when english literally had a word for it but it fell out of use for no appearent reason
I mean, just use it yourself, and maybe people will eventually start following your lead
English speakers live in the moment, there's no need for arbitrary concepts like the metaphysics of time.
Use it. I say "hither" and "thither", something I did being silly with my grandmother growing up. We used a lot of old or flowery words trying to "out-fancy" one another. It surprises me how many people I worked with or knew socially over the years started saying hither and thither, as well. "Fard" or "farding" was another, it means to put on makeup but obviously sounds like something else.
You need mormor, morfar, farmor, farfar too. For mother's mother, mother's father, father's mother, father's father.
Also a word for owner and care taker of a pet (matte/husse in my language). Calling it "mum"/"dad" freaks me out.
And please reintroduce hither/dither (hit/dit in my simply spelled language), i.e. for when here/there imply motion. "Go there" is too strange!
Et cetera. There are a lot of things that looks peculiar in English, to an outsider speaking a closely related language.
I will try to remember overmorrow. One word to replace 3. Efficient.
I like how a lot of these sentences aren't even grammatically incorrect in English, they're just old-fashioned. Like, you could imagine some of this dialogue in a Shakespeare play. It's that easy to forget that English is a Germanic language, at the end of the day.
English even had more than "the" in the past, just like German. They also had the "ch" sound in words like light.
I came upon this realization late in life. English is at its core a Germanic language that had a Latin vocabulary imposed on it 1000 years ago after the Norman Conquest. Looking back, I wish I had taken German classes in school.
@@HawkGTboy england was using latin prior to that in their academia/clergy and definitely knew some common words from roman times. The whole no latin before the french is complete bs
I actually came for reference Shakespeare to offer, but ahead of mine offered was. 😂
Look at England being described as Anglo-Saxon and even the word "Angle" from Anglo mutated over the centuries into England.
The Angles and the Saxons were both Germanic civilizations.
I speak French and Spanish and just love doing this with English. Oddly enough you can still understand it no problem most of the time.
So if Yoda dialogue must you write, German grammar use you must.
Absolutely not.
I will eat something, but later.
German: I become already later something to eat.
Yoda: Later something eat I will.
Then the sentence must be “So if you Yoda’s dialogue write must, must you German grammar use”
Yoda uses japanese grammar. He is just as wrong in german.
@@Matixmer There's a few other languages that do it, but Yoda's speech order is one of the few that's not valid German. You can do Object Verb Subject or subject Verb Object, but not Object Subject Verb.
Yoda uses japanese grammar.
Dutch folks: "Can't see anything wrong with this"
Afrikaans: Can nothing wrong with this see not.
@@donovangrobler580 Bavarian: Can there nothing not wrong see with this not! Tripple nie! beat you! Hartlike groete na Suid-Afrika toe!
Dutch would most likely be: "Can not see what here wrong with is".
@@donovangrobler580 th-cam.com/video/AIXUgtNC4Kc/w-d-xo.html
@@Weiseorgelspieler you forgot: Sakra! 🍺🥨
Those who have studied English know that Old English had a very similar grammar to German grammar.
Yeah, I was thinking that it sounded like riddles in Old English.
English is a germanic language .
Of course, there's a reason why English used to be German.. 'English is a West Germanic language in the Indo-European language family, whose speakers, called Anglophones, originated in early medieval England. The namesake of the language is the Angles, one of the ancient Germanic peoples that migrated to the island of Great Britain.'
Influxes of French and other languages, and vowel shifts and simplifications, and spelling changes.
Find the language guy who does a lot of comparisons, a lot of English words can be translated into the original German or French words merely by changing or rearranging a letter or two. It's actually kind of neat when you see those videos, and see just how related English still is to the original words from other languages.
This kind of comment irritates me because it kind of shows a general ignorance of other Germanic languages.
The fact is German has in fact evolved a lot over the years into its modern form, although arguably not as much as English. Honestly if you want a language very close to Old English, Frisian is right there.
@@Wasserkaktus 'This kind of comment irritates me because it kind of shows'
Just because a comment doesn't give every last detail of every last thing doesn't imply ignorance. It's only a TH-cam comment, people tend to keep them brief on purpose.
*HE STANDS ON THE TABLE*
Sometimes he even lies on the Table 🙃
Now do German with English grammar. Not that I'd understand, but y'know, it'd be something nice for the Germans.
Das wurde lauten wie Niederdeutsch.
@@mihanich Tatsächlich nicht alles würde ändern. Und es würde dennoch klingen eher normal
@@mihanich Dutch?
@@jamesrosewell9081 Dutch is etymology descended from "Deutsch"
Ich tue nicht wissen, wieso wir sollten tun dies. (I do not know, why we should do this).
I have just my last three braincells losted
I know also not why I this video on clicked have. Zis was a liquor Idea zat fully into the Trousers went. Now begin even ze Digraphs zemselves to morph and ze Nouns catsch on to Kapital Letters to change... ach Himmel!! 😱
😂
I radomly laughing out bursted and family my stared at like crazy i was got bro laugh insane
@@JosipRadnik1 Liqor Idea it was!
"I am, therein, more interested to find out." Pure poetry, and I won't hear anything against it!
I have nothing there against!
I am therein interested more out to find
@@p.s.224 *out to finden (English even knew that ending on en in the old days (it was "to findan" to be exact so ic willa findan mä. Pardon me for not having the right alphabet on this keyboard). Real English without the Norman and Norse destruction is way more interesting and with the right alphabet all weird prononciations suddenly make sense as well.
as an english speaker learning german, this explains the daily struggle of translating english into german
Here is the same thing with Russian grammar
- Good morning, how businesses?
- At me normal, thanks, how at you?
- Very good. You already breakfasted?
- Yes, I ate banan. He was very tasty. But you not saw my coffee? I not confident, where I him placed. Perhaps I him in my sleeproom left.
- He stands on a table.
- Ah so. I notmuch fool. You also make breakfast?
- Yes, I boil water in pot and at me are products in cooler. I probably toast and sausage eat. Andso... You go today on work?
- Yes, exactly. Me needed soon go.
- Which at you profession?
- I work in zoopark. My task bylook behind many animals. Today I responsible behind skullahs and honeyveds.
- Frommindprossesion. I out Australia. In your zoopark are duckonoses?
- Yes, but amost all time they hide. They very good swim.
- Your job dangerous?
- She can be. Needed always be very careful. Onetime one out my colleges recieved punch electricity from electric acne.
- How this happened?
- He was first day on job and he thought, what him needed go in water, to feed electric acnes.
- Good, what he in that day not bylooked behind sharks.
- Yes, him very lucked. Me cost him warn before danger. You also today needed on job?
- No. Me today not needed work. At me today exitous, but I work tomorrow and aftertomorrow. I you already told, which at me profession?
- Yes, notmuch. Me interesting recognize more.
- How you know, i work helper stomatolog`s. I help men stomatologs and women stomatologs with various procedures and operations, I care about patients and make so, what they feel themselves good.
- You pleases your job?
-Yes, I love my job. It nice, be able help people.
I`m tired, that`s enough
I want to make a similar video with Russian, but the case system and word endings (which are essential to that language) are very difficult to adapt into an English version
Russian has some German in it then
@@Overlearner Yeah, true. It was pretty confusing to make. Something is completely untranslatable
@@Overlearnerwell you didn't adapt the German ones in this video either
@WilhelmEley casual Wehrmacht manual reader here
"Yes, I like my job. . ." was a breath of fresh air.
He actually meant to say "my job resembles me".
The least probable sentence
"Is your job dangerous?"
Not even gonna lie, this is SUUUPER helpful in getting a decent base understanding of German grammar. Hearing it be played out in a language you can actually understand is much more helpful than I would've ever thought! Maybe ALL languages would benefit from this type of learning.
I speak both languages fluid and it just messes up your head, nothing else :D
@@Enjokala I only speak one language, so when (more like IF at this point, honestly) I speak German I'll make sure to see if I reach the same conclusion!
@@Enjokala Same here
I'm an English language teacher; I call it a "translation bridge". Very useful to get the sentence structure right and lots of fun (for me) twisting my brain to speak German.
Thanks for making this!
I always try to explain that speaking other languages is not simply replacing word for word.
This is why translators have such a hard time. They have to wait for a complete sentence, translate it verbally while listening to the next! Amazing. 👍
"Shield toad" is such a cool name for a tortoise.
Sounds almost like shitload
a land-dwelling tortoise is actually LAND SHIELD TOAD
@@Overlearner I think what you're trying to say is that a turtle is a shield toad, while a tortoise is a land shield toad.
@@Tjalve70 Shield toad is more of a general name for both turtle and tortoise. If you specifically mean a turtle it would be water shield toad (Wasserschildkröte).
There is this level of purely analytical descriptionism when it comes to german.
Like how a slug is a naked snail. Or the tools in your garage are workthings and that metal object you fly with is a flything
I was C2 in English, now I'm back to A1.
i think i know what this means but i forgot
😂😂😂😂😂
Orange book little used now.
English sounds poetic when spoken with German grammar like this.
Old english had simular grammar.
A German here. You may not know, but German IS a poetic language, with the grammar offering a large variety of means of expression. When delivered by a good speaker, it can sometimes be overwhelmingly beautiful.
I’m just trying to figure out how these identical twins, who live together and speak in the same unintelligible dialect, only just found out what each other’s jobs were.
To a native English speaker, this grammar sounds painfully poetic.
Well, much of Tennyson's poetry, for instance, uses pretty much the word order you'd use in German -- e.g.
Are God and Nature then at strife,
That Nature lends such evil dreams?
So careful of the type she seems,
So careless of the single life;
That I, considering everywhere
Her secret meaning in her deeds,
And finding that of fifty seeds
She often brings but one to bear,
I falter where I firmly trod,
And falling with my weight of cares
Upon the great world’s altar-stairs
That slope thro’ darkness up to God,
I stretch lame hands of faith, and grope,
And gather dust and chaff, and call
To what I feel is Lord of all,
And faintly trust the larger hope.
“So careful of the type?” but no.
From scarped cliff and quarried stone
She cries, “A thousand types are gone:
I care for nothing, all shall go.
“Thou makest thine appeal to me:
I bring to life, I bring to death:
The spirit does but mean the breath:
I know no more.” And he, shall he,
Man, her last work, who seem’d so fair,
Such splendid purpose in his eyes,
Who roll’d the psalm to wintry skies,
Who built him fanes of fruitless prayer,
Who trusted God was love indeed
And love Creation’s final law -
Tho’ Nature, red in tooth and claw
With ravine, shriek’d against his creed -
Who loved, who suffer’d countless ills,
Who battled for the True, the Just,
Be blown about the desert dust,
Or seal’d within the iron hills?
No more? A monster then, a dream,
A discord. Dragons of the prime,
That tare each other in their slime,
Were mellow music match’d with him.
O life as futile, then, as frail!
O for thy voice to soothe and bless!
What hope of answer, or redress?
Behind the veil, behind the veil.
@@yxx_chris_xxy Thankyou. We dont appreciate poetry broadly today.
The almost entirely deadpan delivery is that extra little bit of perfection that just ruins me. Thank you nice
Dead pan? How can a pan dead to be?? This understand I not
That was actually SUPER helpful to get a feel for how the German language works.
This idea is great. More videos like this with other languages you speak please.
My native language is German and I'd say I speak English on a native level, but this made me feel like I'm dreaming and it's like that moment in a weird nightmare where you realize something is wrong but you can't wake up.
I love it.
'Shield-Toads' may be one of the most kickass bandnames I've ever heard
Taken. The Turtles were around over fifty years ago.
@@kosmokritikos9299 no, i mean the literal term "ShieldToads," but i appreciate the observation! :]
The German word for slug is also interesting: Nacktschnecke (naked snail)
@@Astrofrank NAKED SNAIL
opening for The Shield Toads
Ozzfest '25
@@c.E_VO I would visit that festival only for these two groups.
Btw, the German word for glove is very logical: Handschuh (hand shoe).
I work for a German company in the US and one of our Germans often says in English (as a joke), "I can nothing do." I can't wait to show this video at work.
again what learned
Isn't that because he's seen The Empire Strike's Back?
Or ...at work this video show?
this is actually helpful for a native English speaker (me) learning German lol
I learn english and german, and this video made me fear that I was forgetting both at the same time
As an English speaker who also knows French, now I see how much the Norman Conquest influenced English grammar.
What are some things that you noticed?
@@Aritul It's more vulgar and rhetorical. Full of flourishes.
@@Anon1gh3 Thank you!
As someone who grew up with German but now fluent in English, it sounds perfectly fine and correct in German, but sooo weird when applied to English. Too funny!
*So funny
They might have shieldtoads, but we have swordfish!
They might have antbears, but we have dragonflies!
i have never though about "Schildkröte" that way, really funny man XD
i have bad news for you....
We have it, too... Schwertfisch. Try again ;-)
2:25
**sneezes**
"Health!"
"Thank you nice."
Oh I thought he said "Hell". Makes more sense.
@@rokess5053Lmao, like "Hell, me from away your dirty bacteria keep!"
Blesses? Do you mean sneezes?
@@MorningNapalm Yeah I did, corrected it
It sounds so passive aggressive.
German is my mother tongue and I consider myself reasonably fluent in English, but that conversation broke my brain 😂
"She was very tasty"
A nice juicy ripe banana
The only way in which English grammar makes more sense than most: gender!
If it relates to a male, it's masculine.
If it relates to a female, it's feminine.
Everything else (with few exceptions, like ships & some personal possessions. My car, for example, is a dude) it's neuter.
And we don't have to worry about matching the definite or the indefinite articles or article endings to that gender! No "der, die das" or "ein, eine, einer" in German or"el, la" in Spanish and Italian.
THE man.
THE woman.
THE car.
A dog.
AN eagle. (gotta split up the consecutive vowels with the consonant).
In many other ways, though, English is a mess. But a very versatile mess.
@@MoreLifePleaseThe reason for those "unnecessary" genders is communication.
Matching nouns with specific articles, verb forms, adjective forms ect. makes listening comprehension much easier, provided that you already speak the language.
K Klein touched on that in "The Ithkuil Fallacy", including an experiment which compares listening comprehension between native English and native German speakers.
@@dansattah Didn't say they were "unnecessary" but thanks for the info.
4 years of Latin and 3 of German, so I do grasp the occasional usefulness of gender, case and number matching of the various grammatical elements of sentences in communication.
😉
Banana, truly the most feminine fruit.
I was doing this myself awhile ago to help me learn German, you've done a great job, I believe there needs to be one of these videos for each of the main languages spoken in the world, and eventually all languages
*sneezes*
“Health”
“thankpretty”/“thankbeautiful” 😍
The reply:
"Please/Excuse me/Pardon/Sorry"
Topf tier
@@threestrikesmarxman9095This is what Knigge prefers and recommends as a reaction when someone sneezes!
Austrian here (with very good English speaking I have mastered and degrees to show not). This video is beyond leiwand and I have sent it to lots of viele friendlings who studied English and are professional Professors and they have leider alle died because of Laughter.
"Leider alle" died... HAHAHAHA (but it should be 'lieder')
I am also German-languager (out the Switzerland) and I finding "leiwand" such a strange word
This is so funny. When I was studying German I would sometimes find I was speaking to myself in English but with German grammar. I think the funniest one was when I was making a shopping list and said aloud to myself "I have the flour already gebought." Makes no sense, but I had to laugh at myself.
Germans do that all the time, especially when adapting english verbs into german! It has even become something of an inside joke to people who are familiar with Denglisch ie "Ich bin in die city gewalkt", "Die Situation wurde zu Tode gememet"
It makes absolute sense not to learn a foreign language in linguistic isolation, but to use language skills that are already there (ie. your native English) to make a smoother transition into the new "territory".
In German there is no do-support in questions and Standard German doesn't have progressive tenses. But yet it is possible to construct equivalents in German ("*Tust du* Hunger haben?" = *Do you* have hunger?; "*Ich war* gestern den ganzen Tag *am Arbeiten*" = "Yesterday *I was working* all day.") Actually sentences like these do pop up from time to time in non-Standard, colloquial, dialectal German.
I think just "playing" with the language features and casually mixing them to get more familiar to them is a quite normal thing to do while learning. I did exactly that when I started to learn English more than three decades ago.
Thank you, that you this comment gewritten have
Brilliant! I am fluent in both, but could never do this so perfectly.
Sounds like old English, spoken with modern English vocabulary.
Yes, I cook water in the water cooker.
It's a testament to the flexibility of English that this is mostly understandable.
the languages are very similar. if you know one, you can learn the other easier. Many words are even similarly written, for example: garden= Garten, house = Haus, Kaffee = Coffee, Its probably easier for germans to learn english since its simpler in structure.
@@__-fi6xg I would think so. English doesn't have gender or declension, so the listener isn't waiting until the end of the sentence to find out who the subject is, for example.
Born in Germany , family migrated to Australia in 1956 when I was 8 years old. That conversation sounded like my
parents after they learned to speak English.
actually, I would say: the video illustrates German sentence structure and word order - but German GRAMMAR which comes with it: with declensions and conjugations plus the right article - is something else.
I actually wanted to use the word 'syntax'. But I thought that 'grammar' would get more clicks, since most people know what that is.
he did more than just syntax (structure and word order), in grammar there are two ways things can be achieved either through conjugations or through helper words. as english nowadays has lost most ->differentiated
Whats funny is as a native english speaker, its actually not that hard to follow what is being said here despite it weirding me out quite a bit.
I've found that to be true with most languages. You do a direct translate with tools and it comes out totally garbled, but you kind of get the gist. One that is pretty hard is Japanese. Some of the sentences just come out so simplified that I have no idea what's going on. It's a very context dependant language
as a native wisconsinite, this is pretty much how I remember my great-grandparents sounding like!
So, what you just did there in your sentence, wasn't necessary. Leave the word 'like' out on the end of the sentence. It's not necessary at all. People that use like at the end of the sentence are using a word that is not needed to convey the meaning.
@@chuckfriebe843 This might seem pretty weird, but I have to ask because you posted a paragraph long response to a single word that someone left, but are you on the spectrum?
This sounds so weird yet so satisfying somehow. Can’t wait for technologies to advance enough to have neural networks create dubs in that style any given random videos 😅
I speak both German and English, but couldn't understand the video without looking at the subtitles. Great job.
I think stroke I am having.
Wrong. In German your sentence still would sound "I think I have a stroke"
@@RickSanchez_85 Schlaganfall wäre eher sowas wie "shock attack"
@@mdk-wc2sw stroke = Schlaganfall. Und hat ja nix damit zu tun dass wir trotzdem nicht wie Yoda reden 🤪
@@RickSanchez_85 Im Video hat er zusammengesetzte Deutsche Wörter ebenso 1:1 übersetzt, z.B. "ant bear".
Von daher ist die konsequente Fortführung im Sinne von Schock Attack anstelle von stroke hier angebracht, auch wenn die Grammatik einen sonst gleichen Satzbau ergibt.
@@mdk-wc2sw Es ist halb 1 nachts ich will jetzt keine grammatikalische Abhandlung hören ich hab nur auf den Kommentar geantwortet der meinte wir würden reden wie "ich denke, Schlaganfall ich habe" und nicht mal das wäre Yoda, Yoda wäre "Schlaganfall ich habe, ich denke"
This is honestly a bit helpful learning German grammar patterns as a NES.
Imagine how difficult it might be for you if you were a Nintendo 64 or a Sega Dreamcast.
LOL - wonderful!
Amazing how Elizabethan sounding German is constructed when spoken in English?
"I cook water in the watercooker"
Brilliant. why don't I have a watercooker at home? everyone wants one.
the structure of german is the hardest part for me to understand, i think if people actually made dedicated videos in this format i'd be able to get over that hurdle super fast
I’ve been seeing videos like this on my feed. It helps in giving you context in what people speaking that language are actually saying or what they associate with those words
I was thinking the same thing.
morgen = tomorrow
übermorgen = the day after tomorrow
English should really start using overtomorrow
English has the word 'overmorrow', agreed that it should be used more! :)
vorgestern is also very useful!
In swedish we can reduplicate this to extend to any day, so "överöverövermorgon" means in three days. Is it the same for german? It's the same for yesterday, where you can say "förrförrförrgår" to mean three days ago.
@Overlearner there's an old word for that too, I think it was ersteysterday
@@Mrissecool Yes, in german we have "überübermorgen" as well as "vorvorgestern" meaning 2 days ago and in 2 days (or how ever many days you need).
I've been learning Dutch for a while and will probably have to learn German soon. This video gave me an understanding that German grammar and woordvolgorde might be very easy for me to learn. This video turned out as quite informative and educative. Thank you very much!
I have motion sickness from listening to this; I've never had motion sickness in my life.
This video connected neurons in my brain that I thought were dormant for 20 years. My university German classes finally make a lot more sense after watching this.
This is like a mixture of Shakespeare and Yoda.
Fellow Aussie here. I’m learning German and it makes me feel confused. The word order makes me want to cry
this is truly helpful to understand Germanic grammar from a mostly English standpoint of speaking. When I talk go germans they get confused by my wide knowledge of lexicon and pronunciation but poor grammar😭😂
My Latin teacher once said:"To learn a language does not mean to swap out one word for another. It means to see the world through different eyes."
They're dead now.
@@Leomerya12 but their language is still taught and learned around the world. So, the culture may be mostly forgotten, but Latin drugdes on.
very poetic, indeed!
As a German, this video gave me a stroke. Absolutely on point.
It’s crazy how this is all perfectly comprehensible. Language is fascinating.
It's like if you learned English from Star Wars, but the only audio you got was when Yoda speaks.
LOL
Yes yes star trek
@darrellbeets7758 no! no !
Yoda = Star Wars..
.the silly fairy tails in space...
Star Trek was the GOOD show loosely based on real scientific possibilities.
Star wars = Stupid
Star trek = Creative
😉😀
Being a German teacher of English, I couldn’t watch it till the end. Too much PTSD
My great grandpa apparently talked like this. He came to America from Germany in the late 1800's. He died during WWII. The older parts of my dad's family talked like this. Drove my mother nuts. I asked my dad why they talked like that. 'Oh, because of my grandpa'. 'Get for your father his hat' 'Make open the door'. Once I got used to it, I just found it amusing.
My great grandpa was around that time, too. Except he moved to Pasadena and gave the family fortune away to a gold digging side ho that skidaddled with it after he died. 😅
99% same grammar as Dutch
as a german who is mostly fluid in english, this hurt, it was funny, but it hurt
Took German for 6 years. This is 100% accurate. Learning the words and pronunciation is actually the easy part, they are all pretty much pronounced exactly how they're spelled, it's the grammar that makes German such a bitch to learn.
No wonder Mark Twain hated German so much.
Which is somewhat Ironic considering how messy the English language is. There are so many exceptions to the rules, you question the validity of having had those rules in the first place. Due to its, let's call it "rich", history, the English language has by far the most lexical entries of any language (arround the one million mark), originating from dozens of other languages, including their own pronounciation, or a bastardised version of it. There are so many subtleties, most native speakers aren't even aware of, for example the hierarchy of adjectives. If you describe an object using 5 different adjectives, you know exactly how to order them correctly, and 90% of native speakers will use the same order. You know how to do it intuitively, but having to learn them is quite the hassle: opinion, size, age, shape, colour, origin, material, purpose. And even if, after years of study, you reach the point of feeling like you have somewhat mastered the language you realise a majority of native speakers only use 1500-2000 words and suck at their own grammar XD
@@bobdole8830 That won’t stop us from policing other people’s grammar and then fighting about it online! And then we have differences where words randomly change meaning in different English-speaking countries. It’s crazy!
@@bobdole8830 English grammar is easy enough to learn. It’s not especially difficult to learn to the level of being able to communicate well. It’s only difficult to master(because of its history, adopting so much from different languages, which led to those intricacies and exceptions to rules, making it not easy to master).
But with german, it is not easy to just learn the basics to be able to understand. Ask those who have studied these two languages as non native languages, and you will see how most will say German was very challenging, but English was easy enough.
@@bobdole8830 This is a myth that arises from an Oxford dictionary that contains all the words back to the 9th century. The 20-volume Oxford edition from 1989 contains 171.476 currently used words and 47.156 obsolete words. The latest editions of the Oxford dictionary has about 120.000 words.
You can't really compare dictionaries and corpuses. What is a word? When are old words removed? Which words are included?
The German Duden corpus, for example, contains 18,1 million different words (basic forms only). The latest edition of the Duden dictionary has 148.000 words (basic forms only).
> for example the hierarchy of adjectives
It's the same order as in German, which at least makes this part easy. I think Dutch also has the same order. Not sure about the other Germanic languages.
I started German O-Level alongside French: gave up the German after one term because of the grammar 🤯
This video could actually be a quite valuable resource to German learners. After watching they'll understand German grammar better and recognize the differences between German and English.
I am a language tutor...and this is the kind of approach I use with some students: first make them speak in their native language according to the Deutsch patterns...that makes Deutsch lernen ganz einfacher...
Saudações desde o destruído sul do Brasil 💥🇧🇷🙏🏻